Nina Fedoroff: A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases
니나 페데로프: 지카 바이러스와 모기 매개 질병에 맞선 비밀무기
Nina Fedoroff writes and lectures about the history and science of genetically modified organisms. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
비교적 가벼운 질병이에요.
it's a relatively mild disease --
joint pain, maybe a rash.
관절통, 어쩌면 발진까지요.
don't even know they've had it.
자신이 가지고 있는지도 모릅니다.
about the Zika virus
더 많이 알아낼수록
have noticed an uptick
약간의 증가를 발견하게 됩니다.
syndrome in recent outbreaks.
attacks your nerve cells
신경세포를 공격하게 합니다.
or even totally paralyze you.
전체적으로 여러분을 마비시키죠.
and most people recover.
대부분은 회복할 수 있습니다.
when you're infected
with what's called microcephaly.
in northeastern Brazil
after a Zika outbreak,
in the incidence of microcephaly.
최고조에 달했던 때였죠.
by the Zika virus,
인한 것인지 확인하였고
the evidence" type,
타입이라면
and how did it get here?
어떻게 여기까지 왔나요?
it came out of Africa,
이 또한 아프리카에서 왔습니다.
지카 숲에서 왔습니다.
Yellow Fever Research Institute
in a monkey in the Zika forest
정체불명의 바이러스를 찾았고
in Uganda-Tanzania.
나타났습니다.
서아프리카와 동아프리카에서부터
Pakistan, India, Malaysia, Indonesia.
말레이시아, 인도네시아로 퍼졌습니다.
and, of course, mosquitoes.
원숭이와 모기 안에 있었습니다.
it was first identified in 1947 and 2007
1947년과 2007년 사이에 처음 알려졌고
of human Zika fever.
겨우 13 보고건에 불과했습니다.
on the tiny Micronesian Yap islands.
기이한 일이 일어났습니다.
fully 75 percent of the population.
commercial airline passengers.
상업항공 승객들이 있습니다.
fly halfway around the world
세계의 반을 날 수 있죠.
if they develop symptoms at all.
증상이 생기기라도 한다면요.
begin to bite them and spread the fever.
물기 시작하고 질병이 퍼지게 됩니다.
in 2013 in French Polynesia.
프랑스 폴리네시아에서 일어났습니다.
transmitted locally by the mosquitoes.
확산이 되었고
almost 30,000 people were affected.
폭발적인 발발로 이어졌습니다.
Islands, in New Caledonia,
of South America and Easter Island.
이스터 섬까지 발발했습니다.
of a dengue-like syndrome
in northeastern Brazil.
나타났습니다.
and it spread rapidly --
지카는 빠르게 확산되어
center, soon became the epicenter.
대도시 중심은 곧 진원지가 되었습니다.
2014 World Cup soccer fans
2014년 월드컵 축구 팬들이
it was Pacific Islanders
태평양 섬 주민들이
that brought it in.
by mosquitoes
지역적으로 전염되고 있습니다.
Central America, Mexico
thousands of cases
were contracted elsewhere.
미국에서 진단받았습니다.
transmitted locally in Miami.
현지 모기들로 인해 감염되고 있습니다.
or about eliminating the mosquitoes.
모기들을 제거하지도 않습니다.
and apply insect repellent.
뿌리는 방법이 있습니다.
because there isn't a vaccine yet
예방접종은 선택사항이 아니고요.
for a couple of years.
a foolproof protection either
확실한 방법은 아닙니다.
it can be sexually transmitted.
전염되는 것을 아니까요.
insect repellent does work ...
효과가 있을 것입니다.
and here's how we control them now:
because these are toxic chemicals
보호 장비가 필요합니다.
사람까지 죽일 수 있거든요.
to kill a person than to kill a bug.
꽤 많은 양이여야 합니다.
Brazil and Nicaragua.
온 사진들입니다.
똑같은 것 같네요.
insecticides from planes.
살충제를 뿌립니다.
in Dorchester County, South Carolina,
사우스 캐롤라이나의 모기 방제 공무원들은
an insecticide,
as recommended by the manufacturer.
권고사항에 따라 사용했습니다.
like it had been nuked.
핵 폭탄을 맞은 것 같다 고말했죠.
but spraying continued.
살포는 계속됐습니다.
in the number of Zika fever cases.
건 수도 늘어났습니다.
aren't very effective.
perhaps more effective than spraying
더 효과적이면서
than toxic chemicals?
나은 방법이 있을까요?
author of "Silent Spring,"
레이첼 카슨과 같습니다.
the environmental movement.
일으킨 것으로 유명합니다.
as an example,
이야기를 해 줍니다.
pest of livestock
대해서 말이죠.
extraordinary story today.
이 놀라운 이야기를 모릅니다.
when we were writing an editorial
retold that story.
이 이야기를 다시 꺼냈습니다.
that's the immature form of the insect --
미숙한 상태인 번데기가 답이었어요.
grown to adulthood
방사선에 노출시키고, 어른이 되었을 때
all over the Southwest,
and into Central America
from little airplanes,
that terrible insect pest
제거할 수 있었습니다.
to how we can do that today --
할 수 있는지 소개시키는 것이었습니다.
but with our knowledge of genetics.
유전학 지식과 함께 말입니다.
얘는 나쁜 아이입니다.
vector of diseases,
Chikungunya, West Nile virus
치군구니야, 웨스트 나일 바이러스
황열병까지 퍼트립니다.
that does the dirty work.
to feed her offspring.
피를 빠는 것이죠.
have the mouth parts to bite.
물 입조차 없습니다.
genetically modified that mosquito
모기를 유전조작하여
its eggs don't develop to adulthood.
알이 성년기로 자라지 못하게했습니다.
when the male mates with the wild female
수컷이 암컷과 짝짓기를 할 때
just diagrammatically how they do it.
어떻게 했는지 보여드리죠.
of a mosquito cell,
represents its genome,
게놈을 나타냅니다.
한 유전자를 추가합니다.
by this orange ball
단백질을 유전 암호화 시키고
to keep cranking out more of that protein.
계속해서 스스로 반응합니다.
go and gum up the mosquitoes' genes,
모기의 유전자에 달라붙어
they use a compound called tetracycline.
테트라시클린이라는 혼합물을 사용합니다.
and allows normal development.
차단시켜 정상적인 발달을 하게 합니다.
so that they could study what happens.
또 다른 묘안을 더합니다.
that makes the insect glow under UV light
곤충이 빛날 수 있도록 만들었죠.
they could follow exactly how far it went
정확하게 어디까지 갔는지
and all of the kinds of data
알 수 있도록 합니다.
and at this stage
이 단계에서는
into the males and the females
to grow to adulthood.
that males don't bite.
수컷은 물지 않습니다.
and drive around the city,
releasing the first batch
"착한 숲모기"라고 부릅니다.
this is an American city, but it's not.
말해주고 싶지만, 아닙니다.
피라시카바라는 도시입니다.
of dengue by 91 percent.
spraying can do.
훨씬 효과적이죠.
biological control in the US?
생물학적 방제를 사용하지 않는 건가요?
a genetically modified organism.
유전자 조작 생물이기 때문입니다.
if the FDA would let them
만약 FDA가 허락한다면
when Zika arrives.
똑같이 조치할 수 있습니다.
지카 바이러스는 도착했습니다.
of GM regulation in the US
길고 고통스런 이야기를 하겠습니다.
regulate genetically modified organisms:
규제하는 세 기관이 있습니다.
Protection Agency,
of Agriculture.
to decide that it would be the FDA
유전 조작 모기들을 규제한다고
modified mosquito.
if that makes any sense.
이게 이해가 되신다면요.
and forth and back and forth
그들은 왔다 갔다 하며
that this would not harm people,
FDA한테 납득시켜야 했습니다.
permission to run a little test
열 수 있도록 허가를 내 주었습니다.
when they Keys had an outbreak of dengue.
몇년 전에 그들이 간 곳이였습니다.
mosquitoes tested in their community
실험한다는 것을 들었을 때
the internet with this cuddly logo,
인터넷에 탄원서까지 냈었고
some 160,000 signatures
in just a couple of weeks
would be permitted at all.
정하는 것만이 말이죠.
these better ways of controlling insects.
더 나은 방법이 절실히 필요로 합니다.
태도가 바뀌고 있습니다.
of more than 60 legislators
양당 집단의 국회의원들은
실비아 버웰에게 편지를 썻습니다.
expedite access for Florida
신속한 접근을 할 수 있도록 요청하였죠.
very much more environmentally friendly
which are toxic chemicals.
살충제를 쓰는 것 보다 말이죠.
time; it's true today.
오늘날에도 마찬가지입니다.
enormously more information
정보를 가지고 있는 것입니다.
to use that information
또한 가지고 있습니다.
영향을 끼치기 위해서요.
is aroused your curiosity enough
자극시켰으면 합니다.
not into just GM mosquitoes
유전 조작 모기 뿐만 아니라
organisms that are so controversial today.
다른 유전 조작 생물체에 대해서요.
through all of the misinformation,
잘못된 정보들을 파헤치세요.
and the Greenpeaces
만든 광고에 대해서 말이죠.
the accurate science,
정확한 과학을요.
ABOUT THE SPEAKER
Nina Fedoroff - Molecular biologistNina Fedoroff writes and lectures about the history and science of genetically modified organisms.
Why you should listen
Nina Fedoroff serves as science adviser to several organizations, including OFW Law and the Global Knowledge Initiative (GKI) in Washington, DC and the Santa Fe Institute in Santa Fe, NM. With former Secretary of Agriculture Jack Block, she recently published a New York Times editorial titled "Mosquito vs. Mosquito in the Battle Over the Zika Virus."
Fedoroff was trained as a molecular biologist and geneticist at the Rockefeller University in New York City. The university awarded her an honorary doctorate in 2008 as one of its most distinguished alumni on the occasion of its 50th anniversary.
Fedoroff's early scientific accomplishments include analyzing a curious enzyme that replicates the RNA genome of a tiny RNA virus and sequencing of one the first genes ever to be sequenced. On the strength of this work, she was appointed a member of the scientific staff of the Carnegie Institution for Science’s Department of Embryology. Her most important contributions began when she met the legendary biologist Barbara McClintock in 1978. She was intrigued by McClintock’s pioneering work on transposable elements, commonly known as "jumping genes," in corn plants.
McClintock's work was purely genetic, hence Fedoroff set out to study her jumping genes at the molecular level. That meant figuring out how to clone plant genes, none of which had yet been cloned. In fact, people had begun to wonder whether plant genes could be cloned at all. Solving the technical problems, Fedoroff and her students unraveled the molecular details of how these mobile DNA sequences move and how the plants exert epigenetic control of their movement. This work led to her election to the National Academy of Sciences in 1990. Her capstone book on transposable elements entitled Plant Transposons and Genome Dynamics in Evolution ,was published in 2013.
Fedoroff moved the Penn State University in 1995 as the Director of the Biotechnology Institute and Vern M. Willaman Chair in Life Sciences. Here she organized a multidisciplinary graduate and research program now known as the Huck Institute of the Life Sciences. Her laboratory research shifted to understanding how plants respond to stress and how they process small regulatory RNAs from larger precursors. She also began to dance Argentine tango. And she wrote a book with science writer Nancy Marie Brown titled Mendel in the Kitchen: A Scientist’s View of Genetically Modified Foods.
The year 2007 was marked by two extraordinary events in Fedoroff's life. She was named a National Medal of Science laureate for 2006 and she was appointed as the Science and Technology Adviser to the Secretary of State by then-Secretary of State Condoleeza Rice. The science advisory position gave her an unexpected bully pulpit to talk about the importance of science in diplomacy, about which she was interviewed by Claudia Dreifus of the New York Times. It also gave her many opportunities to talk about genetic modification and GMOs all over the world. Realizing that development efforts would benefit from increased involvement of scientists, she organized the GKI, an NGO that builds collaborative networks around problems requiring scientific and technological input.
Completing her advisory work at the State Department in 2010, Fedoroff was recruited to the new King Abdullah University of Science and Technology (KAUST) as a Distinguished Professor of the Life Sciences. At KAUST, Fedoroff organized a Center for Desert Agriculture, seeking to address the difficulties facing agriculture in increasingly populous dryland areas.
Today Fedoroff continues write and lecture internationally, most recently keynoting the 2017 Mantua Food and Science Festival in Mantua, Italy. She continues to dance tango, traveling to Buenos Aires each of the past couple of years.
Nina Fedoroff | Speaker | TED.com