ABOUT THE SPEAKERS
Hetain Patel - Artist
In his compelling stage works, Hetain Patel uses powerful imagery and storytelling to examine questions of identity.

Why you should listen

"What determines our identities anyway?" asks Hetain Patel. As a child, Patel wanted to be like Spider-Man or Bruce Lee; later, he aimed to be more like his father, who displays a much different kind of bravery. From these ambitions, Patel's new show Be Like Water examines shifting identities of all kinds, using dance and bold imagery to power a story of self-examination and self-creation. 

As a conceptual artist, Patel has used photography, sculpture, installation and performance to challenge cultural identity. For his work, he has grown a mustache exactly like the one his father wore when he emigrated from India to the United Kingdom in the 1960s, and remixed the practice henna tattooing to incorporate English words and comics books. Patel's conclusion about identity: that it is an ever-shifting game of imitation. 

 

More profile about the speaker
Hetain Patel | Speaker | TED.com
Yuyu Rau - Dancer
Yuyu Rau's dance skills span a wide range, from ballet to contemporary to Chinese classical.

Why you should listen

Yuyu Rau is a dancer trained in ballet, contemporary and Chinese classical dance. Born in Taiwan and now a resident of the United Kingdom, Rau has performed with a wide range of dance companies and worked with choreographers like Wayne McGregor, Javier De Frutos, Luca Silvestrini and Douglas Thorpe.

Yau has toured with conceptual artist Hetain Patel, performing in his stage work Be Like Water. In the piece, Rau acts as Patel's translator, and often stands in to help him tell his story. 

More profile about the speaker
Yuyu Rau | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Hetain Patel: Who am I? Think again

Hetain Patel: Qui suis-je ? Réfléchissez encore

Filmed:
2,878,196 views

Comment décidons-nous de qui nous sommes ? La surprenante performance de Hetain Patel joue avec l'identité, la langue et l'accent - et nous incite à voir au-delà des apparences. Une belle méditation sur nous-même, en compagnie de la danseuse Yuyu Rau, et inspiré par Bruce Lee.
- Artist
In his compelling stage works, Hetain Patel uses powerful imagery and storytelling to examine questions of identity. Full bio - Dancer
Yuyu Rau's dance skills span a wide range, from ballet to contemporary to Chinese classical. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
HetainHetain PatelPatel: (In ChineseChinois)
0
906
10397
Hetain Patel : (En chinois)
00:23
YuyuYuyu RauRau: HiSalut, I'm HetainHetain. I'm an artistartiste.
1
11303
3303
Yuyu Rau : Bonjour, je m'appelle Hetain.
Je suis artiste.
00:26
And this is YuyuYuyu,
2
14606
1861
Et voici Yuyu,
00:28
who is a dancerDanseur I have been workingtravail with.
3
16467
2419
une danseuse avec qui j'ai travaillé.
00:30
I have askeda demandé her to translateTraduire for me.
4
18886
3606
Je lui ai demandé d'être mon interprète.
HP : (En chinois)
00:34
HPHP: (In ChineseChinois)
5
22492
4690
00:39
YRYR: If I maymai, I would like to tell you
6
27182
2708
YR : Si vous permettez,
je voudrais vous dire
quelques mots à mon sujet
00:41
a little bitbit about myselfmoi même
7
29890
1730
et au sujet de mon travail d'artiste.
00:43
and my artworkouvrages d'art.
8
31620
2296
00:45
HPHP: (In ChineseChinois)
9
33916
5543
HP : (En chinois)
00:51
YRYR: I was bornnée and raisedélevé nearprès ManchesterManchester,
10
39459
3124
YR : Je suis né
et j'ai grandi près de Manchester,
00:54
in EnglandL’Angleterre,
11
42583
967
en Angleterre,
00:55
but I'm not going to say it in EnglishAnglais to you,
12
43550
3572
mais je ne vais pas
m'adresser à vous en anglais,
00:59
because I'm tryingen essayant to avoidéviter any assumptionshypothèses
13
47122
2761
de manière à éviter tout préjugé
01:01
that mightpourrait be madefabriqué from my northernnord accentaccent.
14
49883
3082
lié à mon accent du nord.
01:04
(LaughterRires)
15
52965
2575
(Rires)
01:07
HPHP: (In ChineseChinois)
16
55540
9435
HP : (En chinois)
Le seul problème à vouloir
dissimuler mon accent
01:16
YRYR: The only problemproblème with maskingmasquage it
17
64975
2512
01:19
with ChineseChinois MandarinMandarin
18
67487
1550
avec du chinois mandarin
01:21
is I can only speakparler this paragraphparagraphe,
19
69037
2718
c'est que je peux uniquement
vous répéter ce paragraphe,
01:23
whichlequel I have learnedappris by heartcœur
20
71755
1779
que j'ai appris par cœur
01:25
when I was visitingvisiter in ChinaLa Chine. (LaughterRires)
21
73534
2670
quand je me suis rendu en Chine. (Rires)
01:28
So all I can do is keep repeatingrépéter it in differentdifférent tonestons
22
76204
3888
Donc, tout ce que je peux faire,
est de le répéter sur des tons différents
01:32
and hopeespérer you won'thabitude noticeremarquer.
23
80092
1860
en espérant que vous ne remarquerez rien.
(Rires)
01:33
(LaughterRires)
24
81952
5349
HP : (En chinois)
01:39
HPHP: (In ChineseChinois)
25
87301
4180
Inutile de préciser
que je tiens à présenter mes excuses
01:43
(LaughterRires)
26
91481
1367
01:44
YRYR: NeedlessInutile to say, I would like to apologizes'excuser
27
92848
3113
01:47
to any MandarinMandarin speakershaut-parleurs in the audiencepublic.
28
95961
4483
aux locuteurs du mandarin
qui se trouve parmi nous.
01:54
As a childenfant, I would hatehaine beingétant madefabriqué
29
102214
2673
Etant enfant, je détestais devoir
01:56
to wearporter the IndianIndien kurtaKurta pajamapyjama,
30
104887
2628
porter le pyjama indien « Kurta »
01:59
because I didn't think it was very coolcool.
31
107515
2998
parce que ça ne me semblait pas cool.
02:02
It feltse sentait a bitbit girlygirly to me, like a dressrobe,
32
110513
3301
Pour moi, c'était comme un vêtement de fille,
comme une robe,
02:05
and it had this baggyBaggy trouserpantalon partpartie
33
113814
2658
et il y avait une partie du pantalon
qui était bouffante,
02:08
you had to tieattacher really tightserré
34
116472
2243
et qu'on devait veiller à bien attacher
02:10
