ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Ivan Krastev: Can democracy exist without trust?

Іван Крастев: Чи може демократія існувати без довіри?

Filmed:
725,999 views

П'ять великих революцій створювали політичну культуру впродовж останніх 50-ти років, розповідає теоретик Іван Крастев. Він демонструє, як кожен крок уперед -- від культурної революції 60-х до нещодавніх відкриттів у галузі неврології -- допомогли підірвати довіру у засоби демократії. Як він зазначає: "Кожен успіх є одночасно поразкою". Чи зможе вижити демократія?
- Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm afraidбоїться I'm one of those speakersдинаміки
0
371
2768
Мабуть я належу до когорти тих промовців,
00:19
you hopeнадія you're not going to meetзустрітися at TEDТЕД.
1
3139
3215
кого ви не сподівалися зустріти на TED.
00:22
First, I don't have a mobileмобільний,
2
6354
1336
По-перше, у мене немає мобільного,
00:23
so I'm on the safeбезпечний sideсторона.
3
7690
1831
тож я в безпеці.
00:25
SecondlyПо-друге, a politicalполітичний theoristтеоретик
4
9521
2201
По-друге, я політичний теоретик,
00:27
who'sхто це? going to talk about the crisisкриза of democracyдемократія
5
11722
2465
який збирається розповісти про кризу демократії,
00:30
is probablyймовірно not the mostнайбільше excitingхвилююче topicтема you can think about.
6
14187
4072
а це, напевно, не найзахопливіша тема для обговорення.
00:34
And plusплюс, I'm not going to give you any answersвідповіді.
7
18259
2483
До того ж, я не дам вам жодної відповіді.
00:36
I'm much more tryingнамагаюся to addдодати to some of the questionsпитання we're talkingговорити about.
8
20742
3834
Я радше намагаюся додати ще кілька запитань для обговорення.
00:40
And one of the things that I want to questionпитання
9
24576
2166
Одне з питань, які я ставлю під сумнів ̶
00:42
is this very popularпопулярний hopeнадія these daysдні
10
26742
2717
це дуже популярне в наш час сподівання,
00:45
that transparencyпрозорість and opennessвідкритість
11
29459
1934
що прозорість і відкритість
00:47
can restoreвідновлення the trustдовіра in democraticдемократичний institutionsустанови.
12
31393
4300
можуть відновити довіру в демократичні інститути.
00:51
There is one more reasonпричина for you to be suspiciousпідозрілий about me.
13
35693
3716
Є ще одна причина, через яку ви можете не довіряти мені.
00:55
You people, the ChurchЦерква of TEDТЕД, are a very optimisticоптимістичний communityспільнота.
14
39409
3977
Ви всі люди, які належите до Церкви TEDу, є дуже оптимістичним народом.
00:59
(LaughterСміх)
15
43386
2208
(Сміх)
01:01
BasicallyВ основному you believe in complexityскладність, but not in ambiguityнеоднозначність.
16
45594
4917
По правді кажучи, ви вірите в складність, але не в невизначеність.
01:06
As you have been told, I'm Bulgarianболгарська.
17
50511
2915
Як вам уже розповіли, я болгарин.
01:09
And accordingвідповідно to the surveysопитування,
18
53426
1584
А згідно з дослідженнями,
01:10
we are markedпозначено the mostнайбільше pessimisticпесимістичний people in the worldсвіт.
19
55010
3567
болгари - найбільші песимісти в світі.
01:14
(LaughterСміх)
20
58577
1784
(Сміх)
01:16
The EconomistЕкономіст magazineжурнал recentlyнещодавно wroteписав an articleстаття
21
60361
3590
Журнал "Economist" нещодавно опублікував статтю
01:19
coveringпокриття one of the recentостаннім часом studiesнавчання on happinessщастя,
22
63951
2551
про одне з останніх досліджень щодо щастя,
01:22
and the titleтитул was "The HappyЩасливий, the UnhappyНещасна and the BulgariansБолгари."
23
66502
4834
і вона називалася: "Щасливі, нещасливі і болгари".
01:27
(LaughterСміх)
24
71336
1600
(Сміх)
01:28
So now when you know what to expectчекати,
25
72936
3847
Отож тепер, коли ви знаєте, чого очікувати,
01:32
let's give you the storyісторія.
26
76783
1436
я розповім вам одну історію.
01:34
And this is a rainyдощова electionвибори day in a smallмаленький countryкраїна --
27
78219
4951
Був дощовий день виборів у маленькій країні --
01:39
that can be my countryкраїна, but could be alsoтакож your countryкраїна.
28
83170
3332
це може бути моя країна, а може бути й ваша.
01:42
And because of the rainдощ untilдо fourчотири o'clockгодину in the afternoonвдень,
29
86502
3800
Ніхто не прийшов на виборчі дільниці через дощ,
01:46
nobodyніхто wentпішов to the pollingголосування stationsстанції.
30
90302
2685
який не припинявся до четвертої години по обіді.
01:48
But then the rainдощ stoppedзупинився,
31
92987
1765
Але потім дощ припинився,
01:50
people wentпішов to voteголосувати.
32
94752
2234
і люди пішли голосувати.
01:52
And when the votesголосів had been countedпідраховується,
33
96986
3150
І коли голоси було підраховано,
01:56
three-fourthsтри чверті of the people have votedголосував with a blankпорожній ballotВиборчий бюлетень.
34
100136
7316
виявилося, що три чверті людей проголосували чистими бюлетенями.
02:03
The governmentуряд and the oppositionопозиція,
35
107452
2350
І уряд, і опозиція
02:05
they have been simplyпросто paralyzedпаралізований.
36
109802
2934
були просто паралізовані.
02:08
Because you know what to do about the protestsпротести.
37
112736
2117
Тому що ви знаєте, як поступати з протестами.
02:10
You know who to arrestарешт, who to negotiateвести переговори with.
38
114853
1984
Відомо, кого арештовувати, з ким вести переговори.
02:12
But what to do about people who are votingголосування with a blankпорожній ballotВиборчий бюлетень?
39
116837
5348
Але що робити з людьми, які голосують незаповненими бюлетенями?
02:18
So the governmentуряд decidedвирішив to have the electionsвибори onceодин раз again.
40
122185
4333
Тож уряд вирішив провести вибори ще раз.
02:22
And this time even a greaterбільший numberномер,
41
126518
2550
Але цього разу ще більше людей,
02:24
83 percentвідсоток of the people, votedголосував with blankпорожній ballotsбюлетені.
42
129068
5183
83 відсотки виборців, проголосували незаповненими бланками.
02:30
BasicallyВ основному they wentпішов to the ballotВиборчий бюлетень boxesкоробки
43
134251
2751
По суті, люди просто прийшли до виборчих урн лише для того,
02:32
to tell that they have nobodyніхто to voteголосувати for.
44
137002
3066
щоб сказати, що їм нема за кого голосувати.
02:35
This is the openingвідкриття of a beautifulгарний novelРоман by JoseХосе SaramagoSaramago
45
140068
5032
Це вступна частина прекрасного роману Жозе Сарамаго
02:41
calledназивається "SeeingБачачи."
46
145100
1483
під назвою: "Бачення".
02:42
But in my viewвид it very well capturesзахоплює
47
146583
2250
Але він, на мій погляд, дуже добре зачіпає
02:44
partчастина of the problemпроблема that we have with democracyдемократія in EuropeЄвропа these daysдні.
48
148833
4384
частину проблеми, пов'язаної з демократією в Європі у наші дні.
02:49
On one levelрівень nobody'sНічиї questioningдопит
49
153217
2668
З одного боку, ніхто не сумнівається, що
02:51
that democracyдемократія is the bestнайкраще formформа of governmentуряд.
50
155885
3899
демократія є однією з найкращих форм правління.
02:55
DemocracyДемократія is the only gameгра in townмісто.
51
159784
2736
Демократія ̶ це найоптимальніший варіант.
02:58
The problemпроблема is that manyбагато хто people startпочати to believe
52
162520
2313
Але проблема в тому, що багато людей починають вірити,
03:00
that it is not a gameгра worthварто playingграє.
53
164833
2702
що ця гра не варта того, щоб у неї бавитись.
03:03
For the last 30 yearsроків, politicalполітичний scientistsвчені have observedспостерігається
54
167535
4298
Упродовж останніх 30 років політологи зауважили
03:07
that there is a constantпостійна declineзанепаду in electoralвиборчого turnoutявка,
55
171833
4550
постійне зниження явки виборців і те,
03:12
and the people who are leastнайменше interestedзацікавлений to voteголосувати
56
176383
3918
що люди, найменш зацікавлені в голосуванні,
03:16
are the people whomкого you expectчекати are going to gainвиграти mostнайбільше out of votingголосування.
57
180301
4637
є тими, від яких очікують найбільше голосів.
03:20
I mean the unemployedбезробітний, the under-privilegedНедостатнє привілейовані.
58
184938
3425
Я маю на увазі безробітних, бідних.
03:24
And this is a majorмажор issueпроблема.
59
188363
1692
І це основна проблема.
03:25
Because especiallyособливо now with the economicекономічний crisisкриза,
60
190055
2731
Тому що особливо тепер, в умовах економічної кризи,
03:28
you can see that the trustдовіра in politicsполітика,
61
192786
2451
можна побачити, що довіра до політики,
03:31
that the trustдовіра in democraticдемократичний institutionsустанови,
62
195237
2582
довіра до демократичних інституцій,
03:33
was really destroyedзруйнований.
63
197819
1919
справді зруйнована.
03:35
AccordingЗа даними to the latestостанній surveyобстеження beingбуття doneзроблено by the EuropeanЄвропейська CommissionКомісія,
64
199738
3616
Згідно з останнім дослідженням Комісії Європейського Союзу,
03:39
89 percentвідсоток of the citizensгромадяни of EuropeЄвропа believe that there is a growingзростає gapрозрив
65
203354
4882
89 відсотків населення Європи вважає, що існує щораз більший розрив
03:44
betweenміж the opinionдумка of the policy-makersДирективні органи and the opinionдумка of the publicгромадськість.
66
208236
6326
між думкою високопосадовців і думкою громадськості.
03:50
Only 18 percentвідсоток of ItaliansІталійці and 15 percentвідсоток of GreeksГреки
67
214562
4008
Лише 18% італійців і 15% греків
03:54
believe that theirїх voteголосувати mattersмає значення.
68
218570
3150
вважають, що їхній голос усе-таки щось важить.
03:57
BasicallyВ основному people startпочати to understandзрозуміти that they can changeзмінити governmentsуряди,
69
221720
4066
По суті, люди починають усвідомлювати, що вони можуть змінювати уряди,
04:01
but they cannotне можу changeзмінити policiesполітика.
70
225786
2502
але не політичні курси.
04:04
And the questionпитання whichкотрий I want to askзапитай is the followingнаступний:
71
228288
2616
Я б хотів запитати ось що:
04:06
How did it happenстатися that we are livingживий in societiesтовариства
72
230904
3916
як так вийшло, що ми живемо у суспільствах,
04:10
whichкотрий are much freerбільш вільним than ever before --
73
234820
2550
які є набагато вільніші, ніж раніше --
04:13
we have more rightsправа, we can travelподорожувати easierлегше,
74
237370
2684
ми маємо більше прав, нам легше подорожувати,
04:15
we have accessдоступ to more informationінформація --
75
240054
2349
ми маємо доступ до інформації --
04:18
at the sameтой же time that trustдовіра in our democraticдемократичний institutionsустанови
76
242403
3384
і водночас довіра до наших демократичних інституцій
04:21
basicallyв основному has collapsedзвалився?
77
245787
2583
фактично зруйнована?
04:24
So basicallyв основному I want to askзапитай:
78
248370
1436
Отож, хочу запитати:
04:25
What wentпішов right and what wentпішов wrongнеправильно in these 50 yearsроків
79
249806
4849
якщо говорити про демократію останніх 50 років,
04:30
when we talk about democracyдемократія?
80
254655
1801
що було првильно, а що було не так?
04:32
And I'll startпочати with what wentпішов right.
81
256456
3883
Почну з правильного.
04:36
And the first thing that wentпішов right was, of courseзвичайно,
82
260339
3062
Звичайно, правильними були
04:39
these fiveп'ять revolutionsреволюції whichкотрий, in my viewвид,
83
263401
2471
ці п'ять революцій, які, на мій погляд,
04:41
very much changedзмінився the way we're livingживий and deepenedпоглиблено our democraticдемократичний experienceдосвід.
84
265872
4584
кардинально змінили спосіб нашого життя і збільшили наш демократичний досвід.
04:46
And the first was the culturalкультурний and socialсоціальний revolutionреволюція of 1968 and 1970s,
85
270456
5225
Першою була культурна і соціальна революція 1968 і 1970-х,
04:51
whichкотрий put the individualіндивідуальний at the centerцентр of politicsполітика.
86
275681
2815
яка поставила в центрі політики індивідуума.
04:54
It was the humanлюдина rightsправа momentмомент.
87
278496
2418
Це був момент панування прав людини.
04:56
BasicallyВ основному this was alsoтакож a majorмажор outbreakспалах, a cultureкультура of dissentінакомислення,
88
280914
3850
По суті, це було головне заворушення, культура інакомислення,
05:00
a cultureкультура of basicallyв основному non-conformismнонконформізм,
89
284764
3866
в принципі, культура нонконформізму,
05:04
whichкотрий was not knownвідомий before.
90
288630
2301
про яку нічого не знали раніше.
05:06
So I do believe that even things like that
91
290931
2349
І я справді вірю у схожі зміни,
05:09
are very much the childrenдіти of '68 --
92
293280
3452
в послідовників подій 68-го року,
05:12
neverthelessтим не менш that mostнайбільше of us had been even not bornнародився then.
93
296732
3415
хоча більшість із нас ще тоді не народилися.
05:16
But after that you have the marketринок revolutionреволюція of the 1980s.
94
300147
3049
Після цього у нас була ринкова революція 1980-х.
05:19
And neverthelessтим не менш that manyбагато хто people on the left try to hateненавидіти it,
95
303196
3634
І попри те, що багато лівих намагалися ненавидіти її,
05:22
the truthправда is that it was very much the marketринок revolutionреволюція that sentнадісланий the messageповідомлення:
96
306830
4617
саме ця ринкова революція подала ідею того,
05:27
"The governmentуряд does not know better."
97
311447
1677
що уряд не завжди має рацію.
05:29
And you have more choice-drivenвибір driven societiesтовариства.
98
313124
2907
І нині ми маємо більше суспільств, які керуються вибором.
05:31
And of courseзвичайно, you have 1989 -- the endкінець of CommunismКомунізм, the endкінець of the ColdХолодної WarВійна.
99
316031
6567
І, звичайно, 1989 -- крах комунізму, кінець холодної війни.
05:38
And it was the birthнародження of the globalглобальний worldсвіт.
100
322598
2300
Це було народження глобального світу.
05:40
And you have the InternetІнтернет.
101
324898
2132
У нас є інтернет.
05:42
And this is not the audienceаудиторія to whichкотрий I'm going to preachпроповідувати
102
327030
2967
Але це не та аудиторія, якій потрібно пояснювати,
05:45
to what extentміра the InternetІнтернет empoweredуповноважений people.
103
329997
2417
наскільки більше можливостей інтернет дав людям.
05:48
It has changedзмінився the way we are communicatingспілкування
104
332414
2833
Він змінив спосіб спілкування
05:51
and basicallyв основному we are viewingперегляд politicsполітика.
105
335247
1750
і те, як ми розглядаємо політику.
05:52
The very ideaідея of politicalполітичний communityспільнота totallyповністю has changedзмінився.
106
336997
3018
Сама ідея політичного суспільства змінилася докорінно.
05:55
And I'm going to nameім'я one more revolutionреволюція,
107
340015
2315
Я назву ще одну революцію -
05:58
and this is the revolutionреволюція in brainмозок sciencesнаук,
108
342330
1833
це революція мозку,
06:00
whichкотрий totallyповністю changedзмінився the way
109
344163
1901
яка повністю змінила
06:01
we understandзрозуміти how people are makingвиготовлення decisionsрішення.
110
346064
3336
наше розуміння того, в який спосіб люди приймають рішення.
06:05
So this is what wentпішов right.
111
349400
2964
Оце те, що було правильним.
06:08
But if we're going to see what wentпішов wrongнеправильно,
112
352364
2334
Якщо ми подивимося на те, що було не так,
06:10
we're going to endкінець up with the sameтой же fiveп'ять revolutionsреволюції.
113
354698
3432
то прийдемо до тих самих п'яти революцій.
06:14
Because first you have the 1960s and 1970s,
114
358130
3501
Тому що спершу були 60-ті і 70-ті, коли
06:17
culturalкультурний and socialсоціальний revolutionреволюція,
115
361631
1866
культурна і соціальна революції
06:19
whichкотрий in a certainпевний way destroyedзруйнований the ideaідея of a collectiveколективний purposeмета.
116
363497
3567
певним чином зруйнували ідею спільної мети.
06:22
The very ideaідея, all these collectiveколективний nounsіменники that we have been taughtнавчав about --
117
367064
4836
Саму ідею, усі ті збірні іменники, яких нас вчили ̶
06:27
nationнація, classклас, familyсім'я.
118
371900
2797
нація, клас, сім'я.
06:30
We startпочати to like divorcingрозлучення, if we're marriedодружений at all.
119
374697
2484
Нам сподобалося розлучатися - якщо ми взагалі надумали одружитися.
06:33
All this was very much underпід attackатака.
120
377181
3349
Все це зазнало великої критики.
06:36
And it is so difficultважко to engageзайматися people in politicsполітика
121
380530
4351
І тепер так важко зацікавити людей політикою,
06:40
when they believe that what really mattersмає значення
122
384881
2699
коли вони вважають, що має значення
06:43
is where they personallyособисто standстояти.
123
387580
2169
тільки їхня власна позиція.
06:45
And you have the marketринок revolutionреволюція of the 1980s
124
389749
3750
Потім маємо ринкову революцію 1980-х років
06:49
and the hugeвеличезний increaseзбільшити of inequalityнерівність in societiesтовариства.
125
393499
5961
і зростання суспільної нерівності.
06:55
RememberПам'ятайте, untilдо the 1970s,
126
399460
1906
Пам'ятаєте, до 70-х
06:57
the spreadпоширюватися of democracyдемократія has always been accompaniedсупроводжував
127
401366
3740
поширення демократії завжди супроводжувалося
07:01
by the declineзанепаду of inequalityнерівність.
128
405106
3460
зниженням нерівності.
07:04
The more democraticдемократичний our societiesтовариства have been,
129
408566
2166
Що демократичніші ставали суспільства,
07:06
the more equalрівний they have been becomingстає.
130
410732
4033
то більше рівності в них було.
07:10
Now we have the reverseзворотний tendencyтенденція.
131
414765
2334
Сьогодні ми маємо зворотню тенденцію.
07:12
The spreadпоширюватися of democracyдемократія now is very much accompaniedсупроводжував
132
417099
2700
Поширення демократії супроводжується значним
07:15
by the increaseзбільшити in inequalityнерівність.
133
419799
1884
збільшенням нерівності.
07:17
And I find this very much disturbingтривожна
134
421683
3234
І мене це дуже хвилює,
07:20
when we're talkingговорити about what's going on right and wrongнеправильно
135
424917
3948
коли йде мова про те, що правильне, а що неправильне
07:24
with democracyдемократія these daysдні.
136
428865
1884
в сьогоднішній демократії.
07:26
And if you go to 1989 --
137
430749
2002
А якщо повернутися до 1989 --
07:28
something that basicallyв основному you don't expectчекати that anybody'sхто-небудь going to criticizeкритикувати --
138
432751
3514
мало хто критикуватиме, але
07:32
but manyбагато хто are going to tell you, "Listen, it was the endкінець of the ColdХолодної WarВійна
139
436265
3951
багато хто погодиться, що саме завершення холодної війни
07:36
that toreрозірвав the socialсоціальний contractдоговір betweenміж the elitesеліти and the people in WesternУ EuropeЄвропа."
140
440216
5300
розірвало соціальний контракт між елітами і народами Західної Європи.
07:41
When the SovietРадянська UnionСоюз was still there,
141
445516
1917
Поки Радянський Союз ще існував,
07:43
the richбагатий and the powerfulпотужний, they neededнеобхідний the people,
142
447433
3383
багаті і впливові потребували людей,
07:46
because they fearedбоялися them.
143
450816
2283
тому що боялися їх.
07:48
Now the elitesеліти basicallyв основному have been liberatedзвільнений.
144
453099
3301
Зараз еліти в принципі вільні.
07:52
They're very mobileмобільний. You cannotне можу taxподаток them.
145
456400
2165
Вони мобільні. Їх не можна обкласти податками.
07:54
And basicallyв основному they don't fearстрах the people.
146
458565
2334
І здебільшого вони не бояться людей.
07:56
So as a resultрезультат of it, you have this very strangeдивно situationситуація
147
460899
3017
У результаті маємо дуже дивну ситуацію,
07:59
in whichкотрий the elitesеліти basicallyв основному got out of the controlКОНТРОЛЬ of the votersвиборців.
148
463916
4517
коли еліти вийшли з-під контролю виборців.
08:04
So this is not by accidentаварія
149
468433
1499
Невипадково,
08:05
that the votersвиборців are not interestedзацікавлений to voteголосувати anymoreбільше.
150
469932
2986
що виборці більше не зацікавлені в голосуванні.
08:08
And when we talk about the InternetІнтернет,
151
472918
2114
Стосовно інтернету,
08:10
yes, it's trueправда, the InternetІнтернет connectedпов'язаний all of us,
152
475032
2501
то це правда, що він об'єднав усіх нас,
08:13
but we alsoтакож know that the InternetІнтернет createdстворений these echoехо chambersЧемберс and politicalполітичний ghettosгетто
153
477533
6683
але ми також знаємо, що інтернет створив групи взаємного обожнювання і політичні ґетто,
08:20
in whichкотрий for all your life you can stayзалишитися with the politicalполітичний communityспільнота you belongналежати to.
154
484216
5102
де протягом усього життя можна залишатися з політичним об'єднанням, до якого належиш.
08:25
And it's becomingстає more and more difficultважко
155
489318
1932
Стає щораз складніше
08:27
to understandзрозуміти the people who are not like you.
156
491250
2766
розуміти людей, які не схожі на тебе.
08:29
I know that manyбагато хто people here
157
494016
1868
Я знаю, що багато людей тут
08:31
have been splendidlyчудово speakingкажучи about the digitalцифровий worldсвіт and the possibilityможливість for cooperationспівробітництво,
158
495884
4764
чудово розповідали про цифровий світ і можливість співпраці,
08:36
but [have you] seenбачив what the digitalцифровий worldсвіт has doneзроблено to AmericanАмериканський politicsполітика these daysдні?
159
500648
4034
але чи бачили ви, що зробив цей цифровий світ з американською політикою в наші дні?
08:40
This is alsoтакож partlyчастково a resultрезультат of the InternetІнтернет revolutionреволюція.
160
504682
3851
Почасти це результат революції інтернету.
08:44
This is the other sideсторона of the things that we like.
161
508533
2666
Це вже інша сторона того, що нам подобається.
08:47
And when you go to the brainмозок sciencesнаук,
162
511199
2018
Щодо наук, які вивчають мозок,
08:49
what politicalполітичний consultantsконсультанти learnedнавчився from the brainмозок scientistsвчені
163
513217
4366
то політичні консультанти навчилися
від науковців, що
08:53
is don't talk to me about ideasідеї anymoreбільше,
164
517583
3352
не потрібно більше говорити ні про ідеї,
08:56
don't talk to me about policyполітика programsпрограми.
165
520935
2265
ні про політичні програми.
08:59
What really mattersмає значення is basicallyв основному to manipulateманіпулювати the emotionsемоції of the people.
166
523200
5767
Основне ̶ маніпулювати людськими емоціями.
09:04
And you have this very stronglyсильно
167
528967
2067
Особливо це помітно
09:06
to the extentміра that, even if you see when we talk about revolutionsреволюції these daysдні,
168
531034
4401
тоді, коли йде мова про сучасні революції:
09:11
these revolutionsреволюції are not namedназваний anymoreбільше around ideologiesідеології or ideasідеї.
169
535435
5999
їхні назви не походять від ідеологій чи ідей.
09:17
Before, revolutionsреволюції used to have ideologicalідеологічні namesімена.
170
541434
2466
Раніше революції мали ідеологічні назви.
09:19
They could be communistКомуністична, they could be liberalліберальний,
171
543900
1933
Вони могли бути комуністичними, ліберальними,
09:21
they could be fascistфашистської or IslamicІсламська.
172
545833
1785
фашистськими чи ісламістськими.
09:23
Now the revolutionsреволюції are calledназивається underпід the mediumсередній whichкотрий is mostнайбільше used.
173
547618
4248
Тепер революції називають способом їхнього поширення.
09:27
You have FacebookFacebook revolutionsреволюції, TwitterTwitter revolutionsреволюції.
174
551866
3134
Маємо фейсбукові чи твіттерові революції.
09:30
The contentзміст doesn't matterматерія anymoreбільше, the problemпроблема is the mediaЗМІ.
175
555000
4400
Зміст уже не має значення, головною проблемою є способи вираження.
09:35
I'm sayingкажучи this because one of my majorмажор pointsокуляри
176
559400
2535
Я говорю про це, оскільки припускаю,
09:37
is what wentпішов right is alsoтакож what wentпішов wrongнеправильно.
177
561935
4799
що успіх є одночасно і поразкою.
09:42
And when we're now tryingнамагаюся to see how we can changeзмінити the situationситуація,
178
566734
3733
І намагаючись змінити ситуацію,
09:46
when basicallyв основному we're tryingнамагаюся to see what can be doneзроблено about democracyдемократія,
179
570467
2949
роздумуючи, що можна зробити з демократією,
09:49
we should keep this ambiguityнеоднозначність in mindрозум.
180
573416
2567
потрібно пам'ятати про цю двозначність.
09:51
Because probablyймовірно some of the things that we love mostнайбільше
181
575983
3018
Адже те, що ми дуже сильно любимо,
09:54
are going to be alsoтакож the things that can hurtболяче us mostнайбільше.
182
579001
3201
може завдати нам найбільшої шкоди.
09:58
These daysдні it's very popularпопулярний to believe
183
582202
3184
Сьогодні дуже популярна ідея,
10:01
that this pushтиснути for transparencyпрозорість,
184
585386
2314
що цей поштовх до відкритості,
10:03
this kindдоброзичливий of a combinationкомбінація betweenміж activeактивний citizensгромадяни, newновий technologiesтехнології
185
587700
6385
оцей зв'язок між активними громадянами, новими технологіями
10:09
and much more transparency-friendlyпрозорості для роздруку legislationзаконодавство
186
594085
3664
і дружньо налаштованим до відкритості законодавством
10:13
can restoreвідновлення trustдовіра in politicsполітика.
187
597749
3068
зможе повернути довіру до політики.
10:16
You believe that when you have these newновий technologiesтехнології and people who are readyготовий to use this,
188
600817
3683
Ви вірите, що зі всіма цими новими технологіями і людьми, готовими користуватися ними,
10:20
it can make it much more difficultважко for the governmentsуряди to lieбрешуть,
189
604500
3684
уряду стане важче обманювати,
10:24
it's going to be more difficultважко for them to stealвкрасти
190
608184
2515
важче красти
10:26
and probablyймовірно even going to be more difficultважко for them to killвбити.
191
610699
3685
і навіть, можливо, важче вбивати.
10:30
This is probablyймовірно trueправда.
192
614384
2016
У цьому є доля правди.
10:32
But I do believe that we should be alsoтакож very clearясно
193
616400
3050
Але я вважаю, що нам потрібно дуже чітко
10:35
that now when we put the transparencyпрозорість at the centerцентр of politicsполітика
194
619450
5267
уявити собі, що ми ставимо ідею прозорості в самий центр політики,
10:40
where the messageповідомлення is, "It's transparencyпрозорість, stupidтупий."
195
624717
3599
де основна ідея: "Прозорість - безглузда".
10:44
TransparencyПрозорість is not about restoringвідновлення trustдовіра in institutionsустанови.
196
628316
3583
Прозорість ̶ це не те, що відновлює довіру в інститути демократії.
10:47
TransparencyПрозорість is politics'політика' managementуправління of mistrustнедовіра.
197
631899
4719
Прозорість ̶ це те, як політика керує недовірою.
10:52
We are assumingприпускаючи that our societiesтовариства are going to be basedна основі on mistrustнедовіра.
198
636618
4532
Ми припускаємо, що наші суспільства базуватимуться на недовірі.
10:57
And by the way, mistrustнедовіра was always very importantважливо for democracyдемократія.
199
641150
2826
І, між іншим, недовіра завжди була важлива для демократії.
10:59
This is why you have checksперевіряє and balancesзалишки.
200
643976
2140
Звідси і система стримувань і противаг.
11:02
This is why basicallyв основному you have all this creativeкреативний mistrustнедовіра
201
646116
4151
Звідси також творча недовіра
11:06
betweenміж the representativesпредставники and those whomкого they representпредставляти.
202
650267
3084
між представниками і тими, кого вони представляють.
11:09
But when politicsполітика is only managementуправління of mistrustнедовіра,
203
653351
4899
Але якщо політика ̶ це лише управління недовірою,
11:14
then -- I'm very gladрада that "1984" has been mentionedзгаданий --
204
658250
3083
тоді -- я дуже радий, що роман "1984" вже згадували -- тоді ми
11:17
now we're going to have "1984" in reverseзворотний.
205
661333
3750
матимемо "1984" навпаки.
11:20
It's not going to be the BigВеликий BrotherБрат watchingдивитися you,
206
665083
2117
Це не Великий Брат стежитиме за тобою,
11:23
it's going to be we beingбуття the BigВеликий BrotherБрат
207
667200
2300
а це ми будемо тим Великим Братом,
11:25
watchingдивитися the politicalполітичний classклас.
208
669500
1750
який стежитиме за політичним класом.
11:27
But is this the ideaідея of a freeбезкоштовно societyсуспільство?
209
671250
3616
Але чи це ідея вільного суспільства?
11:30
For exampleприклад, can you imagineуявіть собі
210
674866
1534
До прикладу, чи можете ви собі уявити,
11:32
that decentгідною, civicгромадянський, talentedталановитий people are going to runбіжи for officeофіс
211
676400
6118
що порядні, талановиті громадяни будуть балотуватися на посаду,
11:38
if they really do believe
212
682518
1782
якщо вони справді вірять,
11:40
that politicsполітика is alsoтакож about managingуправління mistrustнедовіра?
213
684300
3800
що роль політики - це, серед іншого, управління недовірою?
11:44
Are you not afraidбоїться with all these technologiesтехнології
214
688100
3034
Чи не боїтеся ви технологій, які
11:47
that are going to trackтрек down
215
691134
2000
простежуватимуть кожне
11:49
any statementзаява the politiciansполітиків are going to make on certainпевний issuesвипуски,
216
693134
3615
висловлювання політиків щодо всіляких проблем,
11:52
are you not afraidбоїться that this is going to be a very strongсильний signalсигнал to politiciansполітиків
217
696749
3867
чи не боїтеся, що це буде дуже потужним сигналом для політиків
11:56
to repeatповторити theirїх positionsпозиції, even the very wrongнеправильно positionsпозиції,
218
700616
4634
не змінювати своїх позицій, хай навіть вони дуже неправильні,
12:01
because consistencyпослідовність is going to be more importantважливо than commonзагальний senseсенс?
219
705250
4017
оскільки постійність буде набагато важливіша, ніж здоровий глузд?
12:05
And the AmericansАмериканці who are in the roomкімната,
220
709267
1682
Запитання до глядачів з Америки:
12:06
are you not afraidбоїться that your presidentsпрезиденти are going to governправити
221
710949
3052
чи не боїтеся ви, що ваші президенти керуватимуть країною
12:09
on the basisоснови of what they said in the primaryпервинний electionsвибори?
222
714001
3375
на підставі тих обіцянок, які вони дали ще на попередніх виборах?
12:13
I find this extremelyнадзвичайно importantважливо,
223
717376
1991
Я вважаю це надзвичайно важливим,
12:15
because democracyдемократія is about people changingзмінюється theirїх viewsпогляди
224
719367
4032
оскільки демократія спирається на зміну поглядів
12:19
basedна основі on rationalраціональний argumentsаргументи and discussionsдискусії.
225
723399
3150
під впливом розумних аргументів і дискусій.
12:22
And we can loseвтрачати this with the very nobleблагородний ideaідея
226
726549
3484
Усе це ми можемо втратити з дуже благородною ідеєю
12:25
to keep people accountableпідзвітний
227
730033
2016
про людську відповідальність,
12:27
for showingпоказати the people that we're not going to tolerateтерпіти
228
732049
2618
демонструюючи перед політиками нашу нетерпимість
12:30
politiciansполітиків the opportunismОпортунізм in politicsполітика.
229
734667
2718
до політичного опортунізму.
12:33
So for me this is extremelyнадзвичайно importantважливо.
230
737385
2332
Отож, для мене це вельми важливо.
12:35
And I do believe that when we're discussingобговорюючи politicsполітика these daysдні,
231
739717
3266
І я справді вважаю, що, обговорюючи політику в наші дні,
12:38
probablyймовірно it makesробить senseсенс
232
742983
2199
можливо є сенс
12:41
to look alsoтакож at this typeтип of a storyісторія.
233
745182
3402
також подивитися і на цю історію.
12:44
But alsoтакож don't forgetзабувай, any unveilingвідкриття is alsoтакож veilingвуалі.
234
748584
3550
Але пам'ятайте, що будь-яке обнародування ̶ це також і замасковування.
12:48
[RegardlessНезважаючи на це of] how transparentпрозорий our governmentsуряди want to be,
235
752134
3765
Хоч якими відкритими наші уряди хочуть бути,
12:51
they're going to be selectivelyвибірково transparentпрозорий.
236
755899
2402
відкритими вони будуть лише частково.
12:54
In a smallмаленький countryкраїна that could be my countryкраїна,
237
758301
2032
У невеликій країні - це може бути моя
12:56
but could be alsoтакож your countryкраїна,
238
760333
1433
чи ваша країна -
12:57
they tookвзяв a decisionрішення -- it is a realреальний caseсправа storyісторія --
239
761766
2185
було прийнято рішення ̶ це правдива історія ̶
12:59
that all of the governmentalурядовий decisionsрішення,
240
763951
2615
що всі урядові рішення,
13:02
discussionsдискусії of the councilрада of ministersміністри,
241
766566
2566
обговорення кабінету міністрів,
13:05
were going to be publishedопубліковано on the InternetІнтернет
242
769132
3301
опубліковуватимуть в інтернеті впродовж
13:08
24 hoursгодин after the councilрада discussionsдискусії tookвзяв placeмісце.
243
772433
4400
24 годин після їхнього обговорення.
13:12
And the publicгромадськість was extremelyнадзвичайно all for it.
244
776833
2168
Уся громадськість підтримала це рішення.
13:14
So I had the opportunityможливість to talk to the primeпрем'єр ministerміністр,
245
779001
2451
Мені випала нагода поспілкуватися з прем'єр-міністром про те,
13:17
why he madeзроблений this decisionрішення.
246
781452
1598
чому він ухвалив таке рішення.
13:18
He said, "Listen, this is the bestнайкраще way
247
783050
1716
Він сказав: "Це ж найкращий спосіб, щоб
13:20
to keep the mouthsрот of my ministersміністри closedЗАЧИНЕНО.
248
784766
4628
закрити роти моїм міністрам.
13:25
Because it's going to be very difficultважко for them to dissentінакомислення
249
789394
3085
Їм буде дуже важко щось заперечити,
13:28
knowingзнаючи that 24 hoursгодин after
250
792479
2182
знаючи, що через 24 години ця
13:30
this is going to be on the publicгромадськість spaceпростір,
251
794661
1904
інформація стане публічною,
13:32
and this is in a certainпевний way going to be a politicalполітичний crisisкриза."
252
796565
3946
і це, до певної міри, стане політичною кризою".
13:36
So when we talk about transparencyпрозорість,
253
800511
1467
Отже, коли ми говоримо про прозорість
13:37
when we talk about opennessвідкритість,
254
801978
1599
і відкритість,
13:39
I really do believe that what we should keep in mindрозум
255
803577
2117
я вважаю, що ми справді мусимо пам'ятати,
13:41
is that what wentпішов right is what wentпішов wrongнеправильно.
256
805694
3750
що успіх є одночасно і поразкою.
13:45
And this is GoetheГете, who is neitherні Bulgarianболгарська norні a politicalполітичний scientistвчений,
257
809444
4184
Як сказав Ґете кілька століть тому,
13:49
some centuriesстоліття agoтому назад he said,
258
813628
2482
а він не був ані болгарином, ані політологом:
13:52
"There is a bigвеликий shadowтінь where there is much lightсвітло."
259
816110
3337
"Де світло яскравіше, там тінь густіша".
13:55
Thank you very much.
260
819447
1532
Дуже дякую.
13:56
(ApplauseОплески)
261
820979
1650
(Оплески)
Translated by Marta Andrushko
Reviewed by Oksana Hoynyak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee