Ameenah Gurib-Fakim and Stephanie Busari: An interview with Mauritius's first female president
امینه غریب فکیم: مصاحبهای با اولین رئیس جمهور زن موریس
Ameenah Gurib-Fakim is the president of the Republic of Mauritius. She has been a university professor and entrepreneur before her election as the first female Head of State of Mauritius. Full bioStephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
thank you for joining us.
ممنون از اینکه به ما پیوستید.
you're something of an overachiever.
شما بیشتراز حد تصور موفق شدهاید.
of the University of Mauritius,
for your work in science
در زمینه علم دریافت کردهاید
female head of state in Africa.
در آفریقا هستید.
to the TEDGlobal stage;
TEDGlobal ناآشنا نیستید؛
ambitions at that time?
به سیاست داشتید؟
the opportunity to be here today.
تا امروز اینجا باشم.
the government of Tanzania
که از من استقبال کردند.
the contribution of our consul,
for all our stay here.
anything in your journey
president of your country?
immediately after TED, actually.
بلافاصله پس از TED آغاز شد.
this journalist called me and said,
به من تلفن کرد و گفت:
for the president of the republic,"
فراخوانده شده است.»
in the form of a declaration?
به شکل یک بیانیه به من بگویید؟
مربوط به سخنرانی TED را
the interrogation mark,
and they see my picture.
where they wanted to have somebody
که آنها میخواستند کسی را داشته باشند
religion in Mauritius,
یک اقلیت مذهبی به شمار میآید.
we stratify people's origins
براساس ارزش عقاید مذهبی
بسیار جالب توجه میکرد.
whole campaign started,
این مبارزه انتخاباتی آغاز شد.
to note, Stephanie,
is elected after the election.
بعد از انتخابات انتخاب میشود.
was flagged before the election process,
و قبل از فرایند انتخابات نام رئیس جمهوری
که از برخی نقطه نظرات
they knew that at some point,
this Muslim woman president.
to you as a woman
احساس میکنید مهم است
of your country?
the terrible statistics
in the whole of Africa.
در کل آفریقا اشاره کردید.
from the background I come from --
که با سابقهای که من دارم بیایند --
but more academic and entrepreneurial --
بلکه از نظر پژوهش و کارآفرینی است --
growing in my village
که در روستای من بزرگ میشود
there was diversity,
تنوع جنسیتی وجود داشته باشد،
have been most productive.
که جوامع سازندهتر هستند.
when cultures, religions --
when they were highly productive.
که آنها بسیار سازنده بودند.
another conflict area
seem to be at loggerheads.
on how you reconcile both
درباره اینکه چطور این دو را تطببیق دادی
با هم سازگار کردید بدانم.
at the perfection of the human body,
ecosystem functions together.
متحیر میشود.
to those who are of faith,
there has been evolution."
تکامل وجود داشته است.»
that evolution exists.
What came first?
اول چه چیزی آمده است؟
the various strata of evolution,
which is guiding the process,
که این فرایند را هدایت میکند،
don't happen by chance.
اتفاق نیفتادهاند.
this great spirit by any name --
به هر اسمی که میخواهید بنامید
are not mutually exclusive.
to one of your passions -- science.
به یکی از علایق شما وارد شویم -- علم.
passionate about science.
a very young girl,
to become a chemist,
determined to study science
to that career guidance officer,
به آن مشاور شغلی رجوع کنم
که به من انگیزه میدادند.
to draw attention to again,
توجه شما را دوباره به آن جلب کنم،
with this rote learning.
طوطیوار را دور بیندازیم.
this curiosity in the child,
که خلاقیت کودکان را هدایت میکنیم
for them to become great scientists,
برای آنها فراهم کنیم،
curious in everything they do.
بیشتر و بیشتر کنجکاو شوند.
I went to see the careers guidance,
که به آن مشاور شغلی مراجعه میکردم،
"What do you want to do?"
"میخواهی چکار کنی؟"
because this is for boys.
چون این رشته مردانه است.
back, there'll be no job for you."
کاری برای شما وجود نخواهد داشت."
who happens to be my father.
در خانه داشتم که پدرم بود.
and asked, "What did he say?"
He said, "What are you going to do?"
پدرم گفت: "حالا میخواهی چکار کنی؟"
one must always follow your heart.
همیشه قلبت یک چیز را دنبال میکند.
that I had developed this thinking
که این تفکر را پرورش داده بودم
واقعاً علاقه داشته باشی،
about what you do,
a single day in your life,
یک روز در زندگیت را کار کنی،
این جمله از کنفسیوس است.
Confucius who said that.
as someone in your position,
احساس تکلیف میکنی
especially on this continent,
that you actively work --
که فعالانه در آن کار میکنی --
two days, Stephanie,
to that level of development --
an educated youth in Africa.
در آفریقا داشته باشیم.
you cannot win a football match,
نمیتوانید یک مسابقه فوتبال را ببرید،
of the team outside.
بیرون از زمین نگه دارید.
of effort has to be done
از سن نوجوانی با انگیزه کنیم،
them from a very young age,
that she can do anything.
که او میتواند هر کاری را انجام دهد.
that anything is possible
from a very early age,
اعتماد به نفسش را بپرورانیم،
look at the books,
when I went to a debate on Women's Day.
وقتی به یک مناظره در روز زن رفتم.
how many women inventors we have,
چند زن مخترع داریم،
that hardly anyone knew
behind computer science,
آنجا حضور داشت،
with two Nobel prizes.
همچنان الگو است.
to actually make --
at a very young age;
در سنین کم از بین ببریم؛
if not better than her brother.
انجام دهد اگر نه بهتر از برادرش.
that I know you've been very active in,
که شما درآن خیلی فعال بودهاید،
is an area that Africa must embrace.
است که آفریقا باید آن را قبول کند.
herbal traditions and plants
into a big pharmaceutical industry.
of how you've been using your expertise
که چطور مهارتهایتان را
to one of the talks;
سخنرانیها گوش میدادم؛
to turn into a knowledge economy.
به یک اقتصاد دانشبنیان بود.
medicinal plant species,
I gave in 2014,
this biodiversity,
harness it in the right way,
our own livelihoods on this planet.
from countries of the north
for the protection of our planet,
از سیارهمان صحبت میشود،
livelihoods on this planet.
در این سیاره است.
که باید مورد توجه قرار گیرد.
that must be addressed.
of Africa working for us,
در آفریقا صحبت میکنیم،
that we have on the market,
که در بازار داریم،
از گیاهان آفریقایی هستند.
our own traditional knowledge.
as allopathic medicine.
ارزش نمیدهیم.
for traditional Chinese medicine
have not documented,
becoming a knowledge continent,
به یک قاره خلاق جدی باشید،
to address very seriously,
به طور جدی به آن توجه کنیم،
we are racing against time
در برابر زمان هستیم
the transmission has always been oral.
همیشه به طور شفاهی بودهاست.
and make it happen.
و این اتفاق را رقم بزنیم.
of urgency around this.
درباره این موضوع وجود دارد.
in respect to documenting --
در جهت مستندسازی انجام دادهاید --
در دانشگاه آغاز کردم،
was I documented precisely these plants.
مستند کردن این گیاهان بود.
it was not perceived to be very serious,
این موضوع جدی گرفته نشده بود،
in synthetic organic chemistry,
فعالیت می کردم،
talking to these grandmothers,
و با این مادربزرگها صحبت کردم،
علفهای هرز را به آزمایشگاه بیاورید،
bringing weeds in the lab,
to be working on these."
"ببینید، این موضوع خیلی مهم است."
"Look, this is very important."
developing a crocodile skin,
شما پوست کروکودیل ساختهاید
آزمایشگاه کارهای مختلف انجام میدهید.
doing different things.
خوشحالم که اینکار را کردم.
since the documentation,
به طور شفاف موجود است
started working on as well.
big-man, African leader.
من را مرد خطاب کردید.
You called me a man.
and quite unassuming.
از رهبران زن بپرسند
on the way they rule,
روی روش قانون گذاری،
taken myself seriously.
خودم را جدی نمیگیرم.
take yourself seriously.
ایمان داشته باشی،
and just work towards them.
و فقط برای رسیدن به آنها کار کنی.
OK, I'm leading my third life --
خوب، من زندگی سومم را پیش میبرم --
I've been an entrepreneur, now I'm here.
یک کارآفرین بودهام، اکنون هم اینجا هستم.
to give my voice to so many initiatives
طرحهایی ارائه کنم
become tech-savvy,
تا متخصص فناوری شوند،
media, technology, you name it,
رسانه، فناوری، و چیزهای دیگر،
technology and innovation.
فناوری و نوآوری را به خوبی فرا بگیرند.
about the challenges
that there's corruption on this continent
که در این قاره در میان بعضی از رهبران،
با آن مقابله میکنید،
share with us around this issue?
که میتوانید با ما در میان بگذارید؟
there is a corrupter.
doing something about corruption,
great people in Africa.
در آفریقا هستند.
Why don't we talk about ...
چرا درباره ...
the great quotes of Nelson Mandela.
نقل قولهای نلسون ماندلا ادامه بدهم
we've had Julius Nyerere,
ما ژولیوس نایرره را داریم ،
who have been champions of Africa.
که قهرمانان آفریقا بودهاند.
pages of their book and see.
از کتاب آنها را برداریم و ببینیم.
had been a great advocate for science
طرفدار پروپاقرص علم بودهاست
will make deserts bloom."
بیابان را به گلزار تبدیل کند."
fathers of this continent;
بنیان گذاران این قاره هستند؛
President Fakim.
ABOUT THE SPEAKERS
Ameenah Gurib-Fakim - President of MauritiusAmeenah Gurib-Fakim is the president of the Republic of Mauritius. She has been a university professor and entrepreneur before her election as the first female Head of State of Mauritius.
Why you should listen
In June 2015, Ameenah Gurib-Fakim became the first female president of Mauritius. She's been honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers and is moving to create opportunity and growth for her island home. Gurib-Fakim has been, prior to joining the State House, the Managing Director of the Centre International de Développement Pharmaceutique (CIDP) Research and Innovation as well as professor of organic chemistry with an endowed chair at the University of Mauritius.
Gurib-Fakim has long been a leading biodiversity scientist studying and validating the flora of Mauritius, one of the world's key biodiversity hotspots. As an entrepreneur at CIDP R & I and professor of organic chemistry, she analyzed the plants from the region for their health, nutritional and cosmetic applications.
Ameenah Gurib-Fakim | Speaker | TED.com
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.
Why you should listen
Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.
In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.
Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.
A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.
Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.
During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.
A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.
Stephanie Busari | Speaker | TED.com