to avoidéviter the embarrassmentembarras of them fallingchute down.
35
118715
3424
pour éviter l'embarras
de perdre son pantalon.
02:14
My dadpapa never woreportait it,
36
122139
2036
Mon père ne portait jamais de « Kurta »
02:16
so I didn't see why I had to.
37
124175
2925
donc je ne comprenais pas
pourquoi moi je devais le faire.
02:19
AlsoAussi, it makesfait du me feel a bitbit uncomfortableinconfortable,
38
127100
3353
De plus, ça me mettait un peu mal à l'aise,
02:22
that people assumeassumer I representreprésenter something
39
130453
2695
que les gens m'assimilent
02:25
genuinelyvraiment IndianIndien when I wearporter it,
40
133148
2326
à un véritable indien
dès que je portais ce pyjama,
alors que je ne me reconnais pas
comme tel.
02:27
because that's not how I feel.
41
135474
3449
HP : (En chinois)
02:30
HPHP: (In ChineseChinois)
42
138923
5852
02:36
YRYR: ActuallyEn fait, the only way I feel comfortableconfortable
43
144775
2927
En fait, le seul moyen
de me sentir à mon aise
02:39
wearingportant it is by pretendingprétendre
44
147702
2408
en le portant,
est de faire croire
02:42
they are the robesrobes de chambre of a kungKung fuFu warriorguerrier
45
150110
3211
que c'est la robe
d'un guerrier de kung fu
02:45
like LiLi MuMU BaiBai from that filmfilm,
46
153321
2739
comme Li Mu Bai dans le film
02:48
"CrouchingAccroupie TigerTigre, HiddenCaché DragonDragon."
47
156060
4313
« Tigre et dragon »
(Musique)
02:52
(MusicMusique)
48
160373
5183
Ok.
03:35
Okay.
49
203383
1609
Donc, mon travail d'artiste porte
sur l'identité et la langue.
03:36
So my artworkouvrages d'art is about identityidentité and languagela langue,
50
204992
7071
03:44
challengingdifficile commoncommun assumptionshypothèses
51
212063
2730
Contester les préjugés répandus
03:46
basedbasé on how we look like or where we come from,
52
214793
4545
basés sur l'apparence ou l'origine,
03:51
genderle genre, racecourse, classclasse.
53
219338
3744
le sexe, la race, la classe sociale.
03:55
What makesfait du us who we are anywayen tous cas?
54
223082
3851
Qu'est-ce qui fait de nous
ce que nous sommes ?
03:58
HPHP: (In ChineseChinois)
55
226933
5947
HP : (En chinois)
J'avais pour habitude de lire
la bande dessinée de Spider-Man,
04:04
YRYR: I used to readlis Spider-ManSpider-Man comicsbandes dessinées,
56
232880
2376
04:07
watch kungKung fuFu moviesfilms,
57
235256
1575
de regarder des films de kung fu,
04:08
take philosophyphilosophie lessonscours from BruceBruce LeeLee.
58
236831
2785
et de prendre des leçons
de philosophie de Bruce Lee.
04:11
He would say things like --
59
239616
1649
Il disait des choses comme...
04:13
HPHP: EmptyVide your mindesprit.
60
241265
2087
Videz votre esprit.
04:15
(LaughterRires)
61
243352
1064
04:16
Be formlessFormless, shapelessinformes, like watereau.
62
244416
6013
Soyez sans forme,
informe, comme l'eau.
04:22
Now you put watereau into a cupCoupe.
63
250429
1990
Pensez-y, si on met
l'eau dans une tasse.
04:24
It becomesdevient the cupCoupe.
64
252419
2896
Elle devient la tasse.
04:27
You put watereau into a bottlebouteille, it becomesdevient the bottlebouteille.
65
255315
3107
Si on met l'eau dans une bouteille,
elle devient la bouteille.
04:30
Put it in a teapotthéière, it becomesdevient the teapotthéière.
66
258422
3379
Met-on la dans une théière,
elle devient la théière.
04:33
Now, watereau can flowcouler
67
261801
2649
L'eau peut s'écouler
04:36
or it can crashcrash.
68
264450
2650
ou elle peut rompre.
04:39
Be watereau, my friendami. (ApplauseApplaudissements)
69
267100
3355
Soit comme l'eau, mon ami. (Applaudissements)
04:42
YRYR: This yearan, I am 32 yearsannées oldvieux,
70
270455
4102
YR : Cette année,
j'ai eu 32 ans,
04:46
the sameMême ageâge BruceBruce LeeLee was when he dieddécédés.
71
274557
3119
le même âge qu'avait Bruce Lee
quand il est mort.
04:49
I have been wonderingme demandant recentlyrécemment,
72
277676
2594
Je me suis demandé récemment,
04:52
if he were alivevivant todayaujourd'hui,
73
280270
1930
s'il était en vie aujourd'hui
04:54
what adviceConseil he would give me
74
282200
2026
quels conseils il me donnerait
04:56
about makingfabrication this TEDTED Talk.
75
284226
3944
pour préparer cette conférence TED.
05:00
HPHP: Don't imitateimiter my voicevoix.
76
288170
3738
HP : N'imite pas ma voix.
05:03
It offendsoffense me.
77
291908
2071
Ça m'agace.
(Rires)
05:05
(LaughterRires)
78
293979
2030
YR : Un bon conseil,
05:08
YRYR: Good adviceConseil,
79
296009
1751
05:09
but I still think that we learnapprendre who we are
80
297760
3712
mais je continue à penser que nous apprenons
qui nous sommes
05:13
by copyingcopier othersautres.
81
301472
2103
en copiant les autres.
05:15
Who here hasn'tn'a pas imitatedimité theirleur childhoodenfance herohéros
82
303575
4217
Qui ici n'a pas imité
ses héros d'enfance
05:19
in the playgroundCour de récréation, or mummaman or fatherpère?
83
307792
3895
dans la cour de récréation,
ou sa mère ou son père ?
05:23
I have.
84
311687
2261
Je l'ai fait.
05:25
HPHP: A fewpeu yearsannées agodepuis, in ordercommande to make this videovidéo
85
313948
4542
HP : Il y a quelques années,
afin de réaliser cette vidéo
05:30
for my artworkouvrages d'art, I shavedrasé off all my haircheveux
86
318490
4005
pour exprimer mon art,
je me suis rasé tous mes cheveux
05:34
so that I could growcroître it back as my fatherpère had it
87
322495
3143
afin que je puisse les faire pousser
et les coiffer à la manière de mon père
05:37
when he first emigratedémigré from IndiaInde
88
325638
2766
quand il a émigré d'Inde
05:40
to the U.K. in the 1960s.
89
328404
3264
au Royaume-Uni
dans les années 60.
05:43
He had a sidecôté partingse séparer and a neatsoigné mustachemoustache.
90
331668
4130
Il avait une raie sur le côté
et une moustache soignée.
05:47
At first, it was going very well.
91
335798
2619
Au début, ça allait très bien.
05:50
I even startedcommencé to get discountsrabais in IndianIndien shopsmagasins.
92
338417
3050
J'ai même commencé à obtenir des réductions
dans les magasins indiens.
05:53
(LaughterRires)
93
341467
4001
(Rires)
05:57
But then very quicklyrapidement,
94
345468
1624
Et puis très vite,
05:59
I startedcommencé to underestimatesous-estimer
95
347092
1747
j'ai commencé à sous-estimer
06:00
my mustachemoustache growingcroissance abilitycapacité,
96
348839
1680
la pilosité de ma moustache,
06:02
and it got way too biggros.
97
350519
3402
et elle est devenue beaucoup trop grande.
06:05
It didn't look IndianIndien anymoreplus.
98
353921
2747
Elle n'avait plus l'air indienne.
06:08
InsteadAu lieu de cela, people from acrossà travers the roadroute,
99
356668
1843
Au lieu de cela,
les gens de l'autre coté de la route,
06:10
they would shoutShout things like --
100
358511
1891
me criaient des choses comme -
06:12
HPHP and YRYR: ArribaArriba! ArribaArriba! Ándalendale! Ándalendale!
101
360402
2216
HP et YR : Arriba! Arriba!
Ándale! Ándale!
06:14
(LaughterRires)
102
362618
2001
(Rires)
06:16
HPHP: ActuallyEn fait, I don't know why I am even talkingparlant like this.
103
364619
2364
HP : En fait, je ne sais même pas
pourquoi je vous parle de la sorte.
06:18
My dadpapa doesn't even have an IndianIndien accentaccent anymoreplus.
104
366983
3004
Mon père non plus
n'a plus un accent indien.
06:21
He talkspourparlers like this now.
105
369987
2527
Il parle comme ça maintenant.
06:24
So it's not just my fatherpère that I've imitatedimité.
106
372514
4028
En fait, je n'ai pas uniquement
imité mon père.
06:28
A fewpeu yearsannées agodepuis I wentest allé to ChinaLa Chine for a fewpeu monthsmois,
107
376542
3598
Il y a quelques années, je suis allé en Chine
pour quelques mois,
06:32
and I couldn'tne pouvait pas speakparler ChineseChinois,
108
380140
2834
et je ne parlais pas chinois,
06:34
and this frustratedfrustré me,
109
382974
1812
et cela me frustrait,
06:36
so I wrotea écrit about this and had it translatedtraduit
110
384786
3952
j'ai donc écrit sur cela
et l'ai fait traduire en chinois,
06:40
into ChineseChinois, and then I learnedappris this by heartcœur,
111
388738
6487
puis je l'ai appris par cœur,
comme une chanson, je suppose.
06:47
like musicla musique, I guessdeviner.
112
395225
3197
06:50
YRYR: This phrasephrase is now etchedgravé à l’eau-forte into my mindesprit
113
398422
3341
YR : Cette phrase est désormais gravé
dans mon esprit
06:53
clearerplus claire than the pinépingle numbernombre to my bankbanque cardcarte,
114
401763
2879
de façon plus limpide que le code
de ma carte bancaire,
06:56
so I can pretendfaire semblant I speakparler ChineseChinois fluentlycouramment.
115
404642
3928
donc je peux prétendre
que je parle couramment le chinois.
07:00
When I had learnedappris this phrasephrase,
116
408570
2048
Quand j'ai appris cette phrase,
07:02
I had an artistartiste over there hearentendre me out
117
410618
2736
je l'ai récité davant un artiste local
07:05
to see how accurateprécis it soundedsonné.
118
413354
2469
afin de savoir si ma prononciation
était correcte.
07:07
I spokeparlait the phrasephrase, and then he laughedri
119
415823
2486
J'ai prononcé la phrase,
puis il a éclaté de rire
07:10
and told me, "Oh yeah, that's great,
120
418309
2811
et m'a dit :
« Oh oui, c'est très bien,
07:13
only it kindgentil of soundsdes sons like a womanfemme."
121
421120
2373
mais j'ai l'impression que sa sort
de la bouche d'une femme. »
07:15
I said, "What?"
122
423493
1462
J'ai dit : « Quoi ? »
07:16
He said, "Yeah, you learnedappris from a womanfemme?"
123
424955
3922
Il a dit, « Ouais, vous avez appris ça
avec une femme ?
07:20
I said, "Yes. So?"
124
428877
2004
J'ai dit : « Oui. Et alors ? »
07:22
He then explainedexpliqué the tonaltonale differencesdifférences
125
430881
2641
Il m'a ensuite expliqué
que les différences de tons
07:25
betweenentre malemâle and femalefemelle voicesvoix
126
433522
2250
entre les voix masculines et féminines
07:27
are very differentdifférent and distinctdistinct, and that I had learnedappris it very well,
127
435772
3802
sont très différentes et distinctes,
et il m'a dit que j'avais très bien appris,
07:31
but in a woman'sfemme voicevoix.
128
439574
1993
mais avec une voix de femme.
07:33
(LaughterRires)
129
441567
2223
07:35
(ApplauseApplaudissements)
130
443790
7310
(Applaudissements)
07:43
HPHP: Okay. So this imitationimitation businessEntreprise
131
451100
3419
HP : Bon. Cette affaire d'imitation
comporte un risque.
07:46
does come with riskrisque.
132
454519
1685
07:48
It doesn't always go as you planplan it,
133
456204
2708
Ça ne se passe pas toujours
comme on veut,
07:50
even with a talentedtalentueux translatortraducteur.
134
458912
3470
et cela même
avec une traductrice talentueuse.
07:54
But I am going to stickbâton with it,
135
462382
2286
Mais je vais continuer avec elle,
07:56
because contrarycontraire to what we mightpourrait usuallyd'habitude assumeassumer,
136
464668
4365
parce que, contrairement à ce qu'on pourrait
communément penser,
08:01
imitatingimiter somebodyquelqu'un can revealrévéler something uniqueunique.
137
469033
4099
imiter quelqu'un peut révéler
quelque chose d'unique.
08:05
So everychaque time I failéchouer
138
473132
3255
Ainsi, chaque fois que j'échoue
08:08
to becomedevenir more like my fatherpère,
139
476387
2556
à ressembler à mon père,
08:10
I becomedevenir more like myselfmoi même.
140
478943
3895
Je ressemble de plus en plus à moi.
08:14
EveryChaque time I failéchouer to becomedevenir BruceBruce LeeLee,
141
482838
4582
Chaque fois que je n'arrive pas
à devenir Bruce Lee,
08:19
I becomedevenir more authenticallyauthentiquement me.
142
487420
3646
Je deviens de manière
plus authentique moi-même.
08:23
This is my artart.
143
491066
1485
Ceci est mon art.
08:24
I strives’efforcer for authenticityauthenticité,
144
492551
3320
Je m'efforce de me rapprocher
le plus possible de l'authenticité,
08:27
even if it comesvient in a shapeforme
145
495871
2235
quitte à passer
08:30
that we mightpourrait not usuallyd'habitude expectattendre.
146
498106
3696
par des formes d'expressions peu anodines.
08:33
It's only recentlyrécemment that I've startedcommencé to understandcomprendre
147
501802
4236
Ce n'est que récemment
que j'ai compris
08:38
that I didn't learnapprendre to sitasseoir like this
148
506038
3707
que je n'ai pas appris
à m'asseoir de cette façon
parce que je suis indien.
08:41
throughpar beingétant IndianIndien.
149
509745
2146
08:43
I learnedappris this from Spider-ManSpider-Man.
150
511891
3276
J'ai appris cela de Spider-Man.
08:47
(LaughterRires)
151
515167
1738
08:48
Thank you.
152
516905
1557
Je vous remercie.
08:50
(ApplauseApplaudissements)
153
518462
6016
(Applaudissements)
Reviewed by Mathieu Bastien

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Hetain Patel - Artist
In his compelling stage works, Hetain Patel uses powerful imagery and storytelling to examine questions of identity.

Why you should listen

"What determines our identities anyway?" asks Hetain Patel. As a child, Patel wanted to be like Spider-Man or Bruce Lee; later, he aimed to be more like his father, who displays a much different kind of bravery. From these ambitions, Patel's new show Be Like Water examines shifting identities of all kinds, using dance and bold imagery to power a story of self-examination and self-creation. 

As a conceptual artist, Patel has used photography, sculpture, installation and performance to challenge cultural identity. For his work, he has grown a mustache exactly like the one his father wore when he emigrated from India to the United Kingdom in the 1960s, and remixed the practice henna tattooing to incorporate English words and comics books. Patel's conclusion about identity: that it is an ever-shifting game of imitation. 

 

More profile about the speaker
Hetain Patel | Speaker | TED.com
Yuyu Rau - Dancer
Yuyu Rau's dance skills span a wide range, from ballet to contemporary to Chinese classical.

Why you should listen

Yuyu Rau is a dancer trained in ballet, contemporary and Chinese classical dance. Born in Taiwan and now a resident of the United Kingdom, Rau has performed with a wide range of dance companies and worked with choreographers like Wayne McGregor, Javier De Frutos, Luca Silvestrini and Douglas Thorpe.

Yau has toured with conceptual artist Hetain Patel, performing in his stage work Be Like Water. In the piece, Rau acts as Patel's translator, and often stands in to help him tell his story. 

More profile about the speaker
Yuyu Rau | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee