TED@IBM
Josh Luber: Why sneakers are a great investment
Josh Luber: Le marché secret de la basket et pourquoi il est important
Filmed:
Readability: 4.2
2,147,152 views
Josh Luber est un amateurs de baskets, un collectionneur d'éditions rares ou limitées. Avec leur appétit insatiable pour les baskets exclusives, ces adeptes dirigent le marketing et sont à l'origine de battages médiatiques pour les marques qu'ils aiment, en particulier Nike, qui domine largement le marché secondaire des baskets qui représente plusieurs milliards de dollars. L'entreprise de Luber, Campless, collecte des données relatives à ce marché et les analyse pour les collectionneurs et investisseurs. Dans cette conférence, il nous emmène en voyage dans ce marché compliqué et non règlementé et il imagine comment cela pourrait servir de modèle pour une bourse de commerce.
Josh Luber - Sneaker data expert
Josh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry. Full bio
Josh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
1349
5013
Ceci est la Air Jordan 3 Black Cement.
00:19
This might be the most
important sneaker in history.
important sneaker in history.
1
7124
3367
Cela pourrait bien être la basket
la plus importante de l'histoire.
la plus importante de l'histoire.
Apparue pour la première fois en 1988,
00:23
First released in 1988,
2
11111
1803
00:24
this is the shoe that started
Nike marketing as we know it.
Nike marketing as we know it.
3
12938
3541
c'est la chaussure qui a lancé
le marketing de Nike tel qu'on le connaît.
le marketing de Nike tel qu'on le connaît.
00:29
This is the shoe that propelled
the entire Air Jordan lineage,
the entire Air Jordan lineage,
4
17046
3794
C'est la chaussure qui a propulsé
toute la lignée des Air Jordan,
toute la lignée des Air Jordan,
00:32
and perhaps saved Nike.
5
20864
2019
et peut-être même sauvé Nike.
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement
did for sneakers
did for sneakers
6
22907
2913
La Air Jordan 3 Black Cement
est aux baskets
est aux baskets
00:37
what the iPhone did for phones.
7
25844
1791
ce que l'Iphone est aux téléphones.
00:40
It's been re-released four times.
8
28110
2020
Elle a été remise quatre fois en vente.
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
30637
2144
Toutes les célébrités ont été vues avec.
00:44
There's a site about what to wear
with the Black Cement.
with the Black Cement.
10
32805
2655
Il y a un site pour savoir
que porter avec.
que porter avec.
00:47
It's been right under
your nose for decades
your nose for decades
11
35484
2640
Elles sont sous vos nez
depuis des dizaines d'années
depuis des dizaines d'années
00:50
and you never looked down.
12
38148
1982
et vous n'avez jamais baissé les yeux.
00:52
And right about now,
13
40577
1766
Et en ce moment même,
00:54
most of you are probably
thinking, "Sneakers?"
thinking, "Sneakers?"
14
42367
3399
la plupart d'entre vous se disent :
« Des baskets ? »
« Des baskets ? »
00:58
(Laughter)
15
46097
1955
(Rires)
01:00
Yes.
16
48076
1162
Oui.
01:01
Yes, sneakers.
17
49262
1571
Oui, des baskets.
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
51805
3583
Quelques détails extraordinaires
à propos des baskets
à propos des baskets
01:07
and data
19
55412
1589
et des données
01:09
and Nike
20
57025
1475
et de Nike
01:10
and how they're all related, possibly,
to the future of all online commerce.
to the future of all online commerce.
21
58524
4229
et comment ils sont tous, potentiellement,
liés au futur du commerce en ligne.
liés au futur du commerce en ligne.
En 2011, la dernière fois
01:15
In 2011,
22
63259
1160
01:16
the last time the Jordan 3
Black Cement was released,
Black Cement was released,
23
64443
2979
que la Jordan 3 Black Cement
a été mise en vente,
a été mise en vente,
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
67446
2333
au prix de 160 dollars,
01:21
it sold out globally in minutes.
25
69803
2459
elles se sont vendues
en quelques minutes.
en quelques minutes.
01:24
And that's because people were camped
outside of sneaker stores
outside of sneaker stores
26
72286
2993
Parce que les gens ont campé
devant les magasins de chaussures
devant les magasins de chaussures
01:27
for days before it went on sale.
27
75303
1771
plusieurs jours avant leur mise en vente.
01:29
And just minutes after that,
28
77399
1444
Quelques minutes plus tard,
01:30
thousands of those pairs were on eBay
for two and three times retail.
for two and three times retail.
29
78867
3535
des milliers de paires étaient sur eBay
deux à trois fois plus cher.
deux à trois fois plus cher.
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay
right now, four years later.
right now, four years later.
30
82923
4381
En fait, il y a plus de 1000 paires
sur eBay aujourd'hui, quatre ans après.
sur eBay aujourd'hui, quatre ans après.
01:40
But here's the thing:
31
88107
1598
Mais voilà le truc :
01:41
this happens every single Saturday.
32
89729
3458
ça se produit tous les samedis.
01:45
Every week there's another
release or two or three,
release or two or three,
33
93560
2547
Chaque semaine, une, deux,
voire trois paires sortent,
voire trois paires sortent,
01:48
and every shoe has a story
34
96131
2254
et chacune avec sa propre histoire
01:50
as rich and compelling
as the Jordan 3 Black Cement.
as the Jordan 3 Black Cement.
35
98409
2930
aussi riche et captivante
que la Jordan 3 Black Cement.
que la Jordan 3 Black Cement.
01:54
This is Nike building
the marketplace for sneakerheads --
the marketplace for sneakerheads --
36
102069
4156
Voilà le marché créé par Nike
pour les amateurs de baskets --
pour les amateurs de baskets --
01:58
people who collect sneakers --
37
106249
3776
pour les collectionneurs de baskets --
02:02
and my daughter.
38
110049
1248
et pour ma fille.
02:03
(Laughter)
39
111321
1925
(Rires)
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
113270
2067
C'est un T-shirt « J'aime mon Papa ».
Pour les marques, les amateurs de baskets
sont une grosse part de marché.
sont une grosse part de marché.
02:08
For the brands, sneakerheads
are a very important demographic.
are a very important demographic.
41
116244
3169
02:11
These are the tastemakers;
these are the Apple fanboys.
these are the Apple fanboys.
42
119437
3922
Ce sont les faiseurs de mode ;
leur version des fans d'Apple.
leur version des fans d'Apple.
02:15
Because who else is going to buy
43
123383
1539
Parce que qui d'autre va acheter
02:16
a pair of $8,000
Back to the Future sneakers?
Back to the Future sneakers?
44
124946
3216
une paire de baskets
Retour vers le Futur à 8 000$ ?
Retour vers le Futur à 8 000$ ?
02:20
(Laughter)
45
128603
1838
(Rires)
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
130465
2077
Oui, 8 000 dollars.
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
133364
2351
Et devant cette anomalie évidente,
02:27
the resell sneaker market
is definitely not.
is definitely not.
48
135739
3178
les reventes de baskets s'en tirent
évidemment à bon compte.
évidemment à bon compte.
02:30
Thirty years in the making,
49
138941
1824
Trente ans à développer,
02:32
what started as an underground culture
50
140789
1936
ce qui a été
une culture souterraine
une culture souterraine
02:34
of a few people who like sneakers
just a bit too much --
just a bit too much --
51
142749
2981
venant de personnes qui aimaient
un peu trop les baskets --
un peu trop les baskets --
02:37
(Laughter)
52
145754
1400
(Rires)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
148524
2210
Désormais,
nous avons des accros aux baskets.
nous avons des accros aux baskets.
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
150758
1928
Pendant les 12 derniers mois,
02:44
there have been over
nine million pairs of shoes
nine million pairs of shoes
55
152710
2254
9 millions de paires de chaussures
02:46
resold in the United States alone,
56
154988
2393
ont été revendues uniquement
sur le sol américain,
sur le sol américain,
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
157405
4240
pour un montant de
1,2 milliard de dollars.
1,2 milliard de dollars.
02:53
And that's a conservative estimate --
58
161669
2039
Et c'est une estimation prudente --
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
163732
3203
je suis bien placé pour le savoir,
je suis un amateur de baskets.
je suis un amateur de baskets.
02:58
This is my collection.
60
166959
1507
Voici ma collection.
03:00
In the pantheon of great collections,
mine doesn't even register.
mine doesn't even register.
61
168981
3895
Dans le panthéon des grandes collections,
la mienne n'a même pas sa place.
la mienne n'a même pas sa place.
03:05
I have about 250 pairs,
but trust me, I am small-time.
but trust me, I am small-time.
62
173392
3046
J'ai 250 paires, mais croyez-moi,
je suis un petit joueur.
je suis un petit joueur.
03:08
People have thousands.
63
176462
1955
Certains en ont des milliers.
03:10
I'm a very typical
37-year-old sneakerhead.
37-year-old sneakerhead.
64
178759
2684
Je suis un amateur de baskets
de 37 ans très classique.
de 37 ans très classique.
Je jouais au basket
alors que Jordan jouait encore,
alors que Jordan jouait encore,
03:14
I grew up playing basketball
when Michael Jordan played,
when Michael Jordan played,
65
182139
2633
j'ai toujours voulu des Air Jordan,
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
184796
1340
ma mère n'a jamais voulu m'en acheter,
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
186160
1969
dès que j'ai eu de l'argent,
j'ai acheté des Air Jordan --
j'ai acheté des Air Jordan --
03:20
as soon as I got some money
I bought Air Jordans --
I bought Air Jordans --
68
188153
2393
03:22
literally, we all have
the exact same story.
the exact same story.
69
190570
2073
franchement,
nous avons tous la même histoire.
nous avons tous la même histoire.
03:24
But here's where mine diverged.
70
192667
1695
Mais c'est là que la mienne diverge.
03:27
After starting three companies,
I took a job as a strategy consultant,
I took a job as a strategy consultant,
71
195166
4095
Après avoir fondé trois entreprises,
je suis devenu consultant en stratégie,
je suis devenu consultant en stratégie,
03:31
when I very quickly realized that
I didn't know the first thing about data.
I didn't know the first thing about data.
72
199285
3914
et j'ai très vite réalisé
que je ne connaissais rien
à propos des données.
à propos des données.
03:35
But I learned, because I had to,
73
203950
2788
Mais j'ai appris, parce que je le devais,
03:38
and I liked it.
74
206762
1294
et j'ai aimé ça.
03:40
So I thought, I wonder if I could
get ahold of some sneaker data,
get ahold of some sneaker data,
75
208080
3412
Donc je me mis à utiliser quelques données
concernant les baskets,
concernant les baskets,
03:43
just to play with for my own amusement.
76
211516
2012
juste pour m'amuser un peu avec.
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
213949
1873
Le but était de créer un guide de prix,
03:47
a real data-driven view of the market.
78
215846
2197
une vue du marché basée sur les données.
03:50
And four years later, we're analyzing
over 25 million transactions,
over 25 million transactions,
79
218373
4329
Et quatre ans plus tard, on analyse
plus de 25 millions de transactions,
plus de 25 millions de transactions,
03:54
providing real-time analytics
on thousands of sneakers.
on thousands of sneakers.
80
222726
2916
des milliers de baskets sont analysées
en temps réel.
en temps réel.
Les amateurs de baskets
vérifient les prix
vérifient les prix
03:58
Now sneakerheads check prices
while camping out for releases.
while camping out for releases.
81
226331
3551
tout en campant devant les magasins.
D'autres utilisent les données
pour valider leur demande d'assurance.
pour valider leur demande d'assurance.
04:02
Others have used the data
to validate insurance claims.
to validate insurance claims.
82
230540
3150
Et les meilleurs banques d'investissement
du monde
du monde
04:06
And the top investment banks in the world
83
234781
1981
04:08
now use resell data to analyze
the retail footwear industry.
the retail footwear industry.
84
236786
4606
utilisent les données de reventes
pour analyser la vente au détail.
pour analyser la vente au détail.
04:13
And here's the best part:
85
241416
1590
Et voilà le meilleur :
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
243030
3529
les amateurs de baskets
ont leurs propres portefeuilles.
ont leurs propres portefeuilles.
04:18
(Laughter)
87
246583
1502
(Rires)
Les amateurs de baskets peuvent
04:20
Sneakerheads can track the value
of their collection over time,
of their collection over time,
88
248617
2973
voir évoluer la valeur
de leur collection,
de leur collection,
04:23
compare it to others,
89
251614
1151
la comparer à d'autres,
04:24
and have access to the same
analytics you might
analytics you might
90
252789
2230
et avoir accès aux mêmes analyses que vous
04:27
for your online brokerage account.
91
255043
1920
sur votre compte en ligne de courtage.
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection
and identifies which 352 are his.
and identifies which 352 are his.
92
256987
4904
Donc l'amateur de basket Dan a créé
sa collection et nous dit qu'il en a 352.
sa collection et nous dit qu'il en a 352.
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
261915
2889
On peut voir que ça vaut 103000 dollars --
04:36
frankly, a modest collection.
94
264828
2001
ce qui est franchement modeste.
04:38
At the asset level,
he can see gain-loss by shoe.
he can see gain-loss by shoe.
95
266853
3609
Au niveau de son capital, il peut voir
le ratio gain-perte par chaussure.
le ratio gain-perte par chaussure.
04:42
Here he's made over
600 dollars on one pair.
600 dollars on one pair.
96
270486
2514
Là il a gagné plus de 600 dollars
grâce à une paire.
grâce à une paire.
04:46
I have one of those.
97
274183
1331
J'en ai une comme celle-là.
04:47
(Laughter)
98
275538
1579
(Rires)
04:50
So an unregulated
1.2 billion dollar industry
1.2 billion dollar industry
99
278655
3447
On a donc un secteur non règlementé
de 1,2 milliard de dollars
de 1,2 milliard de dollars
04:54
that thrives as much on the street
as it does online,
as it does online,
100
282126
2569
qui prospère autant
dans les rues qu'en ligne,
dans les rues qu'en ligne,
04:56
and has spawned fundamental
financial services for sneakers?
financial services for sneakers?
101
284719
3746
et qui engendre des services financiers
fondamentaux pour les baskets ?
fondamentaux pour les baskets ?
05:01
At some point I asked myself
what's really going on in the market,
what's really going on in the market,
102
289113
3136
À un moment, je me suis demandé
ce qui se passait avec ce marché,
ce qui se passait avec ce marché,
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
292273
2315
et deux comparaisons
me sont venues à l'esprit.
me sont venues à l'esprit.
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
294612
3751
Les baskets ressemblent-elles plus
à des actions ou à des drogues ?
à des actions ou à des drogues ?
05:10
(Laughter)
105
298387
1201
(Rires)
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
299612
1868
Un jour, un homme a envoyé
un email pour signaler
un email pour signaler
05:13
he thought his 15-year-old son
was selling drugs
was selling drugs
107
301504
4264
qu'il pensait que son fils de 15 ans
vendait de la drogue
vendait de la drogue
05:17
and later found out
he was selling sneakers.
he was selling sneakers.
108
305792
2531
et il a découvert plus tard
qu'il vendait des baskets.
qu'il vendait des baskets.
05:20
(Laughter)
109
308853
1161
(Rires)
Et maintenant ils utilisent les données
pour le faire ensemble.
pour le faire ensemble.
05:22
And now they use the data
to do it together.
to do it together.
110
310757
2531
05:25
And that's because sneakers
are an investment opportunity
are an investment opportunity
111
313711
2698
Car les baskets
sont une possibilité d'investissement
sont une possibilité d'investissement
unique en son genre.
05:28
where none other exists.
112
316433
1159
Et je ne parle pas du gamin qui vend
des baskets plutôt que de la drogue.
des baskets plutôt que de la drogue.
05:29
And I don't just mean the kid
selling sneakers instead of drugs.
selling sneakers instead of drugs.
113
317616
3037
05:32
How about all kids?
114
320677
1690
Qu'en est-il des enfants ?
05:34
You have to be 18
to play the stock market.
to play the stock market.
115
322391
2753
Vous devez avoir 18 ans
pour jouer en bourse.
pour jouer en bourse.
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
325967
2340
Je vendais des chewing-gum en 6ème,
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
328331
1578
des sucettes en 3ème,
05:41
and collected baseball cards
through high school.
through high school.
118
329933
2421
et collectionnais des cartes
de baseball au lycée.
de baseball au lycée.
05:44
The cards are long dead,
119
332378
1797
Les cartes ont disparu depuis,
05:46
and the candy market's
usually quite local.
usually quite local.
120
334199
2373
et les magasins de bonbons
sont liés à leur lieu.
sont liés à leur lieu.
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal
and accessible investment opportunity --
and accessible investment opportunity --
121
337122
5727
Pour beaucoup, les baskets sont
un investissement légal et accessible --
un investissement légal et accessible --
05:54
a democratized stock market,
122
342873
3767
un marché boursier démocratisé,
05:58
but also unregulated.
123
346664
2071
mais aussi non règlementé.
06:00
Which is why the story
you're probably most familiar with
you're probably most familiar with
124
348759
2782
Et c'est pourquoi l'histoire
qui vous est la plus familière
qui vous est la plus familière
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
351565
2415
parle de gens qui s'entretuent
pour des baskets.
pour des baskets.
06:06
And while that definitely
happens and is tragic,
happens and is tragic,
126
354606
3775
Et bien que cela arrive et c'est tragique,
06:10
it's not nearly the epidemic
some media would have you believe.
some media would have you believe.
127
358405
3845
ce n'est pas l'épidémie à laquelle
les médias tentent de vous faire croire.
les médias tentent de vous faire croire.
06:14
In fact, it's a very small piece
of a much bigger and better story.
of a much bigger and better story.
128
362274
4185
En fait, ce n'est qu'une partie
d'une plus grande et meilleure histoire.
d'une plus grande et meilleure histoire.
06:18
So sneakers have clear similarities
129
366483
1696
Les baskets sont très semblables
06:20
to both the stock exchange
and the illegal drug trade,
and the illegal drug trade,
130
368203
3104
aux échanges boursiers
ainsi qu'au trafic de drogue,
ainsi qu'au trafic de drogue,
06:23
but perhaps the most fundamental
is the existence of a central actor.
is the existence of a central actor.
131
371331
4397
mais le plus important c'est surtout
l'existence d'un acteur central.
l'existence d'un acteur central.
06:27
Someone is making the rules.
132
375752
1983
Quelqu'un crée les règles.
06:30
In the case of sneakers,
that someone is Nike.
that someone is Nike.
133
378988
3993
Dans le cas présent,
ce quelqu'un, c'est Nike.
ce quelqu'un, c'est Nike.
Laissez-moi vous le démontrer
avec des chiffres.
avec des chiffres.
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
383910
2252
Le marché de la revente, comme on le sait,
est de 1,2 milliard de dollars.
est de 1,2 milliard de dollars.
06:38
The resell market,
we know, is $1.2 billion.
we know, is $1.2 billion.
135
386186
3236
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
389446
2298
Nike, en incluant la marque Jordan,
06:43
accounts for 96 percent of all shoes
sold on the secondary market.
sold on the secondary market.
137
391768
4516
constitue 96 % de toutes les chaussures
vendues sur le marché secondaire.
vendues sur le marché secondaire.
06:48
Just complete domination.
138
396308
1592
C'est une domination totale.
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
397924
2588
Les amateurs de baskets
aiment les Jordan.
aiment les Jordan.
06:52
And profit on the secondary market
is about a third.
is about a third.
140
400536
3011
Et le profit sur le marché secondaire
équivaut au tiers.
équivaut au tiers.
06:55
That means that sneakerheads
made 380 million dollars
made 380 million dollars
141
403571
5070
Ça signifie que les amateurs de baskets
ont gagné 380 millions de dollars
ont gagné 380 millions de dollars
07:00
selling Nikes last year.
142
408665
1888
en vendant des Nike l'an dernier.
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
411030
2017
Revenons sur les ventes une seconde.
07:05
Skechers, earlier this year,
144
413071
1420
En début d'année, Sketchers,
07:06
became the number two
footwear brand in the country,
footwear brand in the country,
145
414515
2790
est devenu le numéro deux
de la chaussure dans le pays,
de la chaussure dans le pays,
07:09
surpassing Adidas --
this was a big deal.
this was a big deal.
146
417329
2834
dépassant Adidas --
ce n'est pas rien.
ce n'est pas rien.
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
420187
2774
Et dans les 12 mois,
en s'arrêtant en juin,
en s'arrêtant en juin,
07:14
Skechers's net income
was 209 million dollars.
was 209 million dollars.
148
422985
4064
les revenus net de Sketchers s'élevaient
à 209 millions de dollars.
à 209 millions de dollars.
07:19
That means that Nike's customers
149
427853
3334
Ça signifie que les clients de Nike
07:23
make almost twice as much profit
as their closest competitor.
as their closest competitor.
150
431211
3536
ont fait presque deux fois plus de
profits que leur plus proche concurrent.
profits que leur plus proche concurrent.
07:27
That --
151
435758
1799
C'est --
07:29
(Laughter)
152
437581
3424
(Rires)
07:33
How is that even possible?
153
441029
1576
Comment c'est possible ?
07:36
The sneaker market
is just supply and demand,
is just supply and demand,
154
444249
2581
Ce marché, c'est juste
de l'offre et de la demande,
de l'offre et de la demande,
07:38
but Nike's gotten very good at using
supply -- limited sneakers --
supply -- limited sneakers --
155
446854
4722
mais Nike sait très bien manipuler l'offre
-- éditions limitées --
-- éditions limitées --
07:43
and the distribution of those sneakers
to their own benefit.
to their own benefit.
156
451600
3813
et la distribution de ces baskets
pour leurs propres bénéfices.
pour leurs propres bénéfices.
07:47
So it's really just supply.
157
455437
2012
Donc c'est juste
de l'approvisionnement.
de l'approvisionnement.
Tant que l'édition est limitée et de Nike,
07:49
Sneakerheads joke that as long
as it's limited and Nike, they'll buy it.
as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
457473
3765
les amateurs de baskets achèteront.
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars
do so because they're very rare.
do so because they're very rare.
159
461262
3809
Une paire se vend 8 000 dollars
parce qu'elle est très rare.
parce qu'elle est très rare.
07:57
It's no different than any other
collectible market,
collectible market,
160
465095
2766
Ce n'est en rien différent d'un autre
marché de collection,
marché de collection,
07:59
only this isn't a market at all.
161
467885
3080
sauf que ce n'est pas du tout un marché.
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
471508
2445
C'est une fausse construction
créée par Nike -- ingénieusement
créée par Nike -- ingénieusement
08:05
ingeniously created by Nike, in the most
positive sense -- to sell more shoes.
positive sense -- to sell more shoes.
163
473977
4281
créée par Nike, au sens positif --
pour vendre plus de chaussures.
pour vendre plus de chaussures.
08:10
And in the process,
164
478613
1151
Et par la même occasion,
08:11
it provided tens of thousands of people
with life-long passions,
with life-long passions,
165
479788
3368
ça a donné à des dizaines de milliers
de gens une passion à long terme,
de gens une passion à long terme,
08:15
myself included.
166
483180
1481
moi le premier.
08:17
If Nike wanted to kill the resell market,
they could do so tomorrow,
they could do so tomorrow,
167
485488
3215
Si Nike voulait contrer la revente,
ils le pourraient dès demain,
ils le pourraient dès demain,
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
488727
2032
ils ont juste à sortir plus de chaussures.
08:22
But we certainly don't want them to,
nor is it in their best interest.
nor is it in their best interest.
169
490783
3517
Mais nous ne le voulons vraiment pas,
et ils n'y ont aucun intérêt.
et ils n'y ont aucun intérêt.
08:27
That's because unlike Apple, who will sell
an iPhone to anyone who wants one,
an iPhone to anyone who wants one,
170
495345
4237
Car contrairement à Apple, qui vendrait
un iPhone au premier qui en veut un,
un iPhone au premier qui en veut un,
08:31
Nike doesn't make their money
by just selling $200 sneakers.
by just selling $200 sneakers.
171
499606
3818
Nike ne fait pas son bénéfice
en vendant des paires à 200$.
en vendant des paires à 200$.
08:35
They sell millions of shoes to millions
of people for 60 dollars.
of people for 60 dollars.
172
503448
3251
Ils vendent des millions de paires
à des millions de gens pour 60$.
à des millions de gens pour 60$.
Et les amateurs de baskets
sont ceux qui dirigent ce marché,
sont ceux qui dirigent ce marché,
08:39
And sneakerheads are the ones
who drive the marketing
who drive the marketing
173
507146
2539
08:41
and the hype and the PR
and the brand cachet,
and the brand cachet,
174
509709
2530
la tendance, la publicité, le cachet,
08:44
and enable Nike to sell millions
of $60 sneakers.
of $60 sneakers.
175
512263
3540
et permettent à Nike de vendre
des millions de paires à 60$.
des millions de paires à 60$.
08:49
It's marketing.
176
517501
1381
C'est du marketing.
08:50
It's marketing the likes of which
has never been seen before --
has never been seen before --
177
518906
3112
Le genre de marketing
qu'on n'avait jamais vu auparavant --
qu'on n'avait jamais vu auparavant --
08:54
this isn't in any textbook.
178
522042
1420
ce n'est dans aucun manuel.
08:55
For 15 years Nike has propped up
an artificial commodities market,
an artificial commodities market,
179
523486
3540
Pendant 15 ans Nike a soutenu
un marché artificiel de marchandises,
un marché artificiel de marchandises,
08:59
with a Facebook-level hyped IPO
every single weekend.
every single weekend.
180
527050
4463
avec des cotations
médiatisées sur Facebook chaque semaine.
médiatisées sur Facebook chaque semaine.
09:03
Drive by any Footlocker at 8am
on a Saturday morning,
on a Saturday morning,
181
531537
2673
Devant chaque Footlocker
le samedi matin à 8h,
le samedi matin à 8h,
09:06
and there will be a line down the street
and around the block,
and around the block,
182
534234
2951
vous trouverez une file d'attente
jusqu'en bas de la rue,
jusqu'en bas de la rue,
09:09
and sometimes those kids
have been waiting there all week.
have been waiting there all week.
183
537209
2861
et parfois ces gamins
ont attendu là toute la semaine.
ont attendu là toute la semaine.
Vous voyez ces queues démentes qu'on voit
tous les deux ans devant les Apple store ?
tous les deux ans devant les Apple store ?
09:12
You know those crazy iPhone lines
you see on the news every other year?
you see on the news every other year?
184
540437
3771
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
544232
4290
Les queues de Nike
se produisent 104 fois plus souvent.
se produisent 104 fois plus souvent.
09:21
So Nike sets the rules.
186
549075
1528
Oui, Nike fixe les règles.
09:22
And they do so by controlling
supply and distribution.
supply and distribution.
187
550627
2774
Et ils le font en contrôlant
les réserves et la distribution.
les réserves et la distribution.
09:26
But once a pair leaves
the retail channel, it's the Wild West.
the retail channel, it's the Wild West.
188
554014
3897
Et une fois qu'une paire quitte la chaîne
de la vente au détail, c'est le Far West.
de la vente au détail, c'est le Far West.
09:30
There are very few -- if any --
legal, unregulated markets of this size.
legal, unregulated markets of this size.
189
558500
5503
Il y a peu -- s'il y en a -- de marchés
légaux et non règlementés de cette taille.
légaux et non règlementés de cette taille.
09:36
So Nike is definitely
not the stock exchange.
not the stock exchange.
190
564480
3323
Donc Nike n'est clairement pas
une place boursière.
une place boursière.
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
567827
2783
En fait, il n'y a pas d'échanges centraux.
09:42
By last count, there were 48 different
online markets that I know of.
online markets that I know of.
192
570634
4738
Dernièrement, j'avais connaissance
de 48 marchés en ligne.
de 48 marchés en ligne.
Certains sont des clones d'eBay,
d'autres des marchés mobiles,
d'autres des marchés mobiles,
09:48
Some are eBay clones,
some are mobile markets,
some are mobile markets,
193
576610
2868
et puis vous avez les dépôts-vente,
les magasins de bricolage,
les magasins de bricolage,
09:51
and then you have consignment shops
and brick-and-mortar stores,
and brick-and-mortar stores,
194
579502
3022
les conventions sur les baskets,
les sites de revente,
les sites de revente,
09:54
and sneaker conventions,
and reseller sites,
and reseller sites,
195
582548
2064
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
584636
2405
et Facebook et Instagram et Twitter --
littéralement, partout où les amateurs
de baskets entrent en contact entre eux,
de baskets entrent en contact entre eux,
09:59
literally, anywhere sneakerheads
come into contact with each other,
come into contact with each other,
197
587065
3532
10:02
shoes will be bought and sold.
198
590621
1990
les chaussures seront achetées et vendues.
10:05
But that means no efficiencies,
no transparency,
no transparency,
199
593504
5011
Mais cela veut dire pas de rendement,
pas de transparence,
pas de transparence,
10:10
sometimes not even authenticity.
200
598539
2216
parfois même pas d'authenticité.
10:13
Can you imagine if that's
how stocks were bought?
how stocks were bought?
201
601584
2793
Pouvez-vous imaginer qu'on achète
les actions de la sorte ?
les actions de la sorte ?
Imaginez qu'acheter
une part des actions d'Apple
une part des actions d'Apple
10:17
What if the way to buy
a share of Apple stock
a share of Apple stock
202
605125
2284
10:19
was to search over 100 places
online and off,
online and off,
203
607433
2855
signifierait chercher à 100 endroits
en ligne et hors ligne,
en ligne et hors ligne,
10:22
including every time
you walk down the street
you walk down the street
204
610312
2223
et qu'à chaque fois
que vous vous promenez,
que vous vous promenez,
vous espérez rencontrer quelqu'un
qui porte des actions Apple ?
qui porte des actions Apple ?
10:24
just hoping to pass someone
wearing some Apple stock?
wearing some Apple stock?
205
612559
2638
10:27
Never knowing who had the best price,
206
615221
1867
Sans savoir qui a le meilleur prix,
10:29
or even if the stock
you were looking at was real.
you were looking at was real.
207
617112
2567
ou même si l'action
que vous regardiez est bien vraie.
que vous regardiez est bien vraie.
10:31
That would surely make you say:
208
619703
1817
Vous vous diriez sûrement :
10:33
[WTF?]
209
621544
2054
[C'est quoi ce bordel ?]
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
623622
2287
Évidemment ce n'est pas
comme ça que ça marche.
comme ça que ça marche.
10:38
But what if that's not how
we need to buy sneakers either?
we need to buy sneakers either?
211
626904
3019
Et si ce n'est pas comme ça
qu'on doit acheter nos baskets ?
qu'on doit acheter nos baskets ?
Et si l'inverse était vrai,
10:42
What if the inverse is true,
212
630923
1382
et si on pouvait les acheter
10:44
and what if we could buy sneakers
213
632329
1586
de la même manière que des actions ?
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
633939
1793
Et si en plus des baskets,
ça s'étendait à d'autres produits,
ça s'étendait à d'autres produits,
10:47
And what if it wasn't just sneakers,
but any similar product,
but any similar product,
215
635756
2889
les montres, les sacs à main
et les chaussures pour femmes,
et les chaussures pour femmes,
10:50
like watches and handbags
and women's shoes,
and women's shoes,
216
638669
2103
10:52
and any collectible, any seasonal item
and any markdown item?
and any markdown item?
217
640796
3348
et les produits de collection, de saison
et les produits démarqués ?
et les produits démarqués ?
10:56
What if there was
a stock market for commerce?
a stock market for commerce?
218
644168
3243
Et s'il y avait un marché boursier
pour le commerce ?
pour le commerce ?
11:00
A stock market of things.
219
648046
2822
Un marché boursier pour tout.
11:04
And not only could you buy in a much more
educated and efficient manner,
educated and efficient manner,
220
652167
4323
Et non seulement vous pourriez acheter
de manière plus efficace et éduquée,
de manière plus efficace et éduquée,
mais vous pourriez vous engager
dans toutes ces transactions complexes
dans toutes ces transactions complexes
11:08
but you could engage in all
the sophisticated financial transactions
the sophisticated financial transactions
221
656514
3240
11:11
you can with the stock market.
222
659778
1583
comme avec le marché boursier.
11:13
Shorts and options and futures
223
661385
1603
Tous les outils financiers
11:15
and well, maybe you see
where this is going.
where this is going.
224
663012
3110
et bien, peut-être que vous voyez
déjà la tournure que ça prend.
déjà la tournure que ça prend.
11:18
Maybe you want to invest
in a stock market of things.
in a stock market of things.
225
666146
3923
Peut-être vous voulez investir
dans un marché financier des objets.
dans un marché financier des objets.
11:22
Because if you had invested in a pair
of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
670997
6272
Car si vous aviez investi dans des
Air Jordan 3 Black Cement en 2011,
Air Jordan 3 Black Cement en 2011,
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
677293
2397
vous pourriez soit les porter sur scène,
11:31
(Laughter)
228
679714
1919
(Rires)
11:33
or have earned 162 percent
on your money --
on your money --
229
681657
3297
ou avoir gagné 162 %
sur votre argent --
sur votre argent --
11:37
double the S&P and 20 percent
more than Apple.
more than Apple.
230
685670
3345
le double du S&P
et 20 % de plus qu'Apple.
et 20 % de plus qu'Apple.
11:41
(Laughter)
231
689039
1719
(Rires)
11:43
And that's why
we're talking about sneakers.
we're talking about sneakers.
232
691203
2461
Et c'est pourquoi
nous parlons de baskets.
nous parlons de baskets.
11:46
Thank you.
233
694228
1151
Merci.
11:47
(Applause)
234
695403
2922
(Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
Josh Luber - Sneaker data expertJosh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry.
Why you should listen
Josh Luber founded Campless while working as an IBM consultant. A "sneakerhead data" company, Campless tracks the secondary market for sneaker sales, a $6 billion global industry. The company has been featured in The Wall Street Journal, The New York Times, London Financial Times and CNN Money. Josh also founded and operated three startups after a brief stint as a bankruptcy attorney.
More profile about the speakerJosh Luber | Speaker | TED.com