ABOUT THE SPEAKER
Michael Porter - Business strategist
Michael E. Porter wrote the books on modern competitive strategy for business. Now he is thinking deeply about the intersection between society and corporate interests.

Why you should listen

Fortune magazine calls Michael Porter simply "the most famous and influential business professor who has ever lived." His books are part of foundational coursework for business students around the world; he's applied sharp insight to health care systems, American competitiveness, development in rural areas. Now he's taking on a massive question: the perceived disconnect between corporations and society. He argues that companies must begin to take the lead in reconceiving the intersection between society and corporate interests -- and he suggests a framework, that of "shared value," which involves creating economic value in a way that also creates value for society.
 
Porter is a University Professor at Harvard Business School, where he leads the Institute on Strategy and Competitiveness, studying competitiveness for companies and nations -- and as a solution to social problems. He is the founder of numerous nonprofits, including The Initiative for a Competitive Inner City, a nonprofit, private-sector organization to catalyze inner-city business development.

More profile about the speaker
Michael Porter | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Michael Porter: The case for letting business solve social problems

マイケル・ポーター: なぜビジネスが社会問題の解決に役立ちうるのか

Filmed:
2,162,319 views

社会における最大の問題に対処するのに、どうして非営利組織やNGO、政府に頼るのでしょうか? マイケル・ポーターは、ビジネス・スクールの教授として偏見はあると認めつつも、気候変動や水の供給といった大きな社会問題の解決をビジネスに任せてはどうかと提案します。なぜでしょうか? ビジネスは、問題解決をすることで利益を生み出し、その解決策をさらに展開できるからです。
- Business strategist
Michael E. Porter wrote the books on modern competitive strategy for business. Now he is thinking deeply about the intersection between society and corporate interests. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I think we're all aware承知して
0
372
1713
皆さん お気づきの通り
00:14
that the world世界 today今日 is full満員 of problems問題.
1
2085
2973
世界は様々な問題で
あふれています
00:17
We've私たちは been hearing聴覚 them
2
5058
2095
今日も昨日も
そして何十年もの間
00:19
today今日 and yesterday昨日 and everyすべて day for decades数十年.
3
7153
4290
毎日のように
こうしたことを耳にしてきました
00:23
Serious深刻な problems問題, big大きい problems問題, pressing押す problems問題.
4
11443
4044
深刻な問題
大きな問題 緊迫した問題
00:27
Poor悪い nutrition栄養, accessアクセス to water,
5
15487
3356
栄養失調 水の供給
00:30
climate気候 change変化する, deforestation森林破壊,
6
18843
3037
気候変動や森林破壊
00:33
lack欠如 of skillsスキル, insecurity不安, not enough十分な foodフード,
7
21880
3244
スキル不足 不安感
食料不足
00:37
not enough十分な healthcare健康管理, pollution汚染.
8
25124
2976
不十分なヘルスケアや
環境汚染など
00:40
There's problem問題 after problem問題,
9
28100
1745
問題には事欠きません
00:41
and I think what really separates分離する this time
10
29845
2531
今が これまでと違うのは
00:44
from any time I can remember思い出す in my brief簡潔な time
11
32376
4124
私がこれまでの人生で知りうる
どんな時よりも
00:48
on Earth地球 is the awareness意識 of these problems問題.
12
36500
2435
こうした問題が
認知されていることです
00:50
We're all very aware承知して.
13
38935
2566
私たちは 皆
よく分かっています
00:53
Why are we having持つ so much troubleトラブル
14
41501
2028
では なぜ
これらの問題を解決するのに
00:55
dealing対処する with these problems問題?
15
43529
1831
こんなにも
苦労しているのでしょう?
00:57
That's the question質問 I've been struggling苦しい with,
16
45360
3040
私は畑違いながらも
01:00
coming到来 from my very different異なる perspective視点.
17
48400
4169
ずっとこの疑問に
取り組んできました
01:04
I'm not a socialソーシャル problem問題 guy.
18
52569
3083
私は社会問題の専門家ではなく
01:07
I'm a guy that works作品 with businessビジネス,
19
55652
2762
ビジネスと向き合い
01:10
helps助けて businessビジネス make moneyお金.
20
58414
3290
ビジネスでお金儲けをする
手伝いをしてきました
01:13
God forbid禁じる.
21
61704
3234
とんでもないことです
01:16
So why are we having持つ so manyたくさんの problems問題
22
64938
3054
さて なぜ私たちは
これら社会問題について
01:19
with these socialソーシャル problems問題,
23
67992
3143
多くの課題を
抱えているのでしょう?
01:23
and really is there any role役割 for businessビジネス,
24
71135
2057
ビジネスは
何もできないんでしょうか?
01:25
and if so, what is that role役割?
25
73192
3533
できるとすれば
その役割は何でしょう?
01:28
I think that in order注文 to address住所 that question質問,
26
76725
2859
この問いに向き合うには
01:31
we have to stepステップ back and think about
27
79584
3866
少し立ち止まって
今 直面している―
01:35
how we've私たちは understood理解された and pondered熟した
28
83450
3655
大きな社会問題に対して
私たちがどのように
01:39
bothどちらも the problems問題 and the solutionsソリューション
29
87105
1998
課題と解決策を
01:41
to these great socialソーシャル challenges挑戦 that we face.
30
89103
4164
捉え 考えてきたか
見直す必要があります
01:45
Now, I think manyたくさんの have seen見た businessビジネス
31
93267
2834
多くの人は
ビジネスを
01:48
as the problem問題, or at least少なくとも one of the problems問題,
32
96101
2875
それ自体が社会問題
であるかのように―
01:50
in manyたくさんの of the socialソーシャル challenges挑戦 we face.
33
98976
2752
少なくとも社会問題の一つとして
捉えています
01:53
You know, think of the fast速い foodフード industry業界,
34
101728
1406
ファーストフード業界
01:55
the drugドラッグ industry業界, the banking銀行業 industry業界.
35
103134
1975
製薬業界や銀行業界を
考えてみてください
01:57
You know, this is a low低い pointポイント
36
105109
2179
ビジネスに敬意が払われない
最たる例でしょう
01:59
in the respect尊敬 for businessビジネス.
37
107288
2991
ビジネスに敬意が払われない
最たる例でしょう
02:02
Businessビジネス is not seen見た as the solution溶液.
38
110279
1710
ビジネスは
解決策ではなく
02:03
It's seen見た as the problem問題 now, for most最も people.
39
111989
3741
問題そのものという見方が
今は多勢です
02:07
And rightly正しく so, in manyたくさんの cases症例.
40
115730
1974
事実 そのようなケースも
多々あります
02:09
There's a lot of bad悪い actors俳優 out there
41
117704
2279
困ったところも
たくさんあり
02:11
that have done完了 the wrong違う thing,
42
119983
2177
間違ったことをして
02:14
that actually実際に have made the problem問題 worse悪化する.
43
122160
1801
問題を深刻化させたこともあります
02:15
So this perspective視点 is perhapsおそらく justified正当化された.
44
123961
3463
ですから この見方は
まあ 理にかなっているでしょう
02:19
How have we tended傾向がある to see the solutionsソリューション
45
127424
2590
これまで私たちは
直面している―
02:22
to these socialソーシャル problems問題,
46
130014
2336
多くの社会問題の解決策について
02:24
these manyたくさんの issues問題 that we face in society社会?
47
132350
3162
どのような見方を
してきたのでしょう?
02:27
Well, we've私たちは tended傾向がある to see the solutionsソリューション
48
135512
1632
私たちはその解決策を
02:29
in terms条項 of NGOsNGO,
49
137144
2152
NGOや政府 慈善団体といった
組織に求める傾向にあります
02:31
in terms条項 of government政府,
50
139296
2006
NGOや政府 慈善団体といった
組織に求める傾向にあります
02:33
in terms条項 of philanthropy慈善事業.
51
141302
2137
NGOや政府 慈善団体といった
組織に求める傾向にあります
02:35
Indeed確かに, the kind種類 of uniqueユニークな organizational組織的 entityエンティティ
52
143439
2434
確かに 驚異的な台頭を見せている
NGOや社会団体は
02:37
of this age年齢 is this tremendousすばらしい rise上昇 of NGOsNGO
53
145873
4757
確かに 驚異的な台頭を見せている
NGOや社会団体は
02:42
and socialソーシャル organizations組織.
54
150630
2506
現代の特徴的な組織形態です
02:45
This is a uniqueユニークな, new新しい organizational組織的 form
55
153136
2824
このユニークで
新しい組織形態が成長して
02:47
that we've私たちは seen見た grown成長した up.
56
155960
1193
このユニークで
新しい組織形態が成長して
02:49
Enormous巨大 innovation革新, enormous巨大な energyエネルギー,
57
157153
3407
計り知れないイノベーションや
大量のエネルギー
02:52
enormous巨大な talent才能 now has been mobilized動員された
58
160560
2735
多くの才能が
流動化され
02:55
throughを通して this structure構造
59
163295
2120
この組織を通じて
02:57
to try to deal対処 with all of these challenges挑戦.
60
165415
4853
あらゆる社会問題の解決に
向けられようとしています
03:02
And manyたくさんの of us here are deeply深く involved関係する in that.
61
170268
4257
皆さんの多くも
深く関わられていることでしょう
03:06
I'm a businessビジネス school学校 professor教授,
62
174525
1509
ビジネススクールの教授ながら
03:08
but I've actually実際に founded設立, I think, now, four4つの nonprofits非営利団体.
63
176034
4015
私も 実際に
4つの非営利団体を立上げています
03:12
Wheneverいつでも I got interested興味がある and becameなりました aware承知して
64
180049
2889
社会問題に
関心を持つたびに
03:14
of a societal社会 problem問題, that was what I did,
65
182938
3060
私は非営利団体を
設立してきたのです
03:17
form a nonprofit非営利団体.
66
185998
1878
私は非営利団体を
設立してきたのです
03:19
That was the way we've私たちは thought about how to deal対処
67
187876
3063
誰もが 社会問題には
このように対処すべきと
03:22
with these issues問題.
68
190939
1009
考えてきました
03:23
Even a businessビジネス school学校 professor教授 has thought about it that way.
69
191948
4452
ビジネススクールの教授でさえ
そう考えていたのです
03:28
But I think at this moment瞬間,
70
196400
1835
でも 振り返ってみると
03:30
we've私たちは been at this for quiteかなり a while.
71
198235
2769
私たちは 長い間
このやり方を踏襲してきました
03:33
We've私たちは been aware承知して of these problems問題 for decades数十年.
72
201004
2852
何十年も
これらの問題を認識し
03:35
We have decades数十年 of experience経験
73
203856
1910
長年にわたり NGOや
政府団体で活動をしてきました
03:37
with our NGOsNGO and with our government政府 entities実体,
74
205766
4325
長年にわたり NGOや
政府団体で活動をしてきました
03:42
and there's an awkward厄介な reality現実.
75
210091
1829
でも 困った現実もあります
03:43
The awkward厄介な reality現実 is we're not making作る
76
211920
1942
というのも
残念ながら
03:45
fast速い enough十分な progress進捗.
77
213862
2584
十分な速さで
進展が見られないのです
03:48
We're not winning勝つ.
78
216446
2724
私たちは 勝利に
向かっていないのです
03:51
These problems問題 still seem思われる very daunting大変なこと
79
219170
2084
これらの問題は
いまだに暗い影を落とし
03:53
and very intractable扱いにくい,
80
221254
1206
手に負えない状況です
03:54
and any solutionsソリューション we're achieving達成する
81
222460
2700
私たちが
解決しているのは
03:57
are small小さい solutionsソリューション.
82
225160
1940
小さなことなのです
03:59
We're making作る incremental増分 progress進捗.
83
227100
3882
漸進的な進展しかありません
04:02
What's the fundamental基本的な problem問題 we have
84
230982
2722
これら社会問題に対処する上で
何が根本的な課題なのでしょう?
04:05
in dealing対処する with these socialソーシャル problems問題?
85
233704
3078
これら社会問題に対処する上で
何が根本的な課題なのでしょう?
04:08
If we cutカット all the complexity複雑 away,
86
236782
4032
単純化して言えば
04:12
we have the problem問題 of scale規模.
87
240814
3379
「スケール」の問題です
04:16
We can't scale規模.
88
244193
3111
スケールが小さいのです
04:19
We can make progress進捗. We can showショー benefits利点.
89
247304
2927
私たちは前に進み
効果も出せます
04:22
We can showショー results結果. We can make things better.
90
250231
3328
結果も出せますし
事態を改善できます
04:25
We're helping助ける. We're doing better. We're doing good.
91
253559
4278
役立っているし
よくやっています
04:29
We can't scale規模.
92
257837
2354
でも スケールを
大きくできません
04:32
We can't make a large-scale大規模な impact影響 on these problems問題.
93
260191
4966
大きなスケールで
社会問題に影響は与えられません
04:37
Why is that?
94
265157
1834
なぜでしょうか?
04:38
Because we don't have the resourcesリソース.
95
266991
3590
リソースが足りないからです
04:42
And that's really clearクリア now.
96
270581
1711
今や これは明白な事実で
04:44
And that's clearerより明確な now than it's been for decades数十年.
97
272292
2882
ここ数十年と比べて
一層 明らかになっています
04:47
There's simply単に not enough十分な moneyお金
98
275174
3552
つまり 今のやり方では
04:50
to deal対処 with any of these problems問題 at scale規模
99
278726
3391
社会問題を大規模に解決する
資金が足りないのです
04:54
usingを使用して the current現在 modelモデル.
100
282117
2325
社会問題を大規模に解決する
資金が足りないのです
04:56
There's not enough十分な tax税金 revenue収入,
101
284442
3070
十分な税収もなければ
04:59
there's not enough十分な philanthropic慈善事業 donations寄付,
102
287512
4046
十分な慈善資金もなく
05:03
to deal対処 with these problems問題 the way we're dealing対処する with them now.
103
291558
2448
今のやり方では
この問題に対処できないのです
05:06
We've私たちは got to confront対峙する that reality現実.
104
294006
5165
私たちは この現実に
立ち向かう必要があります
05:11
And the scarcity希少 of resourcesリソース
105
299171
3059
リソース不足は
05:14
for dealing対処する with these problems問題 is only growing成長する,
106
302230
4027
拡大する一方で
05:18
certainly確かに in the advanced高度な world世界 today今日,
107
306257
3550
様々な財政問題を抱えた
先進社会では
05:21
with all the fiscal財政 problems問題 we face.
108
309807
4379
リソース不足は当然のことです
05:26
So if it's fundamentally根本的に a resourceリソース problem問題,
109
314186
4245
これが根本的に
リソースの問題だとして
05:30
where are the resourcesリソース in society社会?
110
318431
4045
社会のどこに
リソースがあるのでしょうか?
05:34
How are those resourcesリソース really created作成した,
111
322476
2385
リソースはどうやって
作られるのでしょう?
05:36
the resourcesリソース we're going to need to deal対処
112
324861
1707
社会的課題を解決するために
必要なリソースです
05:38
with all these societal社会 challenges挑戦?
113
326568
3640
社会的課題を解決するために
必要なリソースです
05:42
Well there, I think the answer回答 is very clearクリア:
114
330208
3116
その答えは明白でしょう
05:45
They're in businessビジネス.
115
333324
3686
ビジネスです
05:49
All wealth is actually実際に created作成した by businessビジネス.
116
337010
5611
全ての富は
ビジネスによって作られます
05:54
Businessビジネス creates作成する wealth
117
342621
2726
ビジネスが
富を生み出すのは
05:57
when it meets会う needsニーズ at a profit利益.
118
345347
5046
それがニーズと合致し
利益を生むときです
06:02
That's how all wealth is created作成した.
119
350393
2464
そうやって
全ての富が作られています
06:04
It's meeting会議 needsニーズ at a profit利益
120
352857
2373
ニーズに応えて
利益を生み
06:07
that leadsリード to taxes税金
121
355230
2412
それが税収にもつながり
06:09
and that leadsリード to incomes収入
122
357642
1669
所得にもなり
06:11
and that leadsリード to charitable慈善団体 donations寄付.
123
359311
2267
慈善資金にもつながります
06:13
That's where all the resourcesリソース come from.
124
361578
3251
ビジネスこそ
全てのリソースの源なのです
06:16
Only businessビジネス can actually実際に create作成する resourcesリソース.
125
364829
2458
事実 ビジネスしか
リソースは生み出せません
06:19
Other institutions機関 can utilize利用する them
126
367287
1954
他の機関が
リソースを使って
06:21
to do important重要 work,
127
369241
1225
重要なことをしたとしても
06:22
but only businessビジネス can create作成する them.
128
370466
3184
ビジネスのように
リソースを作り出すことはありません
06:25
And businessビジネス creates作成する them
129
373650
1521
ビジネスは
06:27
when it's ableできる to meet会う a need at a profit利益.
130
375171
7878
ニーズに応えて利益を出すとき
リソースを生みます
06:35
The resourcesリソース are overwhelmingly圧倒的に
131
383049
3384
世にあるリソースは
圧倒的割合で
06:38
generated生成された by businessビジネス.
132
386433
1889
ビジネスが
作っているのです
06:40
The question質問 then is, how do we tapタップ into this?
133
388322
5303
問題は どうやって
これを利用するかです
06:45
How do we tapタップ into this?
134
393625
2375
どうやって活用しますか?
06:48
Businessビジネス generates生成する those resourcesリソース
135
396000
2947
ビジネスが
リソースを生み出すのは
06:50
when it makes作る a profit利益.
136
398947
4669
利益が出るときです
06:55
That profit利益 is that small小さい difference
137
403616
3374
利益は 売上とコストの
小さな差額です
06:58
betweenの間に the price価格 and the costコスト it takes to produce作物
138
406990
4846
利益は 売上とコストの
小さな差額です
07:03
whateverなんでも solution溶液 businessビジネス has created作成した
139
411836
2317
そのビジネスが
どんな問題に
07:06
to whateverなんでも problem問題 they're trying試す to solve解決する.
140
414153
3223
どんな解決策を
提示しようとも同じです
07:09
But that profit利益 is the magicマジック.
141
417376
6760
でも この利益こそが
魔法の薬なのです
07:16
Why? Because that profit利益 allows許す whateverなんでも solution溶液
142
424136
4754
なぜか?
その利益が
07:20
we've私たちは created作成した
143
428890
2219
私たちが生み出した
解決策を
07:23
to be infinitely無限に scalableスケーラブルな.
144
431109
4190
無限大にしてくれるからです
07:27
Because if we can make a profit利益,
145
435299
2601
利益を生み出せれば
07:29
we can do it for 10, 100, a million百万,
146
437900
3524
それをもとに
10倍 100倍 100万倍
07:33
100 million百万, a billion.
147
441424
3292
1億倍 10億倍のことが
できます
07:36
The solution溶液 becomes〜になる self-sustaining自立.
148
444716
4720
解決策自体を
自立させられるのです
07:41
That's what businessビジネス does
149
449436
2599
これこそ ビジネスが利益を生み
規模を拡大するプロセスです
07:44
when it makes作る a profit利益.
150
452035
3610
これこそ ビジネスが利益を生み
規模を拡大するプロセスです
07:47
Now what does this all have to do
151
455645
2384
では これが社会問題と
どう関係するんでしょう?
07:50
with socialソーシャル problems問題?
152
458029
3068
では これが社会問題と
どう関係するんでしょう?
07:53
Well, one lineライン of thinking考え is, let's take this profit利益
153
461097
3282
一つの考え方は
この利益をまわして
07:56
and redeploy再展開 it into socialソーシャル problems問題.
154
464379
5549
社会問題解決に
使おうというものです
08:01
Businessビジネス should give more.
155
469928
1266
実業界は もっとお金を出し
08:03
Businessビジネス should be more responsible責任ある.
156
471194
1424
もっと責任を取るべき―
08:04
And that's been the pathパス that we've私たちは been on
157
472618
2450
これがビジネスの世界で
行われてきたことです
08:07
in businessビジネス.
158
475068
2686
これがビジネスの世界で
行われてきたことです
08:09
But again, this pathパス that we've私たちは been on
159
477754
1864
でも 私たちが
選んできた この道は
08:11
is not getting取得 us where we need to go.
160
479618
4340
行き着くべきところに
導いてくれていません
08:15
Now, I started開始した out as a strategy戦略 professor教授,
161
483958
3148
さて 私は戦略論の教授として
キャリアを始め
08:19
and I'm still a strategy戦略 professor教授.
162
487106
1506
現在も 戦略論の教授です
08:20
I'm proud誇りに思う of that.
163
488612
1359
誇りに思っています
08:21
But I've alsoまた、, over the years,
164
489971
1526
でも 同時に
ここ何年も
08:23
worked働いた more and more on socialソーシャル issues問題.
165
491497
2656
社会問題に
より力を注ぐようになりました
08:26
I've worked働いた on healthcare健康管理, the environment環境,
166
494153
3267
ヘルスケアや
環境問題
08:29
economic経済的 development開発, reducing還元する poverty貧困,
167
497420
3572
経済発展 貧困緩和といった
問題に取り組み
08:32
and as I worked働いた more and more in the socialソーシャル fieldフィールド,
168
500992
4345
社会分野での
活動が増えています
08:37
I started開始した seeing見る something
169
505337
1562
次第に 私は
08:38
that had a profound深遠な impact影響 on me
170
506899
3270
私や私の人生に
大きな影響を与えたことに
08:42
and my whole全体 life, in a way.
171
510169
3586
気付き始めました
08:45
The conventional従来の wisdom知恵 in economics経済
172
513755
3789
経済学や経営学における
従来の通説では
08:49
and the view見る in businessビジネス has historically歴史的に been
173
517544
3868
経済学や経営学における
従来の通説では
08:53
that actually実際に, there's a tradeoffトレード・オフ
174
521412
3957
社会的成果と経済的成果は
08:57
betweenの間に socialソーシャル performanceパフォーマンス and economic経済的 performanceパフォーマンス.
175
525369
5008
トレードオフの関係に
あるとされます
09:02
The conventional従来の wisdom知恵 has been
176
530377
1484
つまり これまでの通説では
09:03
that businessビジネス actually実際に makes作る a profit利益
177
531861
3070
ビジネスは
社会問題を引き起こすことで
09:06
by causing原因 a socialソーシャル problem問題.
178
534931
1793
利益を生む
とされるわけです
09:08
The classicクラシック example is pollution汚染.
179
536724
2182
その典型例が
環境汚染です
09:10
If businessビジネス pollutes汚染, it makes作る more moneyお金
180
538906
2776
ビジネスをする上では
環境汚染していた方が
09:13
than if it tried試した to reduce減らす that pollution汚染.
181
541682
4641
環境汚染を減らす努力をするより
お金は儲かります
09:18
Reducing削減 pollution汚染 is expensive高価な,
182
546323
1891
汚染を減らすには
お金もかかります
09:20
thereforeしたがって、 businessesビジネス don't want to do it.
183
548214
5483
ですから ビジネスでは
そんなことしたくない訳です
09:25
It's profitable収益性の高い to have an unsafe安全でない workingワーキング environment環境.
184
553697
2945
危険な労働環境の方が
利益が上がります
09:28
It's too expensive高価な to have a safe安全 workingワーキング environment環境,
185
556642
2738
安全な労働環境を作るのは
お金がかかりすぎます
09:31
thereforeしたがって、 businessビジネス makes作る more moneyお金
186
559380
1306
安全な労働環境でない方が
09:32
if they don't have a safe安全 workingワーキング environment環境.
187
560686
1840
ビジネスでは
よりお金を生めるのです
09:34
That's been the conventional従来の wisdom知恵.
188
562526
3497
これが 今までの
通説だったのです
09:38
A lot of companies企業 have fallen倒れた into that conventional従来の wisdom知恵.
189
566023
2813
多くの企業が この通説通りに
なり下がっていました
09:40
They resisted抵抗した environmental環境 improvement改善.
190
568836
2543
企業は
環境改善も
09:43
They resisted抵抗した workplace職場 improvement改善.
191
571379
5434
労働環境改善も
渋りました
09:48
That thinking考え has led to, I think,
192
576813
3546
その考え方が
結局のところ
09:52
much of the behavior動作
193
580359
1520
私たちが批判するようになり
09:53
that we have come to criticize批判する in businessビジネス,
194
581879
1936
私自身も批判するようになった―
09:55
that I come to criticize批判する in businessビジネス.
195
583815
2520
ビジネス活動の所以なのです
09:58
But the more deeply深く I got into all these socialソーシャル issues問題,
196
586335
3533
でも こうした社会問題に
次から次に
10:01
one after another別の,
197
589868
3012
深く関わるようになり
10:04
and actually実際に, the more I tried試した to address住所 them
198
592880
2446
いくつか
個人的にも
10:07
myself私自身, personally個人的に, in a few少数 cases症例,
199
595326
2116
私の非営利団体を通じて
10:09
throughを通して nonprofits非営利団体 that I was involved関係する with,
200
597442
2729
問題に取り組むように
なるにつれ
10:12
the more I found見つけた actually実際に that the reality現実
201
600171
2938
事実は逆ではないかと
思うようになりました
10:15
is the opposite反対の.
202
603109
2534
事実は逆ではないかと
思うようになりました
10:17
Businessビジネス does not profit利益
203
605643
1246
ビジネスは 社会問題を引き起こす
ことで 利益を生みません
10:18
from causing原因 socialソーシャル problems問題,
204
606889
1702
ビジネスは 社会問題を引き起こす
ことで 利益を生みません
10:20
actually実際に not in any fundamental基本的な senseセンス.
205
608591
4374
根本的な意味で
違うのです
10:24
That's a very simplistic単純化した view見る.
206
612965
2193
とても単純なことです
10:27
The deeperもっと深く we get into these issues問題,
207
615158
2708
こうした問題に
より深く関わるにつれ
10:29
the more we start開始 to understandわかる
208
617866
1845
より理解することに
なるでしょうが
10:31
that actually実際に businessビジネス profits利益
209
619711
1901
実際のところ
ビジネスは
10:33
from solving解決する from socialソーシャル problems問題.
210
621612
1996
社会問題の解決によって
利益を得るのです
10:35
That's where the realリアル profit利益 comes来る.
211
623608
2544
そこに 真の利益があるのです
10:38
Let's take pollution汚染.
212
626152
2841
環境汚染で
考えてみましょう
10:40
We've私たちは learned学んだ today今日 that actually実際に
213
628993
2216
今 分かっているのは
10:43
reducing還元する pollution汚染 and emissions排出量
214
631209
2407
汚染や排ガスを
減らすことで
10:45
is generating生成する profit利益.
215
633616
3506
利益が上がるということです
10:49
It saves保存する moneyお金.
216
637122
2068
お金も節約できます
10:51
It makes作る the businessビジネス more productive生産的な and efficient効率的な.
217
639190
1698
より生産的・効率的な
経営が行え
10:52
It doesn't waste廃棄物 resourcesリソース.
218
640888
1397
リソースも
無駄にしません
10:54
Having持つ a saferより安全な workingワーキング environment環境 actually実際に,
219
642285
2643
より安全な労働環境なら
10:56
and avoiding避ける accidents事故,
220
644928
1488
事故を減らすことができ
10:58
it makes作る the businessビジネス more profitable収益性の高い,
221
646416
1372
利益も増やせます
10:59
because it's a sign符号 of good processesプロセス.
222
647788
3208
事故が少ないことは
よい生産工程の証だからです
11:02
Accidents事故 are expensive高価な and costly高価な.
223
650996
4031
事故が起こると
かえってお金もかかります
11:07
Issue問題 by issue問題 by issue問題, we start開始 to learn学ぶ
224
655027
2604
どの問題からも
見えてくるのは
11:09
that actually実際に there's no trade-offトレード・オフ
225
657631
2966
根本的な意味において
11:12
betweenの間に socialソーシャル progress進捗
226
660597
3596
社会的発展と
11:16
and economic経済的 efficiency効率
227
664193
3001
経済性との間で
11:19
in any fundamental基本的な senseセンス.
228
667194
2093
トレードオフなんて
ないということです
11:21
Anotherもう一つ issue問題 is health健康.
229
669287
1359
健康の問題もあります
11:22
I mean, what we've私たちは found見つけた is actually実際に
230
670646
2569
実際のところ
11:25
health健康 of employees従業員 is something
231
673215
1882
従業員の健康は
ビジネスにおいて
11:27
that businessビジネス should treasure,
232
675097
1393
重要なことなのです
11:28
because that health健康 allows許す those employees従業員
233
676490
2328
健康であってこそ
従業員は
11:30
to be more productive生産的な and come to work
234
678818
1409
より生産的に働けて
11:32
and not be absent不在.
235
680227
2316
欠勤もなくなるからです
11:34
The deeperもっと深く work, the new新しい work, the new新しい thinking考え
236
682543
3424
より進んだ 新しい研究
新しい考え方によれば
11:37
on the interfaceインタフェース betweenの間に businessビジネス and socialソーシャル problems問題
237
685967
4184
ビジネスと社会問題との間には
実は―
11:42
is actually実際に showing表示 that there's a fundamental基本的な,
238
690151
2918
根本的で深い相互作用が
あるとされています
11:45
deep深い synergy相乗効果,
239
693069
1919
根本的で深い相互作用が
あるとされています
11:46
particularly特に if you're not thinking考え in the very shortショート run走る.
240
694988
3928
超短期的視点で見なければ
特にそうなります
11:50
In the very shortショート run走る, you can sometimes時々
241
698916
1838
目先のことにとらわれると
11:52
foolばか yourselfあなた自身 into thinking考え
242
700754
2101
時に 誤った考え方をして
ビジネスと
11:54
that there's fundamentally根本的に opposing反対 goalsゴール,
243
702855
2295
社会問題解決は
根本的に相容れないと考えがちです
11:57
but in the long run走る, ultimately最終的に, we're learning学習
244
705150
2813
でも 長い目で見れば
最終的にはビジネスと
11:59
in fieldフィールド after fieldフィールド that this is simply単に not true真実.
245
707963
4196
社会問題解決の両立は
可能だと分かってきました
12:04
So how could we tapタップ into
246
712159
3290
どうやったら
私たちは
12:07
the powerパワー of businessビジネス
247
715449
2722
ビジネスの力を使って
12:10
to address住所 the fundamental基本的な problems問題
248
718171
2203
私たちが直面している
根本的課題に
12:12
that we face?
249
720374
2433
対処できるでしょうか?
12:14
Imagine想像する if we could do that, because if we could do it,
250
722807
2600
ビジネスを活用できれば
大規模な展開が可能になります
12:17
we could scale規模.
251
725407
2040
ビジネスを活用できれば
大規模な展開が可能になります
12:19
We could tapタップ into this enormous巨大な resourceリソース poolプール
252
727447
2409
この甚大なリソースや
組織能力を
12:21
and this organizational組織的 capacity容量.
253
729856
2898
活用できるのです
12:24
And guess推測 what? That's happeningハプニング now, finally最後に,
254
732754
5490
実は これは
もう始まっています
12:30
partly部分的に because of people like you
255
738244
4013
皆さんのように
12:34
who have raised育った these issues問題 now
256
742257
1948
これらの問題について
12:36
for year after year and decade10年 after decade10年.
257
744205
3115
何年も 何十年も 取り組んできた人の
お蔭でもあります
12:39
We see organizations組織 like Dowダウ Chemicalケミカル
258
747320
2408
ダウ・ケミカル社などは
12:41
leading先導 the revolution革命 away from transトランス fat脂肪
259
749728
1918
トランス脂肪や飽和脂肪を
12:43
and saturated飽和した fat脂肪 with innovative革新的な new新しい products製品.
260
751646
3132
革命的な新製品に置き換える
革新を進めています
12:46
This is an example of Jainジャイン Irrigation灌漑.
261
754778
1953
これは
ジェイン灌漑システム社の例です
12:48
This is a company会社 that's brought持ってきた drip滴下 irrigation灌漑 technology技術
262
756731
2551
点滴灌漑技術を
12:51
to thousands and millions何百万 of farmers農民,
263
759282
2669
何千 何百万もの農家に提供し
12:53
reducing還元する substantially実質的に the use of water.
264
761951
3051
水の使用量を
大幅に減らしました
12:57
We see companies企業 like the Brazilianブラジル人 forestry林業 company会社 Fibriaフィブリリア
265
765002
3321
さらに ブラジルの製紙メーカー
フィブリア社などは
13:00
that's figured思った out how to avoid避ける
266
768323
1483
原生林の破壊を
13:01
tearing引き裂く down old古い growth成長 forest森林
267
769806
1879
食い止める方法を考え
13:03
and usingを使用して eucalyptusユーカリ and getting取得 much more yield産出
268
771685
2776
ユーカリ植林により
1ヘクタールあたりの
13:06
per〜ごと hectareヘクタール of pulpパルプ
269
774461
1990
パルプ生産量を上げて
13:08
and making作る much more paper than you could make
270
776451
1968
古くからある木々を
切り倒すことなく
13:10
by cutting切断 down those old古い trees.
271
778419
2109
より多くの紙が
作れるようにしました
13:12
You see companies企業 like Ciscoシスコ that are trainingトレーニング
272
780528
2880
シスコ社などは
13:15
so far遠い four4つの million百万 people in I.T. skillsスキル
273
783408
4156
400万人以上に
ITスキルの訓練をしてきました
13:19
to actually実際に, yes, be responsible責任ある,
274
787564
1943
もちろん 業務のためですが
13:21
but help expand拡大する the opportunity機会
275
789507
2431
この訓練によって
13:23
to disseminate広める I.T. technology技術
276
791938
2273
IT技術が広まり
13:26
and grow成長する the whole全体 businessビジネス.
277
794211
1302
産業全体も成長しています
13:27
There's a fundamental基本的な opportunity機会 for businessビジネス today今日
278
795513
4621
今 ビジネスには
これら社会問題に
13:32
to impact影響 and address住所 these socialソーシャル problems問題,
279
800134
4056
影響を与え 取り組みをする
大きな機会があります
13:36
and this opportunity機会
280
804190
1324
そして この機会は
13:37
is the largest最大 businessビジネス opportunity機会
281
805514
3268
最大のビジネス・チャンスです
13:40
we see in businessビジネス.
282
808782
3666
最大のビジネス・チャンスです
13:44
And the question質問 is, how can we get businessビジネス
283
812448
2206
どうすれば
ビジネスを
13:46
thinking考え to adapt適応する this issue問題 of shared共有 value?
284
814654
3428
この共通価値の創造に
向かわせられるでしょうか?
13:50
This is what I call shared共有 value:
285
818082
1809
私が「共通価値」と
呼ぶのは
13:51
addressingアドレッシング a socialソーシャル issue問題 with a businessビジネス modelモデル.
286
819891
3755
ビジネスモデルを使い
社会問題に取り組むことです
13:55
That's shared共有 value.
287
823646
1924
これが共通価値の創造です
13:57
Shared共有 value is capitalism資本主義,
288
825570
1829
共通価値は
資本主義ですが
13:59
but it's a higher高い kind種類 of capitalism資本主義.
289
827399
2562
より高度な資本主義です
14:01
It's capitalism資本主義 as it was ultimately最終的に meant意味した to be,
290
829961
3360
それは 資本主義があるべき
究極的な姿であって
14:05
meeting会議 important重要 needsニーズ,
291
833321
3413
社会の重要なニーズに
応えるものです
14:08
not incrementally徐々に competing競合する for
292
836734
2823
製品や市場シェアの些細な違いを
競争することではありません
14:11
trivial自明 differences相違 in product製品 attributes属性
293
839557
3263
製品や市場シェアの些細な違いを
競争することではありません
14:14
and market市場 shareシェア.
294
842820
1733
製品や市場シェアの些細な違いを
競争することではありません
14:16
Shared共有 value is when we can create作成する socialソーシャル value
295
844553
2219
共通価値が生まれるのは
私たちが
14:18
and economic経済的 value simultaneously同時に.
296
846772
2603
社会的価値と経済的価値を
同時に創造することです
14:21
It's finding所見 those opportunities機会
297
849375
2510
つまり これらの機会を捉えて
14:23
that will unleash解き放つ the greatest最大 possibility可能性 we have
298
851885
3065
私たちが持つ
最大限の可能性を引き出し
14:26
to actually実際に address住所 these socialソーシャル problems問題
299
854950
1991
実際にこれらの社会問題に
取り組むのです
14:28
because we can scale規模.
300
856941
2033
大きなスケールで
できるからです
14:30
We can address住所 shared共有 value at multiple複数 levelsレベル.
301
858974
3556
共通価値の創造は
様々なレベルで取り組めます
14:34
It's realリアル. It's happeningハプニング.
302
862530
3165
本当です
実際に起こっているんです
14:37
But in order注文 to get this solution溶液 workingワーキング,
303
865695
2893
でも この解決策を
うまく機能させるには
14:40
we have to now change変化する how businessビジネス sees見える itself自体,
304
868588
4128
ビジネスのあり方を
変えなくてはいけません
14:44
and this is thankfullyありがたいことに underway進行中.
305
872716
2514
幸運にも
これはすでに進行中です
14:47
Businessesビジネス got trappedトラップされた into the conventional従来の wisdom知恵
306
875230
3476
ビジネスが これまでとらわれてきた
社会通念とは
14:50
that they shouldn'tすべきではない worry心配 about socialソーシャル problems問題,
307
878706
1848
社会問題なんか
関係ないとか
14:52
that this was sortソート of something on the side,
308
880554
2042
本質的なことじゃないとか
14:54
that somebody誰か elseelse was doing it.
309
882596
2581
他の人がすることだとか
いったものです
14:57
We're now seeing見る companies企業
310
885177
1576
今 企業は
14:58
embrace擁する this ideaアイディア.
311
886753
2476
共通価値を取り入れるように
なってきています
15:01
But we alsoまた、 have to recognize認識する businessビジネス
312
889229
2189
でも 私たちが
同時に理解すべきは
15:03
is not going to do this as effectively効果的に
313
891418
2744
ビジネスだけで取り組むよりは
15:06
as if we have NGOsNGO and government政府
314
894162
1860
NGOや政府と連携する方が
15:08
workingワーキング in partnershipパートナーシップ with businessビジネス.
315
896022
3031
より効果的だということです
15:11
The new新しい NGOsNGO that are really moving動く the needle
316
899053
3008
際立って変化を起こしている
新しいNGOは
15:14
are the onesもの that have found見つけた these partnershipsパートナーシップ,
317
902061
2183
こうしたパートナーシップを見つけ
15:16
that have found見つけた these ways方法 to collaborate協力する.
318
904244
1817
連携する道を
見つけています
15:18
The governments政府 that are making作る the most最も progress進捗
319
906061
2473
政府で
一番成果を上げているのも
15:20
are the governments政府 that have found見つけた ways方法
320
908534
1614
ビジネスで 共通価値を
実現する道を見つけた政府で
15:22
to enable有効にする shared共有 value in businessビジネス
321
910148
3651
ビジネスで 共通価値を
実現する道を見つけた政府で
15:25
ratherむしろ than see government政府 as the only playerプレーヤー
322
913799
3121
政府だけで全てを決めるところ
ではありません
15:28
that has to call the shotsショット.
323
916920
3014
政府だけで全てを決めるところ
ではありません
15:31
And government政府 has manyたくさんの ways方法 in whichどの it could impact影響
324
919934
2472
政府は 様々な方法で
15:34
the willingness意欲 and the ability能力 of companies企業
325
922406
2314
企業のやる気や能力を高めて
競争を促進することができます
15:36
to compete競争する in this way.
326
924720
1994
企業のやる気や能力を高めて
競争を促進することができます
15:38
I think if we can get businessビジネス seeing見る itself自体 differently異なって,
327
926714
2949
もし ビジネスの役割を
再定義して
15:41
and if we can get othersその他 seeing見る businessビジネス differently異なって,
328
929663
2543
その新しい考え方を
世の中に広げることができれば
15:44
we can change変化する the world世界.
329
932206
2805
世界を変えられるのです
15:47
I know it. I'm seeing見る it.
330
935011
3205
私はこの兆しを目の当たりにし
知っています
15:50
I'm feeling感じ it.
331
938216
1950
実感しています
15:52
Young若い people, I think,
332
940166
1695
若者は―
15:53
my Harvardハーバード Businessビジネス School学校 students学生の, are getting取得 it.
333
941861
3180
ハーバード・ビジネス・スクールの
私の学生は理解してきています
15:57
If we can breakブレーク down this sortソート of divide分ける,
334
945041
4322
もし この種の分断や
不安 緊張を取り払い
16:01
this unease不安, this tensionテンション,
335
949363
3010
もし この種の分断や
不安 緊張を取り払い
16:04
this senseセンス that we're not
336
952373
1930
社会問題を解決するには
根本的な連携が必要という認識を
16:06
fundamentally根本的に collaborating協力する here
337
954303
2240
社会問題を解決するには
根本的な連携が必要という認識を
16:08
in driving運転 these socialソーシャル problems問題,
338
956543
2350
醸成できるのであれば
16:10
we can breakブレーク this down,
339
958893
2104
私たちは
この状況を打破し
16:12
and we finally最後に, I think,
340
960997
2000
最終的には
16:14
can have solutionsソリューション.
341
962997
2632
解決ができると
思います
16:17
Thank you.
342
965629
2800
ありがとうございました
16:20
(Applause拍手)
343
968429
2722
(拍手)
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Tadashi Koyama

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Porter - Business strategist
Michael E. Porter wrote the books on modern competitive strategy for business. Now he is thinking deeply about the intersection between society and corporate interests.

Why you should listen

Fortune magazine calls Michael Porter simply "the most famous and influential business professor who has ever lived." His books are part of foundational coursework for business students around the world; he's applied sharp insight to health care systems, American competitiveness, development in rural areas. Now he's taking on a massive question: the perceived disconnect between corporations and society. He argues that companies must begin to take the lead in reconceiving the intersection between society and corporate interests -- and he suggests a framework, that of "shared value," which involves creating economic value in a way that also creates value for society.
 
Porter is a University Professor at Harvard Business School, where he leads the Institute on Strategy and Competitiveness, studying competitiveness for companies and nations -- and as a solution to social problems. He is the founder of numerous nonprofits, including The Initiative for a Competitive Inner City, a nonprofit, private-sector organization to catalyze inner-city business development.

More profile about the speaker
Michael Porter | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee