ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Ivan Krastev: Can democracy exist without trust?

Ivan Krastev: Može li demokracija postojati bez povjerenja?

Filmed:
725,999 views

Pet velikih revolucija oblikovalo je političku kulturu tijekom posljednjih 50 godina, kaže teoretičar Ivan Krastev. On pokazuje kako je svaki korak naprijed -- od kulturne revolucije '60-ih do nedavnih otkrića u području neuroznanosti -- također potpomoglo urušavanju povjerenja u alate demokracije. Kako on kaže, "Ono što je bilo dobro također je pošlo po krivome." Može li demokracija preživjeti?
- Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm afraiduplašen I'm one of those speakerszvučnici
0
371
2768
Bojim se da sam jedan od onih govornika
00:19
you hopenada you're not going to meetsastati at TEDTED.
1
3139
3215
za koje se nadate da nećete susresti na TED-u.
00:22
First, I don't have a mobilemobilni,
2
6354
1336
Kao prvo, nemam mobitel,
00:23
so I'm on the safesef sidestrana.
3
7690
1831
tako da sam s te strane siguran.
00:25
SecondlyKao drugo, a politicalpolitički theoristteoretičar
4
9521
2201
Drugo, politički teoretičar
00:27
who'stko je going to talk about the crisiskriza of democracydemokratija
5
11722
2465
koji namjerava govoriti o krizi demokracije
00:30
is probablyvjerojatno not the mostnajviše excitinguzbudljiv topictema you can think about.
6
14187
4072
vjerojatno i nije najuzbudljivija tema koju možete zamisliti.
00:34
And plusplus, I'm not going to give you any answersodgovori.
7
18259
2483
Poviše toga, neću vam davati nikakve odgovore.
00:36
I'm much more tryingtežak to adddodati to some of the questionspitanja we're talkingkoji govori about.
8
20742
3834
Prije pokušavam doprinijeti nekim pritanjima o kojima govorimo.
00:40
And one of the things that I want to questionpitanje
9
24576
2166
I jedna od stvari koju želim preispitati
00:42
is this very popularpopularan hopenada these daysdana
10
26742
2717
jest ova današnja vrlo popularna nada
00:45
that transparencyprozirnost and opennessotvorenost
11
29459
1934
da transparentnost i otvorenost
00:47
can restorevratiti the trustpovjerenje in democraticdemokratski institutionsinstitucije.
12
31393
4300
mogu vratiti povjerenje u demokratske institucije.
00:51
There is one more reasonrazlog for you to be suspicioussumnjiv about me.
13
35693
3716
Postoji i jedan više razlog za vašu sumnjičavost prema meni.
00:55
You people, the ChurchCrkva of TEDTED, are a very optimisticoptimističan communityzajednica.
14
39409
3977
Vi ste, kao Crkva TED-a, vrlo optimistična zajednica.
00:59
(LaughterSmijeh)
15
43386
2208
(Smijeh)
01:01
BasicallyU osnovi you believe in complexitysloženost, but not in ambiguitydvosmislenost.
16
45594
4917
U osnovi vjerujete u složenost, ali ne u dvosmislenost.
01:06
As you have been told, I'm Bulgarianbugarski.
17
50511
2915
Kao što vam je rečeno, ja sam Bugarin.
01:09
And accordingpo to the surveysankete,
18
53426
1584
A prema istraživanjima,
01:10
we are markedobilježen the mostnajviše pessimisticpesimističan people in the worldsvijet.
19
55010
3567
mi smo obilježeni kao najpesimističniji ljudi na svijetu.
01:14
(LaughterSmijeh)
20
58577
1784
(Smijeh)
01:16
The EconomistEkonomist magazinečasopis recentlynedavno wrotenapisao an articlečlanak
21
60361
3590
Časopis "Economist" nedavno je objavio članak
01:19
coveringpokrivanje one of the recentnedavni studiesstudije on happinesssreća,
22
63951
2551
o jednom od nedavnih istraživanja o sreći,
01:22
and the titletitula was "The HappySretan, the UnhappyNesretna and the BulgariansBugari."
23
66502
4834
a naslov je bio "Sretni, nesretni i Bugari."
01:27
(LaughterSmijeh)
24
71336
1600
(Smijeh)
01:28
So now when you know what to expectočekivati,
25
72936
3847
Tako, sad kad znate što očekivati,
01:32
let's give you the storypriča.
26
76783
1436
evo slijedi i priča.
01:34
And this is a rainykišovito electionizbor day in a smallmali countryzemlja --
27
78219
4951
Kišni je izborni dan u jednoj maloj zemlji --
01:39
that can be my countryzemlja, but could be alsotakođer your countryzemlja.
28
83170
3332
koja bi mogla biti moja, ali također i vaša zemlja.
01:42
And because of the rainkiša untildo fourčetiri o'clocksati in the afternoonposlijepodne,
29
86502
3800
I zbog kiše, sve do četiri sata poslijepodne
01:46
nobodynitko wentotišao to the pollingglasovanje stationsstanice.
30
90302
2685
nitko nije izlazio na birališta.
01:48
But then the rainkiša stoppedprestao,
31
92987
1765
Kiša je zatim prestala
01:50
people wentotišao to voteglasanje.
32
94752
2234
i ljudi su otišli glasovati.
01:52
And when the votesglasova had been countedbroje,
33
96986
3150
I kad su prebrojali glasove,
01:56
three-fourthstri četvrtine of the people have votedglasao with a blankprazan ballotglasački listić.
34
100136
7316
tri četvrtine ljudi glasovalo je praznim glasačkim listićem.
02:03
The governmentvlada and the oppositionopozicija,
35
107452
2350
I vlada i opozicija
02:05
they have been simplyjednostavno paralyzedoduzet.
36
109802
2934
bili su jednostavno paralizirani.
02:08
Because you know what to do about the protestsprosvjedi.
37
112736
2117
Jer, znate što trebati učiniti u svezi prosvjeda.
02:10
You know who to arrestuhapsiti, who to negotiatepregovarati with.
38
114853
1984
Znate koga treba uhititi, s kim pregovarati.
02:12
But what to do about people who are votingglasanje with a blankprazan ballotglasački listić?
39
116837
5348
Ali što učiniti s ljudima koji glasaju praznim glasačkim listićem?
02:18
So the governmentvlada decidedodlučio to have the electionsizbori oncejednom again.
40
122185
4333
I tako je vlada odlučila još jednom raspisati izbore.
02:22
And this time even a greaterviše numberbroj,
41
126518
2550
Ovog puta čak je i veći broj,
02:24
83 percentposto of the people, votedglasao with blankprazan ballotsglasačkih listića.
42
129068
5183
83% ljudi, glasovalo praznim glasačkim listićima.
02:30
BasicallyU osnovi they wentotišao to the ballotglasački listić boxeskutije
43
134251
2751
Jednostavno su došli na glasačka mjesta
02:32
to tell that they have nobodynitko to voteglasanje for.
44
137002
3066
poručiti da nemaju za koga glasati.
02:35
This is the openingotvor of a beautifullijep novelroman by JoseJose SaramagoSaramago
45
140068
5032
Ovo je uvodnik u predivan roman Josea Saramaga
02:41
calledzvao "SeeingViđenje."
46
145100
1483
pod nazivom "Viđenje".
02:42
But in my viewpogled it very well capturesbilježi
47
146583
2250
S mojeg gledišta on vrlo dobro opisuje
02:44
partdio of the problemproblem that we have with democracydemokratija in EuropeEurope these daysdana.
48
148833
4384
dio problema kojeg danas imamo s demokracijom u Europi.
02:49
On one levelnivo nobody'sNitko nije questioningispitivanje
49
153217
2668
S jedne strane, nitko ne dovodi u pitanje
02:51
that democracydemokratija is the bestnajbolje formoblik of governmentvlada.
50
155885
3899
demokraciju kao najbolji oblik vladavine.
02:55
DemocracyDemokracija is the only gameigra in towngrad.
51
159784
2736
Demokracija je jedini pravi izbor.
02:58
The problemproblem is that manymnogi people startpočetak to believe
52
162520
2313
Problem je što mnogi ljudi počinju vjerovati
03:00
that it is not a gameigra worthvrijedan playingigranje.
53
164833
2702
da to nije igra koju se isplati igrati.
03:03
For the last 30 yearsgodina, politicalpolitički scientistsznanstvenici have observedpromatranom
54
167535
4298
Zadnjih 30 godina politički znanstvenici su promatrali
03:07
that there is a constantkonstantno declineodbiti in electoralizborni turnoutodaziv,
55
171833
4550
stalno opadanje izlaženja na izbore,
03:12
and the people who are leastnajmanje interestedzainteresiran to voteglasanje
56
176383
3918
te su ljudi koji su najmanje zainteresirani glasovati
03:16
are the people whomkome you expectočekivati are going to gaindobit mostnajviše out of votingglasanje.
57
180301
4637
oni za koje bi očekivali da će dobiti najviše od glasovanja.
03:20
I mean the unemployednezaposlen, the under-privilegedneprivilegiranih.
58
184938
3425
Mislim na nezaposlene, marginalizirane.
03:24
And this is a majorglavni issueizdanje.
59
188363
1692
I to je suštinsko pitanje.
03:25
Because especiallyposebno now with the economicekonomski crisiskriza,
60
190055
2731
Jer, posebice sada s ekonomskom krizom,
03:28
you can see that the trustpovjerenje in politicspolitika,
61
192786
2451
možete primijetiti da je povjerenje u politiku,
03:31
that the trustpovjerenje in democraticdemokratski institutionsinstitucije,
62
195237
2582
povjerenje u demokratske institucije,
03:33
was really destroyeduništen.
63
197819
1919
zaista uništeno.
03:35
AccordingPrema to the latestnajnoviji surveypregled beingbiće doneučinio by the EuropeanEuropski CommissionKomisija,
64
199738
3616
Prema zadnjem istraživanju od strane Europske komisije,
03:39
89 percentposto of the citizensgrađani of EuropeEurope believe that there is a growingrastući gappraznina
65
203354
4882
89% građana Europe vjeruje u rastući rascjep
03:44
betweenizmeđu the opinionmišljenje of the policy-makerskreatora politike and the opinionmišljenje of the publicjavnost.
66
208236
6326
između mišljenja kreatora politika i javnog mijenja.
03:50
Only 18 percentposto of ItaliansTalijani and 15 percentposto of GreeksGrci
67
214562
4008
Samo 18% Talijana i 15% Grka
03:54
believe that theirnjihov voteglasanje matterspitanja.
68
218570
3150
vjeruje da je njihov glas bitan.
03:57
BasicallyU osnovi people startpočetak to understandrazumjeti that they can changepromijeniti governmentsvlade,
69
221720
4066
U biti, ljudi počinju razumijevati da mogu promijeniti vlade,
04:01
but they cannotNe možete changepromijeniti policiespolitika.
70
225786
2502
ali ne mogu promijeniti politike.
04:04
And the questionpitanje whichkoji I want to askpitati is the followingsljedeći:
71
228288
2616
Pitanje koje želim postaviti je slijedeće:
04:06
How did it happendogoditi se that we are livingživot in societiesdruštva
72
230904
3916
Kako je došlo do toga da živimo u društvima
04:10
whichkoji are much freerslobodnije than ever before --
73
234820
2550
koja su mnogo slobodnija nego ikad prije --
04:13
we have more rightsprava, we can travelputovati easierlakše,
74
237370
2684
imamo više prava, možemo lakše putovati,
04:15
we have accesspristup to more informationinformacija --
75
240054
2349
imamo pristup većoj količini informacija --
04:18
at the sameisti time that trustpovjerenje in our democraticdemokratski institutionsinstitucije
76
242403
3384
a u isto vrijeme povjerenje u naše demokratske institucije
04:21
basicallyu osnovi has collapsedpropali?
77
245787
2583
se praktički urušilo?
04:24
So basicallyu osnovi I want to askpitati:
78
248370
1436
I tako, u biti želim vas pitati:
04:25
What wentotišao right and what wentotišao wrongpogrešno in these 50 yearsgodina
79
249806
4849
što je bilo dobro, a što je pošlo krivo u ovih 50 godina
04:30
when we talk about democracydemokratija?
80
254655
1801
kad govorimo o demokraciji?
04:32
And I'll startpočetak with what wentotišao right.
81
256456
3883
Započet ću s onim što je bilo dobro.
04:36
And the first thing that wentotišao right was, of coursenaravno,
82
260339
3062
Prva stvar koja je išla u pravom smjeru jesu, naravno,
04:39
these fivepet revolutionsrevolucije whichkoji, in my viewpogled,
83
263401
2471
ovih pet revolucija koje su, s mojeg gledišta,
04:41
very much changedpromijenjen the way we're livingživot and deepenedprodubila our democraticdemokratski experienceiskustvo.
84
265872
4584
vrlo mnogo promijenile naš način življenja i produbile naše demokratsko iskustvo.
04:46
And the first was the culturalkulturni and socialsocijalni revolutionrevolucija of 1968 and 1970s,
85
270456
5225
Prva je bila kulturna i socijalna revolucija 1968. i 1970-ih,
04:51
whichkoji put the individualpojedinac at the centercentar of politicspolitika.
86
275681
2815
koja je postavila pojedinca u središte politike.
04:54
It was the humanljudski rightsprava momenttrenutak.
87
278496
2418
Bilo je to vrijeme ljudskih prava.
04:56
BasicallyU osnovi this was alsotakođer a majorglavni outbreakizbijanje, a cultureKultura of dissentneslaganje,
88
280914
3850
U biti, bio je to također i ključni proboj, kultura nezadovoljstva,
05:00
a cultureKultura of basicallyu osnovi non-conformismsobe-konformizam,
89
284764
3866
kultura praktičkog nekonformizma,
05:04
whichkoji was not knownznan before.
90
288630
2301
koja do tada nije bila poznata.
05:06
So I do believe that even things like that
91
290931
2349
I tako, vjerujem da su čak i takve stvari
05:09
are very much the childrendjeca of '68 --
92
293280
3452
u značajnoj mjeri djeca '68. --
05:12
neverthelessŠtoviše that mostnajviše of us had been even not bornrođen then.
93
296732
3415
unatoč tome što većina nas tada čak nije bila ni rođena.
05:16
But after that you have the markettržište revolutionrevolucija of the 1980s.
94
300147
3049
Poslije toga uslijedila je tržišna revolucija 1980-ih.
05:19
And neverthelessŠtoviše that manymnogi people on the left try to hatemrziti it,
95
303196
3634
I unatoč tome što su je mnogi s ljevice pokušali mrziti,
05:22
the truthistina is that it was very much the markettržište revolutionrevolucija that sentposlao the messageporuka:
96
306830
4617
istina jest da je to u značajnoj mjeri bila tržišna revolucija koja je poslala poruku:
05:27
"The governmentvlada does not know better."
97
311447
1677
"Vlada ne zna bolje."
05:29
And you have more choice-drivenizbor-driven societiesdruštva.
98
313124
2907
Od tada imate izborom-vođena društva.
05:31
And of coursenaravno, you have 1989 -- the endkraj of CommunismKomunizam, the endkraj of the ColdHladno WarRat.
99
316031
6567
I naravno, imate 1989. -- kraj komunizma, kraj Hladnog rata.
05:38
And it was the birthrođenja of the globalglobalno worldsvijet.
100
322598
2300
Bilo je to rođenje globalnog svijeta.
05:40
And you have the InternetInternet.
101
324898
2132
Imate i Internet.
05:42
And this is not the audiencepublika to whichkoji I'm going to preachpropovijedati
102
327030
2967
Vi niste publika kojoj trebam propovjedati o tome
05:45
to what extentopseg the InternetInternet empoweredovlašten people.
103
329997
2417
u kolikoj mjeri je Internet osnažio ljude.
05:48
It has changedpromijenjen the way we are communicatingkomuniciranje
104
332414
2833
Promijenio je način na koji komuniciramo
05:51
and basicallyu osnovi we are viewinggledanja politicspolitika.
105
335247
1750
i praktično gledamo na politiku.
05:52
The very ideaideja of politicalpolitički communityzajednica totallypotpuno has changedpromijenjen.
106
336997
3018
I sama ideja političke zajednice se potpuno promijenila.
05:55
And I'm going to nameime one more revolutionrevolucija,
107
340015
2315
Spomenut ću još jednu revoluciju,
05:58
and this is the revolutionrevolucija in brainmozak sciencesznanosti,
108
342330
1833
a to je revolucija u neuroznanostima,
06:00
whichkoji totallypotpuno changedpromijenjen the way
109
344163
1901
koja je potpuno promijenila
06:01
we understandrazumjeti how people are makingizrađivanje decisionsodluke.
110
346064
3336
naše razumijevanje načina na koji ljudi donose odluke.
06:05
So this is what wentotišao right.
111
349400
2964
Eto, to je ono što je bilo dobro.
06:08
But if we're going to see what wentotišao wrongpogrešno,
112
352364
2334
Međutim, ukoliko želimo vidjet što je pošlo po krivom,
06:10
we're going to endkraj up with the sameisti fivepet revolutionsrevolucije.
113
354698
3432
opet ćemo doći do istih pet revolucija.
06:14
Because first you have the 1960s and 1970s,
114
358130
3501
Jer, prvo imate 1960-te i 1970-te,
06:17
culturalkulturni and socialsocijalni revolutionrevolucija,
115
361631
1866
kulturnu i socijalnu revoluciju,
06:19
whichkoji in a certainsiguran way destroyeduništen the ideaideja of a collectivekolektivan purposesvrha.
116
363497
3567
koja je na određeni način uništila ideju kolektivne svrhe.
06:22
The very ideaideja, all these collectivekolektivan nounsimenice that we have been taughtučio about --
117
367064
4836
Samu ideju, sve ove skupne imenice o kojima su nas učili --
06:27
nationnarod, classklasa, familyobitelj.
118
371900
2797
nacija, klasa, obitelj.
06:30
We startpočetak to like divorcingrazvodi od, if we're marriedoženjen at all.
119
374697
2484
Počelo nam se sviđati razvoditi se, ukoliko smo uopće i bili vjenčani.
06:33
All this was very much underpod attacknapad.
120
377181
3349
Sve je ovo bilo poprilično napadano.
06:36
And it is so difficulttežak to engageangažirati people in politicspolitika
121
380530
4351
I tako je teško uključiti ljude u politiku
06:40
when they believe that what really matterspitanja
122
384881
2699
kad oni vjeruju da je ono što je zaista bitno
06:43
is where they personallylično standstajati.
123
387580
2169
njihovo vlastito mišljenje.
06:45
And you have the markettržište revolutionrevolucija of the 1980s
124
389749
3750
Imate i tržišnu revoluciju 1980-ih
06:49
and the hugeogroman increasepovećati of inequalitynejednakost in societiesdruštva.
125
393499
5961
i ogroman rast nejednakosti u društvima.
06:55
RememberSjećam se, untildo the 1970s,
126
399460
1906
Zapamtite, sve do 1970-ih,
06:57
the spreadširenje of democracydemokratija has always been accompanieduz
127
401366
3740
širenje demokracije je uvijek bilo popraćeno
07:01
by the declineodbiti of inequalitynejednakost.
128
405106
3460
smanjenjem nejednakosti.
07:04
The more democraticdemokratski our societiesdruštva have been,
129
408566
2166
Što su demokratičnijima naša društva postajala,
07:06
the more equaljednak they have been becomingpostaje.
130
410732
4033
postajala su sve jednakija.
07:10
Now we have the reversepreokrenuti tendencysklonost.
131
414765
2334
Sad imamo obrnuti trend.
07:12
The spreadširenje of democracydemokratija now is very much accompanieduz
132
417099
2700
Širenje demokracije je danas u velikoj mjeri popraćeno
07:15
by the increasepovećati in inequalitynejednakost.
133
419799
1884
povećanjem nejednakosti.
07:17
And I find this very much disturbinguznemirujući
134
421683
3234
I to je ono što nalazim vrlo uznemirujućim
07:20
when we're talkingkoji govori about what's going on right and wrongpogrešno
135
424917
3948
kad govorimo o onome što je dobro, a što loše
07:24
with democracydemokratija these daysdana.
136
428865
1884
u svezi s demokracijom danas.
07:26
And if you go to 1989 --
137
430749
2002
A ukoliko se vratite u 1989. --
07:28
something that basicallyu osnovi you don't expectočekivati that anybody'stko je going to criticizekritikovati --
138
432751
3514
postoji nešto što praktički ne očekujete da će bilo tko kritizirati --
07:32
but manymnogi are going to tell you, "Listen, it was the endkraj of the ColdHladno WarRat
139
436265
3951
mnogi će vam reći: "Slušajte, kraj Hladnog rata je ono
07:36
that toretore the socialsocijalni contractugovor betweenizmeđu the eliteselite and the people in WesternZapadni EuropeEurope."
140
440216
5300
što je raskinulo društveni ugovor između elita i ljudi u Zapadnoj Europi."
07:41
When the SovietSovjetski UnionUnije was still there,
141
445516
1917
Dok je još postajao Sovjetski savez,
07:43
the richbogat and the powerfulsnažan, they neededpotreban the people,
142
447433
3383
bogatima i moćnima narod je bio potreban,
07:46
because they fearedbojao them.
143
450816
2283
jer su ga se plašili.
07:48
Now the eliteselite basicallyu osnovi have been liberatedoslobođen.
144
453099
3301
Sada su elite praktički oslobođene.
07:52
They're very mobilemobilni. You cannotNe možete taxporez them.
145
456400
2165
Vrlo su pokretljive. Ne možete ih oporezivati.
07:54
And basicallyu osnovi they don't fearstrah the people.
146
458565
2334
I pratkično ne plaše se naroda.
07:56
So as a resultproizlaziti of it, you have this very strangečudan situationsituacija
147
460899
3017
I tako, kao rezultat toga, imate ovu vrlo čudnu situaciju
07:59
in whichkoji the eliteselite basicallyu osnovi got out of the controlkontrolirati of the votersbirača.
148
463916
4517
u kojoj su elite praktički izmakle kontroli glasača.
08:04
So this is not by accidentnesreća
149
468433
1499
I nije slučajno
08:05
that the votersbirača are not interestedzainteresiran to voteglasanje anymoreviše.
150
469932
2986
da glasači nisu više zainteresirani glasovati.
08:08
And when we talk about the InternetInternet,
151
472918
2114
A kad govorimo o Internetu,
08:10
yes, it's truepravi, the InternetInternet connectedpovezan all of us,
152
475032
2501
da, istina je, Intenet nas je sve povezao,
08:13
but we alsotakođer know that the InternetInternet createdstvorio these echoodjek chamberskomore and politicalpolitički ghettosgeta
153
477533
6683
ali također znamo da je Internet stvorio i ove komore odjeka i političke getoe
08:20
in whichkoji for all your life you can stayboravak with the politicalpolitički communityzajednica you belongpripadati to.
154
484216
5102
u kojima cijeli svoj život možete ostati u političkoj zajednici kojoj pripadate.
08:25
And it's becomingpostaje more and more difficulttežak
155
489318
1932
I postaje sve teže i teže
08:27
to understandrazumjeti the people who are not like you.
156
491250
2766
razumjeti ljude koji nisu poput vas.
08:29
I know that manymnogi people here
157
494016
1868
Znam da su mnogi ljudi ovdje
08:31
have been splendidlySjajno speakinggovor about the digitaldigitalni worldsvijet and the possibilitymogućnost for cooperationsuradnja,
158
495884
4764
izvrsno govorili o digitalnom svijetu i mogućnostima suradnje,
08:36
but [have you] seenvidio what the digitaldigitalni worldsvijet has doneučinio to AmericanAmerički politicspolitika these daysdana?
159
500648
4034
ali vidite li što je taj digitalni svijet danas učinio američkoj politici?
08:40
This is alsotakođer partlydjelimično a resultproizlaziti of the InternetInternet revolutionrevolucija.
160
504682
3851
Ovo je također dijelom rezultat internetske revolucije.
08:44
This is the other sidestrana of the things that we like.
161
508533
2666
Ovo je druga strana onoga što nam se sviđa.
08:47
And when you go to the brainmozak sciencesznanosti,
162
511199
2018
A kad uđemo u područje neuroznanosti,
08:49
what politicalpolitički consultantskonzultanti learnednaučeno from the brainmozak scientistsznanstvenici
163
513217
4366
ono što su politički konzultanti naučili od neuroznanstvenika
08:53
is don't talk to me about ideasideje anymoreviše,
164
517583
3352
da mi treba prestati govoriti o idejama,
08:56
don't talk to me about policypolitika programsprogrami.
165
520935
2265
i o političkim programima.
08:59
What really matterspitanja is basicallyu osnovi to manipulatemanipulirati the emotionsemocije of the people.
166
523200
5767
Ono što je zaista bitno je praktično manipulirati emocijama ljudi.
09:04
And you have this very stronglysnažno
167
528967
2067
I ovo je toliko snažno prisutno,
09:06
to the extentopseg that, even if you see when we talk about revolutionsrevolucije these daysdana,
168
531034
4401
do te mjere da čak i kad danas govorimo o revolucijama,
09:11
these revolutionsrevolucije are not namedpod nazivom anymoreviše around ideologiesideologija or ideasideje.
169
535435
5999
ove revolucije ne nazivamo prema ideologijama ili idejama.
09:17
Before, revolutionsrevolucije used to have ideologicalideološki namesimena.
170
541434
2466
Prije, revolucije su nosile ideološka imena.
09:19
They could be communistkomunističke, they could be liberalliberalni,
171
543900
1933
Mogle su biti komunističke, mogle su biti liberalne,
09:21
they could be fascistfašista or IslamicIslamske.
172
545833
1785
mogle su biti fašističke ili islamske.
09:23
Now the revolutionsrevolucije are calledzvao underpod the mediumsrednji whichkoji is mostnajviše used.
173
547618
4248
Danas, revolucije se nazivaju prema mediju koji se najviše koristi.
09:27
You have FacebookFacebook revolutionsrevolucije, TwitterTwitter revolutionsrevolucije.
174
551866
3134
Tako imamo Facebook revolucije, Twitter revolucije.
09:30
The contentsadržaj doesn't matterstvar anymoreviše, the problemproblem is the mediamedia.
175
555000
4400
Sadržaj više nije bitan, problem su mediji.
09:35
I'm sayingizreka this because one of my majorglavni pointsbodova
176
559400
2535
Govorim ovo jer je jedna od mojih glavnih poruka
09:37
is what wentotišao right is alsotakođer what wentotišao wrongpogrešno.
177
561935
4799
to da je ono što je bilo dobro u isto vrijeme bilo i loše.
09:42
And when we're now tryingtežak to see how we can changepromijeniti the situationsituacija,
178
566734
3733
I sad, kad pokušavamo vidjeti kako bismo mogli promijeniti situaciju,
09:46
when basicallyu osnovi we're tryingtežak to see what can be doneučinio about democracydemokratija,
179
570467
2949
kad praktično pokušavamo vidjeti što učiniti u svezi s demokracijom,
09:49
we should keep this ambiguitydvosmislenost in mindum.
180
573416
2567
trebamo imati na umu ovu dvoznačnost.
09:51
Because probablyvjerojatno some of the things that we love mostnajviše
181
575983
3018
Jer, vjerojatno će nam neke stvari koje najviše volimo
09:54
are going to be alsotakođer the things that can hurtpovrijediti us mostnajviše.
182
579001
3201
u isto vrijeme biti i stvari koje nas najviše mogu povrijediti.
09:58
These daysdana it's very popularpopularan to believe
183
582202
3184
Danas je vrlo popularno vjerovati
10:01
that this pushgurnuti for transparencyprozirnost,
184
585386
2314
da ovo potenciranje transparentnosti,
10:03
this kindljubazan of a combinationkombinacija betweenizmeđu activeaktivan citizensgrađani, newnovi technologiestehnologije
185
587700
6385
ova nekakva kombinacija između aktivnih građana, novih tehnologija
10:09
and much more transparency-friendlytransparentnost-friendly legislationzakonodavstvo
186
594085
3664
i još više transparentno-prijateljskog zakonodavstva
10:13
can restorevratiti trustpovjerenje in politicspolitika.
187
597749
3068
može povratiti povjerenje u politiku.
10:16
You believe that when you have these newnovi technologiestehnologije and people who are readyspreman to use this,
188
600817
3683
Vjerujete da, kad imate ove nove tehnologije i ljude koji su ih spremni koristiti,
10:20
it can make it much more difficulttežak for the governmentsvlade to lielaž,
189
604500
3684
to može znatno otežati vladi laganje,
10:24
it's going to be more difficulttežak for them to stealukrasti
190
608184
2515
bit će im mnogo teže krasti
10:26
and probablyvjerojatno even going to be more difficulttežak for them to killubiti.
191
610699
3685
i vjerojatno će im čak biti teže i ubiti.
10:30
This is probablyvjerojatno truepravi.
192
614384
2016
Ovo je vjerojatno točno.
10:32
But I do believe that we should be alsotakođer very clearčisto
193
616400
3050
Međutim, ja vjerujem da nam treba također biti jasno
10:35
that now when we put the transparencyprozirnost at the centercentar of politicspolitika
194
619450
5267
da sad kad stavljamo transparentnost u središte politike
10:40
where the messageporuka is, "It's transparencyprozirnost, stupidglup."
195
624717
3599
poruka postaje: "To je transparentnost, glupane."
10:44
TransparencyTransparentnost is not about restoringvraćajući u prethodno stanje trustpovjerenje in institutionsinstitucije.
196
628316
3583
Transparentnost ne znači vraćanje povjerenja u institucije.
10:47
TransparencyTransparentnost is politics'politika' managementupravljanje of mistrustnepovjerenje.
197
631899
4719
Transparentnost je upravljanje nepovjerenjem od strane politike.
10:52
We are assuminguz pretpostavku that our societiesdruštva are going to be basedzasnovan on mistrustnepovjerenje.
198
636618
4532
Mi pretpostavljamo da će naša društva biti temeljena na nepovjerenju.
10:57
And by the way, mistrustnepovjerenje was always very importantvažno for democracydemokratija.
199
641150
2826
I usput rečeno, nepovjerenje je uvijek vrlo važno za demokraciju.
10:59
This is why you have checksprovjerava and balancessalda.
200
643976
2140
Zbog toga i imamo kontrole i rebalanse.
11:02
This is why basicallyu osnovi you have all this creativekreativan mistrustnepovjerenje
201
646116
4151
I praktično zbog toga imate svo ovo kreativno nepovjerenje
11:06
betweenizmeđu the representativespredstavnici and those whomkome they representpredstavljati.
202
650267
3084
između predstavnika i onih koje predstavljaju.
11:09
But when politicspolitika is only managementupravljanje of mistrustnepovjerenje,
203
653351
4899
Međutim, kad se politika svodi samo na upravljenje nepovjerenjem,
11:14
then -- I'm very gladradostan that "1984" has been mentionedspominje --
204
658250
3083
onda -- drago mi je što je spomenuta 1984. --
11:17
now we're going to have "1984" in reversepreokrenuti.
205
661333
3750
sad ćemo imati 1984. obrnutim redoslijedom.
11:20
It's not going to be the BigVeliki BrotherBrat watchinggledanje you,
206
665083
2117
To neće biti Veliki brat koji vas gleda,
11:23
it's going to be we beingbiće the BigVeliki BrotherBrat
207
667200
2300
nego ćemo mi biti Veliki brat
11:25
watchinggledanje the politicalpolitički classklasa.
208
669500
1750
koji promatra političku klasu.
11:27
But is this the ideaideja of a freebesplatno societydruštvo?
209
671250
3616
Ali, je li ovo ideja slobodnog društva?
11:30
For exampleprimjer, can you imaginezamisliti
210
674866
1534
Primjerice, možete li zamisliti
11:32
that decentpristojan, civicgrađanski, talentedtalentirani people are going to runtrčanje for officeured
211
676400
6118
da će se pristojni, građanski, nadareni ljudi natjecati za javnu službu
11:38
if they really do believe
212
682518
1782
ukoliko zaista vjeruju
11:40
that politicspolitika is alsotakođer about managingupravljanje mistrustnepovjerenje?
213
684300
3800
da je politika također i upravljanje nepovjerenjem?
11:44
Are you not afraiduplašen with all these technologiestehnologije
214
688100
3034
Zar se ne plašite da će sve ove tehnologije
11:47
that are going to trackstaza down
215
691134
2000
koje će ući u trag
11:49
any statementizjava the politicianspolitičari are going to make on certainsiguran issuespitanja,
216
693134
3615
svakoj izjavi koju će političari izreći o određenim pitanjima,
11:52
are you not afraiduplašen that this is going to be a very strongjak signalsignal to politicianspolitičari
217
696749
3867
zar se ne plašite da će to biti vrlo snažan signal političarima
11:56
to repeatponoviti theirnjihov positionspozicije, even the very wrongpogrešno positionspozicije,
218
700616
4634
za ponavljanje svojih stajališta, čak i onih pogrešnih,
12:01
because consistencydosljednost is going to be more importantvažno than commonzajednička senseosjećaj?
219
705250
4017
jer će dosljednost biti mnogo važnija od zdravog razuma?
12:05
And the AmericansAmerikanci who are in the roomsoba,
220
709267
1682
A vi, ovdje nazočni Amerikanci,
12:06
are you not afraiduplašen that your presidentspredsjednici are going to governupravljati
221
710949
3052
zar se ne plašite da će vaši predsjednici vladati
12:09
on the basisosnova of what they said in the primaryosnovni electionsizbori?
222
714001
3375
na osnovi onoga što su izjavili tijekom izborne kampanje?
12:13
I find this extremelykrajnje importantvažno,
223
717376
1991
Ovo nalazim iznimno važnim,
12:15
because democracydemokratija is about people changingmijenjanje theirnjihov viewspregleda
224
719367
4032
jer demokracija podrazumijeva mijenjanje stajališta
12:19
basedzasnovan on rationalracionalan argumentsargumenti and discussionsrasprave.
225
723399
3150
na osnovi racionalnih argumenata i rasprave.
12:22
And we can loseizgubiti this with the very nobleplemenite ideaideja
226
726549
3484
A ovo možemo spriječiti s vrlo plemenitom idejom
12:25
to keep people accountableodgovoran
227
730033
2016
držanja ljudi odgovornima
12:27
for showingpokazivanje the people that we're not going to toleratetolerirati
228
732049
2618
za slanje poruke da nećemo tolerirati
12:30
politicianspolitičari the opportunismoportunizam in politicspolitika.
229
734667
2718
političarima oportunizam u politici.
12:33
So for me this is extremelykrajnje importantvažno.
230
737385
2332
I tako je to, po meni, iznimno važno.
12:35
And I do believe that when we're discussingraspravlja politicspolitika these daysdana,
231
739717
3266
I ja zaista vjerujem da kad raspravljamo o politici danas,
12:38
probablyvjerojatno it makesmarke senseosjećaj
232
742983
2199
vjerojatno ima smisla
12:41
to look alsotakođer at this typetip of a storypriča.
233
745182
3402
sagledati i ovu stranu priče.
12:44
But alsotakođer don't forgetzaboraviti, any unveilingotkriće is alsotakođer veilingveo.
234
748584
3550
Ali, također, nemojte zaboraviti, svako otkrivanje je u isto vrijeme i prikrivanje.
12:48
[RegardlessBez obzira na to of] how transparenttransparentan our governmentsvlade want to be,
235
752134
3765
Bez obzira koliko transparentne naše vlade žele biti,
12:51
they're going to be selectivelyselektivno transparenttransparentan.
236
755899
2402
bit će selektivno transparentne.
12:54
In a smallmali countryzemlja that could be my countryzemlja,
237
758301
2032
U jednoj maloj zemlji koja bi mogla biti moja zemlja,
12:56
but could be alsotakođer your countryzemlja,
238
760333
1433
ali također i vaša zemlja,
12:57
they tookuzeo a decisionodluka -- it is a realstvaran casespis storypriča --
239
761766
2185
oni su donijeli odluku -- ovo je istinita priča --
12:59
that all of the governmentalvladin decisionsodluke,
240
763951
2615
da će sve odluke vlade,
13:02
discussionsrasprave of the councilvijeće of ministersMinistri,
241
766566
2566
rasprave vijeća ministara,
13:05
were going to be publishedObjavljeno on the InternetInternet
242
769132
3301
biti objavljene na Internetu
13:08
24 hourssati after the councilvijeće discussionsrasprave tookuzeo placemjesto.
243
772433
4400
24 sata nakon što su održane rasprave vijeća.
13:12
And the publicjavnost was extremelykrajnje all for it.
244
776833
2168
A javnost je u potpunosti bila za to.
13:14
So I had the opportunityprilika to talk to the primeglavni ministerministar,
245
779001
2451
I tako, imao sam priliku razgovarati s premijerom,
13:17
why he madenapravljen this decisionodluka.
246
781452
1598
zbog čega je donio tu odluku.
13:18
He said, "Listen, this is the bestnajbolje way
247
783050
1716
Rekao je: "Slušaj, to je najbolji način
13:20
to keep the mouthsusta of my ministersMinistri closedzatvoreno.
248
784766
4628
da zatvorim usta svojih ministara.
13:25
Because it's going to be very difficulttežak for them to dissentneslaganje
249
789394
3085
Jer, bit će im vrlo teško usprotiviti se
13:28
knowingpoznavanje that 24 hourssati after
250
792479
2182
znajući da će 24 sata poslije
13:30
this is going to be on the publicjavnost spaceprostor,
251
794661
1904
sve to biti javno objavljeno,
13:32
and this is in a certainsiguran way going to be a politicalpolitički crisiskriza."
252
796565
3946
i to bi na određeni način izazvalo političku krizu."
13:36
So when we talk about transparencyprozirnost,
253
800511
1467
I tako, kad govorimo o transparentnosti,
13:37
when we talk about opennessotvorenost,
254
801978
1599
kad govorimo o otvorenosti,
13:39
I really do believe that what we should keep in mindum
255
803577
2117
zaista vjerujem da trebamo imati na umu
13:41
is that what wentotišao right is what wentotišao wrongpogrešno.
256
805694
3750
da je ono što je bilo dobro istovremeno bilo i loše.
13:45
And this is GoetheGoethe, who is neitherni Bulgarianbugarski norni a politicalpolitički scientistnaučnik,
257
809444
4184
Goethe, koji nije bio ni Bugarin ni politolog
13:49
some centuriesstoljeća agoprije he said,
258
813628
2482
rekao je prije nekoliko stoljeća:
13:52
"There is a bigvelika shadowsjena where there is much lightsvjetlo."
259
816110
3337
"Postoji velika sjena tamo gdje ima previše svjetla."
13:55
Thank you very much.
260
819447
1532
Puno vam hvala.
13:56
(ApplausePljesak)
261
820979
1650
(Pljesak)
Translated by Zvonimir Mimica
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee