Kandice Sumner: How America's public schools keep kids in poverty
Kandice Sumner: Come la scuola americana mantiene i ragazzi in povertà
Kandice Sumner thinks we've been looking at the "achievement gap" in education all wrong. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that their kid is the most fantastic,
siano i più fantastici
inventive, innovative,
creativi, innovativi,
that you'll ever meet.
che abbiate mai visto.
in my classroom is my kid.
di insegnare è figlio mio.
parents aren't rich
i loro "veri" genitori non sono ricchi,
are mostly of color,
perché sono quasi tutti di colore,
afroamericani
nella pubblica amministrazione:
my mother, an educator.
mia madre, un'educatrice.
ambition in our house.
la principale ambizione in casa nostra.
that lacked wealth,
that lacked wealth.
era senza ricchezza.
the educational jackpot
abbiamo vinto la lotteria educativa
di integrazione multiculturale
black and brown --
dei quartieri poveri - di colore -
di bianchi e ricchi.
an hour-long bus ride
un'ora di autobus
everyone had a life just like mine.
che tutti facessero così,
using the brown crayons
i pastelli marroni
della propria famiglia
the peach-colored ones.
everyone was just like me.
tutti fossero come me.
noticing things, like:
a notare delle cose:
don't have to wake up
non si deve alzare
a un'ora di distanza?
don't even have a music class?
non hanno nemmeno una lezione di musica?
learning and reading material
e studiavano testi
this unlawful feeling in my belly,
di illegittimità dentro di me
that I wasn't supposed to be doing;
che non avrei dovuto fare,
che non mi apparteneva,
scritto sopra.
that I was being exposed to
che vedevo
fully equipped athletic facilities,
campi di atletica attrezzati,
theatre departments
un dipartimento di teatro
fully resourced biology or chemistry labs,
di biologia o chimica ben attrezzati,
che mi veniva a prendere sotto casa,
i miei bambini non hanno.
for this amazing opportunity
per questa meravigliosa opportunità
of other kids just like me,
proprio come me
only exclusive to the rich?
è un'esclusiva dei ricchi?
of survivor's remorse.
di sindrome del sopravvissuto.
were experiencing
grazie a un autobus.
che gridava
was being treated and educated.
venivano trattati ed educati.
justify the disparity.
a giustificare la disparità.
from which I sought refuge.
da cui sono scappata.
that were given to me as a student,
che mi sono stati dati da studente
access to those same tools
a quegli stessi strumenti
when I've cried in frustration,
in cui ho pianto per la frustrazione,
the way that I was taught,
come hanno insegnato a me,
to the same resources or tools
alle stesse risorse o strumenti
our heads again this term:
contro queste parole:
Disparità di risultati!"
and these kids don't?
buoni risultati e altri no?
and call it was it really is.
di parlare e dire la cose come stanno.
resources that were never invested
che non sono mai state investite
and brown child over time.
nel corso degli anni.
della storia americana
created specifically for people of color
creata solo per le persone di colore
il sistema carcerario,
per un altro TED Talk.
for another TED Talk.
was built, bought and paid for
costruita, comprata e pagata
from the slave trade and slave labor.
di schiavi e dal loro lavoro.
and prohibited from schooling,
ed era negata loro la scolarizzazione,
the very institution
a creare proprio l'istituzione
educational policy, reform,
politica scolastica, riforma
to retrofit the design,
di riformare il modello
and acknowledging:
e ammettere:
of American educational history.
del sistema scolastico americano.
the whole slavery thing.
sapete, tutta la storia della schiavitù.
of philanthropic white people,
things were indeed separate,
che si era davvero separati,
of Topeka, Kansas in 1954;
Scolastico di Topeka, Kansas nel 1954;
is now illegal.
è illegale adesso.
to all of the court cases since then,
a tutti i casi giudiziari che da allora
promised land for every child
dell'educazione per ogni bambino
Brown contro Board.
are now more segregated
sono più discriminate adesso
to desegregate them in the first place.
di iniziare ad abolire la segregazione.
della segregazione, i Little Rock Nine,
the Little Rock Nine,
molto imbarazzante in classe,
the voice of a child ask,
la voce di un bambino che chiede:
nelle scuole dal 1954,
bambini bianchi qui?"
to cultivate in my kids a love of reading.
disperatamente di coltivare
una modesta biblioteca di classe,
from secondhand shops,
nei negozi di libri usati,
quelle parole terribili:
called DonorsChoose,
chiamato DonorsChoose
creano degli elenchi di cose
and just make a wish list
e fare un elenco delle cose desiderate
were sent to my room piece by piece.
mandati uno dopo l'altro.
and my kids would exclaim with glee,
e i miei ragazzi erano entusiasti:
da dove vengono questi libri?"
these books come from?"
wanted you to have these."
hanno voluto che voi li aveste".
dei libri nuovi di zecca".
for me when one of my girls,
quando una delle mie ragazze,
da un libro, disse:
I figured you bought these books,
avesse comprato lei questi libri,
are always buying us stuff.
comprano sempre roba per noi.
someone I don't even know,
uno che nemmeno conosco,
will take care of you
si prenderanno cura di te
che i miei ragazzi non conoscono.
signing out books to take home,
che chiedevano libri da portare a casa
with the exclamation,
"Take out a book and read,"
"Prendete un libro e leggete"
if the resources were there.
di leggere se ci fossero state le risorse.
done right by the black and brown child.
stata corretta con i bambini di colore.
sui risultati finali,
e ci chiediamo:
How did we get here?"
Come siamo arrivati qui?"
the right to be surprised
is the new "it" term for the moment.
di disparità socioeconomica del momento.
che abbiamo creato nel paese.
is directly proportionate
è direttamente proporzionale
can get a high-quality education
avrà un'educazione di alto livello,
on a macro level.
che si possono fare su ampia scala.
be decided by property taxes
basare sulle tasse di proprietà
to benefit from state aid,
a godere degli aiuti di stato,
having food and resources
si vedono continuamente strappare
city council members --
membri dei consigli cittadini -
'educazione pubblica'
public education public education,
call it what it really is:
con il suo vero nome:
dal 1954".
that education is the "great equalizer,"
sia l'unico modo per rendere uguali,
equal and equitable.
uguale ed equa.
in our democratic education.
nella nostra educazione democratica.
of the black and brown child
l'educazione dei bambini di colore
on the philanthropy of others.
dalla filantropia degli altri.
or nephew or neighbor
o vicino di casa
to adopt an impoverished school
ad adottare una scuola senza mezzi
in communication
to do something about it.
ABOUT THE SPEAKER
Kandice Sumner - EducatorKandice Sumner thinks we've been looking at the "achievement gap" in education all wrong.
Why you should listen
Kandice A. Sumner, M.Ed. teaches humanities (a combination of history and English) for the Boston Public Schools and is a Doctoral student in Urban Educational Policy. Sumner created and facilitates a professional development curriculum entitled R.A.C.E. (race, achievement, culture and equity) to engage professionals of all ages on how to conduct courageous critical conversations concerning race for the betterment of today’s youth. As the subject of the documentary film Far From Home, Kandice speaks publicly and consults with organizations on facilitating difficult conversations about race and education.
Born and raised in urban Boston, Kandice graduated from a suburban school system through a voluntary desegregation program (METCO). She then matriculated Spelman College (a historically Black liberal arts college) and graduated Phi Beta Kappa. From being one of a few Blacks in her school to learning at a historically Black college to teaching in the underserved and predominately Black and Latino neighborhoods of Boston, Sumner has spent a lifetime traversing the lines of race, class and gender.
Kandice Sumner | Speaker | TED.com