ABOUT THE SPEAKER
Jack Andraka - Cancer detector inventor
A paper on carbon nanotubes, a biology lecture on antibodies and a flash of insight led 15-year-old Jack Andraka to design a cheaper, more sensitive cancer detector.

Why you should listen

After Andraka’s proposal to build and test his idea for a pancreatic cancer detector was rejected from 199 labs, the teen landed at Johns Hopkins. There, he built his device using inexpensive strips of filter paper, carbon nanotubes and antibodies sensitive to mesothelin, a protein found in high levels in people with pancreatic cancer. When dipped in blood or urine, the mesothelin adheres to these antibodies and is detectable by predictable changes in the nanotubes’ electrical conductivity.

In preliminary tests, Andraka’s invention has shown 100 percent accuracy. It also finds cancers earlier than current methods, costs a mere 3 cents and earned the high schooler the 2012 Intel Science Fair grand prize.

More profile about the speaker
Jack Andraka | Speaker | TED.com
TED2013

Jack Andraka: A promising test for pancreatic cancer ... from a teenager

ジャック・アンドレイカ: 有望な膵臓がん検査 ― なんとティーンエージャーが開発

Filmed:
4,827,010 views

85%以上もの膵臓がんが2%未満の生存率しかない手遅れの状態で発見されます。なぜこんなことになるのか? ジャック・アンドレイカが、膵臓がんの早期発見を可能にする有望な方法を開発した過程を語ります。超安価、効果的、かつ侵襲性の低い方法を、なんと16歳の誕生日を迎える前に作り出しました。
- Cancer detector inventor
A paper on carbon nanotubes, a biology lecture on antibodies and a flash of insight led 15-year-old Jack Andraka to design a cheaper, more sensitive cancer detector. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Have you ever experienced経験豊富な a moment瞬間 in your life
0
726
3709
みなさんはこんなことを
経験したことがありますか?
00:16
that was so painful痛い and confusing混乱する
1
4435
3506
とにかく辛くて
混乱するような事に遭遇し
00:19
that all you wanted to do
2
7941
2039
起こったことを
できる限り調べて
00:21
was learn学ぶ as much as you could to make senseセンス of it all?
3
9980
3770
なんとしても理解するしかない
という気持ちになった経験はありますか?
00:25
When I was 13, a close閉じる family家族 friend友人
4
13750
2950
13歳のとき
家族で親しくしてた
00:28
who was like an uncle叔父 to me
5
16700
1722
叔父さんのような人が
00:30
passed合格 away from pancreatic膵臓 cancer.
6
18422
2765
すい臓がんで
亡くなりました
00:33
When the disease疾患 hitヒット so close閉じる to home,
7
21187
2331
本当に身近な人が
この疾患に襲われ
00:35
I knew知っていた I needed必要な to learn学ぶ more,
8
23518
2106
もっと知らなければと
感じたので
00:37
so I went行った onlineオンライン to find answers答え.
9
25624
2846
ネットに繋いで
答えを探しました
00:40
Using使用 the Internetインターネット, I found見つけた a variety品種 of statistics統計
10
28470
3090
インターネットを使って
すい臓がんの
00:43
on pancreatic膵臓 cancer,
11
31560
1678
色んな統計を見つけました
00:45
and what I had found見つけた shockedショックを受けた me.
12
33238
2648
その統計は
衝撃的なものでした
00:47
Over 85 percentパーセント of all pancreatic膵臓 cancers
13
35886
3832
すい臓がんの85%が
手遅れな段階でしか
00:51
are diagnosed診断された late遅く,
14
39718
1576
発見されず
00:53
when someone誰か has lessもっと少なく than a two percentパーセント chanceチャンス of survival生存.
15
41294
4326
患者はたった2%以下の生存率しか
ないというのです
00:57
Why are we so bad悪い at detecting検出する pancreatic膵臓 cancer?
16
45620
3948
なぜ すい臓がんを見つけるのが
こんなにヘタなのか?
01:01
The reason理由? Today's今日の current現在 modernモダン medicine医学
17
49568
3585
理由?現在の現代医学が
使っている技術は
01:05
is a 60-year-old-歳 technique技術.
18
53153
2255
60年前のものを
使い続けているからです
01:07
That's olderより古い than my dadパパ.
19
55408
2505
うちの父さんよりも年上です
01:09
(Laughter笑い)
20
57913
3546
(笑)
01:13
But alsoまた、, it's extremely極端な expensive高価な,
21
61459
2443
それだけでなくて
かなり高価です
01:15
costing原価計算 800 dollarsドル per〜ごと testテスト,
22
63902
3253
判定毎に800ドルかかって
01:19
and it's grossly大胆に inaccurate不正確,
23
67155
2752
その上 検査は
なはだしく不正確で
01:21
missing行方不明 30 percentパーセント of all pancreatic膵臓 cancers.
24
69907
3417
すい臓がんの30%以上を
見落としてしまいます
01:25
Your doctor医師 would have to be ridiculouslyばかげた suspicious疑わしい
25
73324
2922
担当医が
検査の指示を出すには
01:28
that you have the cancer in order注文 to give you this testテスト.
26
76246
3485
バカバカしくなる程 患者を がんと
疑う必要があります
01:31
Learning学習 this, I knew知っていた there had to be a better way.
27
79731
3745
これを知って もっと良い方法が
あるはずだという確信がありました
01:35
So I setセット up a scientific科学的 criteria基準
28
83476
2501
そして すい臓がんを
効果的に検出するために
01:37
as to what a sensorセンサー would have to look like
29
85977
1986
センサーが
満たすべきと考える
01:39
in order注文 to effectively効果的に diagnose診断する pancreatic膵臓 cancer.
30
87963
3417
科学的な基準を
決めました
01:43
The sensorセンサー would have to be inexpensive安価な, rapid迅速な,
31
91380
3736
センサーは
安く 速く
01:47
simple単純, sensitive敏感な, selective選択的,
32
95116
3551
簡単で 高感度で
判定度が高く
01:50
and minimally最小限 invasive侵襲的.
33
98667
3281
低侵襲でなければ
なりません
01:53
Now, there's a reason理由 why this testテスト
34
101948
2031
実は がん検査が
01:55
hasn't持っていない been updated更新しました in over six6 decades数十年,
35
103979
3129
60年間も新しくならなかったのには
理由がありました
01:59
and that's because, when we're looking for pancreatic膵臓 cancer,
36
107108
3183
それは すい臓がんを
検出しようとするときには
02:02
we're looking at your bloodstream血流,
37
110291
1594
体内を流れる血液を調べて
02:03
whichどの is already既に abundant豊富 in all these tonsトン and tonsトン of proteinタンパク質,
38
111885
4849
既に山のようにある
豊富なタンパク質の中から
02:08
and you're looking for this miniscule極小の difference
39
116734
2135
ごく少量に存在する
02:10
in this tiny小さな amount of proteinタンパク質,
40
118869
1831
ある特定のタンパク質に発生する
02:12
just this one proteinタンパク質.
41
120700
1286
微妙な量の違いを探します
02:13
That's next to impossible不可能.
42
121986
1926
ほとんど不可能なことです
02:15
Howeverしかしながら, undeterred揺るがない due支払う to my teenage十代 optimism楽観 --
43
123912
3574
でも ティーンの楽観的な想いは
そんなことに屈しません
02:19
(Applause拍手) —
44
127486
5576
(拍手)
02:25
I went行った onlineオンライン to a teenager'sティーンエイジャーズ two bestベスト friends友達,
45
133062
3798
ティーンの「親友」の
Google とWikipedia を開けて
02:28
GoogleGoogle and Wikipediaウィキペディア.
46
136860
1704
調べ始めました
02:30
I got everything for my homework宿題 from those two sourcesソース.
47
138564
4218
宿題をするときは
この2つを使えば何でも分かります
02:34
And what I had found見つけた was an article記事
48
142782
2548
こんな記事を見つけました
02:37
that listedリストされた a databaseデータベース of over 8,000 different異なる proteinsタンパク質
49
145330
3794
すい臓がんになると検出される
8,000種のタンパク質を
02:41
that are found見つけた when you have pancreatic膵臓 cancer.
50
149124
2487
納めたデータベースがある
という記事でした
02:43
So I decided決定しました to go and make it my new新しい missionミッション
51
151611
3644
そして 新しいミッションができました
タンパク質データを全て調べて
02:47
to go throughを通して all these proteinsタンパク質 and see whichどの onesもの
52
155255
2893
この中のどれかが
すい臓がんを見つける
02:50
could serveサーブ as a biomarkerバイオマーカー for pancreatic膵臓 cancer.
53
158148
2523
バイオマーカーとなるか
調べることにしました
02:52
And to make it a bitビット simplerより単純な for myself私自身,
54
160671
2438
自分自身にとって
よりシンプルにする為に
02:55
I decided決定しました to map地図 out a scientific科学的 criteria基準. And here it is.
55
163109
4248
科学的な基準を作ることにしました
こんな基準です
02:59
Essentially本質的に first, the proteinタンパク質 would have to be found見つけた
56
167357
2432
何よりも第一に
そのタンパク質の血中レベルが
03:01
in all pancreatic膵臓 cancers at high高い levelsレベル in the bloodstream血流
57
169789
3175
ごく初期の段階から
全てのすい臓がんの患者で高くなり
03:04
in the earliest早い stagesステージ, but alsoまた、 only in cancer.
58
172964
4373
がんである場合のみ
変化が見られるものでなければいけません
03:09
And so I'm just plugging差し込む and chugging騒がしい throughを通して this gargantuan大量の task仕事,
59
177337
2990
僕は超膨大な作業を
どんどん淡々と進めて行き
03:12
and finally最後に, on the 4,000thth try,
60
180327
3322
4,000種を確認したところで
03:15
when I'm close閉じる to losing負け my sanity正気,
61
183649
1779
正気を失う寸前でしたが
03:17
I find the proteinタンパク質.
62
185428
1890
ついに タンパク質を
見つけました
03:19
And the name of the proteinタンパク質 I'd located所在地
63
187318
2669
やっと突き止めた
このタンパク質は
03:21
was calledと呼ばれる mesothelinメソセリン,
64
189987
1392
メソテリンと呼ばれています
03:23
and it's just your ordinary普通の, run-of-the-millミルを実行します typeタイプ proteinタンパク質,
65
191379
2730
どこにでもある ありふれた
タンパク質です
03:26
unless限り of courseコース you have pancreatic膵臓,
66
194109
1708
すい臓 卵巣 肺のがん
03:27
ovarian卵巣 or lung cancer,
67
195817
1729
でない場合はです
03:29
in whichどの case場合 it's found見つけた at these very high高い levelsレベル in your bloodstream血流.
68
197546
3025
がんになっている場合は
大幅に増加して発現します
03:32
But alsoまた、 the keyキー is
69
200571
1808
これが重要な鍵となるのは
03:34
that it's found見つけた in the earliest早い stagesステージ of the disease疾患,
70
202379
2956
疾患のごく初期に見つかることで
03:37
when someone誰か has close閉じる to 100 percentパーセント chanceチャンス
71
205335
2203
患者に100%に近い
生存率がある
03:39
of survival生存.
72
207538
1274
そんな時期です
03:40
So now that I'd found見つけた a reliable信頼性のある proteinタンパク質 I could detect検出する,
73
208812
3661
検出に使える信頼性の高い
タンパク質を見つけたので
03:44
I then shiftedシフトした my focusフォーカス to actually実際に detecting検出する that proteinタンパク質,
74
212473
2773
次は どうタンパク質を検出し
つまりはすい臓がんを
03:47
and, thusしたがって, pancreatic膵臓 cancer.
75
215246
2454
見つけるのかということに
焦点を移しました
03:49
Now, my breakthrough画期的な came来た in a very unlikely起こりそうもない place場所,
76
217700
3369
画期的な突破口は
予期しない所でやってきます
03:53
possiblyおそらく the most最も unlikely起こりそうもない place場所 for innovation革新:
77
221069
2641
恐らく最も不釣り合いな所です
03:55
my high高い school学校 biology生物学 classクラス,
78
223710
2224
高校の生物の授業中
03:57
the absolute絶対の stiflerより堅い of innovation革新.
79
225934
2521
イノベーションが
最高に抑制されている所
04:00
(Laughter笑い) (Applause拍手)
80
228455
4924
(笑)(拍手)
04:05
And I had snuckスヌック in this article記事 on these things calledと呼ばれる
81
233379
3181
カーボンナノチューブの
この記事を
04:08
carbon炭素 nanotubesナノチューブ, and that's just a long, thin薄いです pipeパイプ of carbon炭素
82
236560
3598
こっそり持ち込んでました
炭素で出来た長くて細い管です
04:12
that's an atom原子 thick厚い
83
240158
1254
原子1個分の厚さです
04:13
and one 50 thousandth千分の一 the diameter直径 of your hairヘア.
84
241412
2695
みなさんの髪の毛の直径の
50,000分の1です
04:16
And despite何と their彼らの extremely極端な small小さい sizesサイズ,
85
244107
2390
極めて小さいものですが
04:18
they have these incredible信じられない propertiesプロパティ.
86
246497
1834
非常に素晴らしい
特性があります
04:20
They're kind種類 of like the superheroesスーパーヒーロー of material材料 science科学.
87
248331
2591
材料科学のスーパーヒーロー
みたいなものです
04:22
And while I was sneakily卑劣な reading読書 this article記事
88
250922
2185
生物の授業中に
僕がこっそりとこの記事を
04:25
under my desk in my biology生物学 classクラス,
89
253107
2095
机の下で読んでいた一方で
04:27
we were supposed想定される to be paying払う attention注意
90
255202
1599
きちんと聞くべき授業で
04:28
to these other kind種類 of coolクール molecules分子 calledと呼ばれる antibodies抗体.
91
256801
3709
扱っていたのは 抗体という
別の 素晴らしい分子についてでした
04:32
And these are prettyかなり coolクール because they only react反応する
92
260510
2101
抗体がすごいのは
たった一つの
04:34
with one specific特定 proteinタンパク質,
93
262611
1783
タンパク質にだけ
反応することです
04:36
but they're not nearlyほぼ as interesting面白い as carbon炭素 nanotubesナノチューブ.
94
264394
2600
でもナノチューブほどには
興味を引かれませんでした
04:38
And so then, I was sitting座っている in classクラス,
95
266994
3107
まぁだから ただ授業を
受けていたのですが
04:42
and suddenly突然 it hitヒット me:
96
270101
2538
突然
ひらめきました
04:44
I could combine結合する what I was reading読書 about,
97
272639
2651
この読んでいた
カーボンナノチューブと
04:47
carbon炭素 nanotubesナノチューブ,
98
275290
1449
授業で考えているべき抗体を
04:48
with what I was supposed想定される to be thinking考え about, antibodies抗体.
99
276739
2936
組み合わせられるかもしれないと
気付きました
04:51
Essentially本質的に, I could weave織る a bunch of these antibodies抗体
100
279675
2765
本質的には 大量の抗体を
ナノチューブの網構造に
04:54
into a networkネットワーク of carbon炭素 nanotubesナノチューブ
101
282440
1988
編み込んで
04:56
suchそのような that you have a networkネットワーク
102
284428
1593
特定のタンパク質にだけ
04:58
that only reacts反応する with one proteinタンパク質,
103
286021
2430
網構造が反応するようにした上で
05:00
but alsoまた、, due支払う to the propertiesプロパティ of these nanotubesナノチューブ,
104
288451
3320
ナノチューブの特性を利用して
存在するタンパク質の量に応じて
05:03
it would change変化する its electrical電気 propertiesプロパティ
105
291771
1952
電気特性が変化するように
05:05
basedベース on the amount of proteinタンパク質 presentプレゼント.
106
293723
2508
できそうだと
気が付きました
05:08
Howeverしかしながら, there's a catchキャッチ.
107
296231
2083
ただし 問題がありました
05:10
These networksネットワーク of carbon炭素 nanotubesナノチューブ are extremely極端な flimsy薄い,
108
298314
3400
ナノチューブの網構造は
極端にもろいのです
05:13
and since以来 they're so delicate繊細, they need to be supportedサポートされる.
109
301714
3489
網構造はとても壊れやすいので
維持する支えが必要でした
05:17
So that's why I chose選択した to use paper.
110
305203
2016
この為 紙を使うことにしました
05:19
Making作る a cancer sensorセンサー out of paper
111
307219
2294
紙から がんの検査紙を作るのは
05:21
is about as simple単純 as making作る chocolateチョコレート chipチップ cookiesクッキー,
112
309513
2368
チョコクッキーを作るくらい
簡単にできます
05:23
whichどの I love.
113
311881
3549
大好物ですが
05:27
You start開始 with some water, pour注ぐ in some nanotubesナノチューブ,
114
315430
3345
まず用意した水に
ナノチューブを加え
05:30
add追加する antibodies抗体, mixミックス it up,
115
318775
2414
抗体も加えて
かき混ぜます
05:33
take some paper, dip浸漬 it, dryドライ it,
116
321189
2368
そこに紙を持ってきて
浸し 乾かしたら
05:35
and you can detect検出する cancer.
117
323557
3432
これだけで
がんが検査できます
05:38
(Applause拍手)
118
326989
6507
(拍手)
05:45
Then, suddenly突然, a thought occurred発生した
119
333496
3234
そこで 急に気が付きました
05:48
that kind種類 of put a blemish傷つける on my amazing素晴らしい plan計画 here.
120
336730
4346
僕の素晴らしい研究計画に
ちょっとした影を落とすようなものです
05:53
I can't really do cancer research研究
121
341076
1855
がんの研究をするには
家のキッチンでは
05:54
on my kitchenキッチン countertopカウンタートップ.
122
342931
1242
できないということです
05:56
My momママ wouldn'tしないだろう really like that.
123
344173
2143
母にも不便かもしれません
05:58
So instead代わりに, I decided決定しました to go for a lab研究室.
124
346316
3250
そこで その代わりに
研究所で研究しようと決めました
06:01
So I typed型付きの up a budget予算, a materials材料 listリスト,
125
349566
2404
そして 材料一覧
予算 研究予定表
06:03
a timelineタイムライン, and a procedure手順,
126
351970
2227
研究手順を
書き上げました
06:06
and I emailedメールで送信 it to 200 different異なる professors教授
127
354197
2519
そして それを
ジョンス・ホプキンス大学と
06:08
at Johnsジョンズ Hopkinsホプキンス University大学
128
356716
1689
国立衛生研究所の
06:10
and the Nationalナショナル Institutes研究所 of Health健康,
129
358405
1704
200人の教授にメールしました
06:12
essentially基本的に anyone誰でも that had anything to do with pancreatic膵臓 cancer.
130
360109
3176
基本的に すい臓がん関係の
研究者全員です
06:15
And I sat座っている back waiting待っている for these positiveポジティブ emailsメール to be pouring注ぐ in,
131
363285
2949
こんな了解のメールが
送られてくるのを待ってました
06:18
saying言って, "You're a genius天才!
132
366234
1517
「きみは天才だ!
06:19
You're going to saveセーブ us all!"
133
367751
1582
これでみんなが救われる!」
06:21
And — (Laughter笑い)
134
369333
4289
そして― (笑)
06:25
Then reality現実 took取った holdホールド,
135
373622
1321
でも 現実は甘くなくて
06:26
and over the courseコース of a month,
136
374943
2414
1ヵ月ほどの間に
06:29
I got 199 rejections拒絶 out of those 200 emailsメール.
137
377357
4575
送った200件のメールに
199件の却下メールが届きました
06:33
One professor教授 even went行った throughを通して my entire全体 procedure手順,
138
381932
2460
ある教授は 研究手順の全てを
細かく確認して
06:36
painstakingly苦労して -- I'm not really sure where he got all this time --
139
384392
2973
― 一体どこにそんな時間が
あったのかと思いますが ―
06:39
and he went行った throughを通して and said why each and everyすべて stepステップ
140
387365
3984
手順の1つ1つ全て
こんな酷いものは無いという風に
06:43
was like the worst最悪 mistake間違い I could ever make.
141
391349
2871
指摘してきたのです
06:46
Clearly明らかに, the professors教授 did not have as high高い
142
394220
2637
僕の研究構想を
自分で思っていたほどには
06:48
of an opinion意見 of my work as I did.
143
396857
3122
教授たちが高く評価していないのは
明らかでした
06:51
Howeverしかしながら, there was a silver lining裏地.
144
399979
2142
でも 希望の兆しがありました
ある教授から
06:54
One professor教授 said, "Maybe I mightかもしれない be ableできる to help you, kidキッド."
145
402121
3011
「私のところで キミのこと
手助けできるかもしれないよ」
06:57
So I went行った in that direction方向.
146
405132
2488
とのメールが届いたので
そっちへ向かいました
06:59
(Laughter笑い)
147
407620
3897
(笑)
07:03
As you can never say no to a kidキッド.
148
411517
2664
子供に だめと言うな!
というのに従うようでした
07:06
And so then, three months数ヶ月 later後で,
149
414181
2480
それから 3ヵ月後
07:08
I finally最後に nailed釘付け down a harsh厳しい deadline締め切り with this guy,
150
416661
2876
この人が絶対会える日を
やっと取りつけて
07:11
and I get into his lab研究室,
151
419537
1364
彼の研究室へ行きました
07:12
I get all excited興奮した, and then I sit座る down,
152
420901
2319
僕は もの凄くウキウキして
イスに座り
07:15
I start開始 opening開ける my mouth and talking話す,
153
423220
1747
口火を切って
話し始めると
07:16
and five seconds later後で he callsコール in another別の PhPh.D.
154
424967
2633
5秒もしないうちに
別の博士を呼びます
07:19
PhPh.D.'s〜の just flock群れ into this little roomルーム,
155
427600
3717
こんな狭い研究室に
博士が何人も集まってきて
07:23
and they're just firing発砲 these questions質問 at me,
156
431317
2215
僕を質問攻めにしました
07:25
and by the end終わり, I kind種類 of feltフェルト like I was in a clownピエロ car.
157
433532
2482
最後には すし詰めの満員電車
かのようでした
07:28
There were 20 PhPh.D.'s〜の plusプラス me and the professor教授
158
436014
1951
20人の博士と
僕と教授が
07:29
crammed詰め込まれた into this tiny小さな office事務所 spaceスペース
159
437965
2287
この小さな研究室に
詰め込まれ
07:32
with them firing発砲 these rapid-fire速射 questions質問 at me,
160
440252
3071
みんなで質問を
次から次へと投げかけて
07:35
trying試す to sinkシンク my procedure手順.
161
443323
2338
研究手順に
穴を開けようとします
07:37
How unlikely起こりそうもない is that? I mean, pshhhpshhh.
162
445661
2469
こんなことってありますか?
どうとでもなれです
07:40
(Laughter笑い)
163
448130
4348
(笑)
07:44
Howeverしかしながら, subjecting課す myself私自身 to that interrogation尋問,
164
452478
2724
しかし この尋問に
さらされながらも
07:47
I answered答えた all of their彼らの questions質問,
165
455202
1458
全ての質問に答えました
07:48
and I guessed推測された on quiteかなり a few少数 but I got them right,
166
456660
2158
かなりの数に勘で答えましたが
正答でした
07:50
and I finally最後に landed着陸した the lab研究室 spaceスペース I needed必要な.
167
458818
4552
そうこうして ついに
研究場所を手に入れました
07:55
But it was shortlyまもなく afterwardsその後 that I discovered発見された
168
463370
2193
でも その後すぐに
気づくことになりました
07:57
my once一度 brilliantブリリアント procedure手順
169
465563
1999
一時は輝かしい手順と
思えた手順には
07:59
had something like a million百万 holes in it,
170
467562
2027
おびただしい数の間違いが
ありました
08:01
and over the courseコース of sevenセブン months数ヶ月,
171
469589
1581
7ヵ月以上の時間をかけて
08:03
I painstakingly苦労して filled満たされた each and everyすべて one of those holes.
172
471170
3456
1つ1つ丁寧に
全ての間違いを直していきました
08:06
The result結果? One small小さい paper sensorセンサー
173
474626
3050
どうなったかって?
1つの小さな検査紙で
08:09
that costsコスト three centsセント and takes five minutes to run走る.
174
477676
3150
費用は3セントで
5分でテストできるようになりました
08:12
This makes作る it 168 times fasterもっと早く,
175
480826
3585
この方法なら
168倍速く
08:16
over 26,000 times lessもっと少なく expensive高価な,
176
484411
2827
26,000分の1以下の費用で
08:19
and over 400 times more sensitive敏感な
177
487238
2659
400倍の感度で検査できます
08:21
than our current現在 standard標準 for pancreatic膵臓 cancer detection検出.
178
489897
3010
現在の標準的な
検査方法と比べた場合です
08:24
(Applause拍手)
179
492907
9558
(拍手)
08:34
One of the bestベスト parts部品 of the sensorセンサー, thoughしかし,
180
502465
2395
でも 最高なのは
この検査紙が
08:36
is that it has close閉じる to 100 percentパーセント accuracy正確さ,
181
504860
2597
100%に近い正確さで
検出できることと
08:39
and can detect検出する the cancer in the earliest早い stagesステージ
182
507457
2362
患者が100%に近い
生存率がある
08:41
when someone誰か has close閉じる to 100 percentパーセント chanceチャンス of survival生存.
183
509819
3393
ごく初期のがんを
検出することができるところです
08:45
And so in the next two to five years,
184
513212
2264
ということは
今後2から5年以内には
08:47
this sensorセンサー could potentially潜在的 liftリフト for pancreatic膵臓 cancer survival生存 rates料金
185
515476
3265
この検査紙が
すい臓がんの生存率を
08:50
from a dismal陰鬱な 5.5 percentパーセント
186
518741
2135
悲惨な5.5%から
100%近くに
08:52
to close閉じる to 100 percentパーセント,
187
520876
2096
引き上げる可能性があり
08:54
and it would do similar類似 for ovarian卵巣 and lung cancer.
188
522972
2891
卵巣や肺のがんでも
同じように生存率を上げるでしょう
08:57
But it wouldn'tしないだろう stop there.
189
525863
2342
でも これで
終わりではありません
09:00
By switchingスイッチング out that antibody抗体,
190
528205
1695
抗体の種類を変えることで
09:01
you can look at a different異なる proteinタンパク質,
191
529900
1619
違うタンパク質を検出する様にすれば
09:03
thusしたがって, a different異なる disease疾患,
192
531519
1606
違う疾患を検出できます
09:05
potentially潜在的 any disease疾患 in the entire全体 world世界.
193
533125
3705
潜在的に 世界中のどんな疾患でも
検出出来るでしょう
09:08
So that ranges範囲 from heartハート disease疾患
194
536830
1841
心臓疾患に始まり
09:10
to malariaマラリア, HIVHIV, AIDSエイズ,
195
538671
2733
マラリヤ HIV AIDSまで
09:13
as well as other formsフォーム of cancer -- anything.
196
541404
2729
また 他の種類のがんだったり
何にでも使えます
09:16
And so hopefullyうまくいけば one day
197
544133
2191
いつの日か
こうなればと願います
09:18
we can all have that one extra余分な uncle叔父,
198
546324
2416
以前は助からなかった
1人の叔父さんが助かり
09:20
that one mother, that one brother, sisterシスター,
199
548740
3084
母親が助かり
兄弟が姉妹が助かり
09:23
we can have that one more family家族 memberメンバー to love,
200
551824
3026
愛すべき家族の一員が
助かるよう願います
09:26
and that our hearts will be rid除去する of that one disease疾患 burden重荷
201
554850
4856
すい臓 卵巣 肺のがん
の疾患のことを考えて悩まされ
09:31
that comes来る from pancreatic膵臓, ovarian卵巣 and lung cancer,
202
559706
2861
心配することがなくなるように
そしてどんな疾患にも
09:34
and potentially潜在的 any disease疾患,
203
562567
2305
苦しまなくても良くなるように
と願います
09:36
that throughを通して the Internetインターネット anything is possible可能.
204
564872
2398
インターネットを使えば
何だって可能です
09:39
Theories理論 can be shared共有,
205
567270
1678
理論を人に伝え
共有しても良くて
09:40
and you don't have to be a professor教授
206
568948
1452
価値あるアイデアと
評価されるのに
09:42
with multiple複数 degrees to have your ideasアイデア valued価値のある.
207
570400
2660
複数の学位を持った
教授である必要はありません
09:45
It's a neutral中性 spaceスペース,
208
573060
1402
中立的な場所で
09:46
where what you look like, age年齢 or gender性別,
209
574462
2860
見た目や年齢や
ジェンダーが何であれ
09:49
it doesn't matter問題.
210
577322
1174
影響はなく
09:50
It's just your ideasアイデア that countカウント.
211
578496
2202
アイデアだけが重視されます
09:52
For me, it's all about looking at the Internetインターネット
212
580698
2953
僕の場合には
インターネットに対して
09:55
in an entirely完全に new新しい way
213
583651
2088
全く新しい見方を
したのが全てでした
09:57
to realize実現する that there's so much more to it
214
585739
2119
ネットはもっと別の
使い方ができて
09:59
than just posting転記 duck-faceアヒルの顔 picturesピクチャー of yourselfあなた自身 onlineオンライン.
215
587858
4897
皆さんのふざけた顔の写真を
アップロードする以上に 使い方によっては
10:04
You could be changing変化 the world世界.
216
592755
3257
世界を変えていけるかもしれないと
気付きました
10:08
So if a 15-year-old-歳
217
596012
2033
もし すい臓が何かさえも
10:10
who didn't even know what a pancreas膵臓 was
218
598045
3087
知らなかった15才の子が
10:13
could find a new新しい way to detect検出する pancreatic膵臓 cancer,
219
601132
3574
新しいすい臓がんの
検査法を発見できたとしたら
10:16
just imagine想像する what you could do.
220
604706
2491
皆さんなら何ができるか
想像してください
10:19
Thank you.
221
607197
1332
ありがとうございました
10:20
(Applause拍手)
222
608529
5708
(拍手)
Translated by Akinori Oyama
Reviewed by Akiko Hicks

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jack Andraka - Cancer detector inventor
A paper on carbon nanotubes, a biology lecture on antibodies and a flash of insight led 15-year-old Jack Andraka to design a cheaper, more sensitive cancer detector.

Why you should listen

After Andraka’s proposal to build and test his idea for a pancreatic cancer detector was rejected from 199 labs, the teen landed at Johns Hopkins. There, he built his device using inexpensive strips of filter paper, carbon nanotubes and antibodies sensitive to mesothelin, a protein found in high levels in people with pancreatic cancer. When dipped in blood or urine, the mesothelin adheres to these antibodies and is detectable by predictable changes in the nanotubes’ electrical conductivity.

In preliminary tests, Andraka’s invention has shown 100 percent accuracy. It also finds cancers earlier than current methods, costs a mere 3 cents and earned the high schooler the 2012 Intel Science Fair grand prize.

More profile about the speaker
Jack Andraka | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee