Françoise Mouly: The stories behind The New Yorker's iconic covers
프랑소와 물리(Françoise Mouly): "뉴요커"지의 상징적 표지 이면에 담긴 이야기들
Double-click the English transcript below to play the video.
a somewhat staid institution
from its ivory tower
the right thing for me to do
그러니까 단순한 그림이
by how an image can --
이미지의 홍수를 꿰뚫고
늘 사로잡혀 있었기 때문이죠.
that we see every single day.
방식으로 어느 순간을 포착하고
a social trend or a complex event
눈앞에 드러낼 수 있는지
wouldn't be able to do --
바꾸어 버리는지 말이죠.
and turn it into a cartoon.
첫 호의 표지 그림을 봤습니다.
drawn by Rea Irvin in 1925 --
나비를 바라보는 그림.
through his monocle,
이 잡지가 심층 탐사와
as the magazine had become known
and long reports,
어느 정도 잃어버렸구나.
had gotten lost along the way,
was seen as a haughty dandy,
종종 거만한 멋쟁이로 비쳐지지만
그 그림을 그렸을 땐
요동치는 20년대 광란의 신여성들에게
그걸 그렸거든요.
of the roaring twenties.
시대적 분위기를 잘 표착한
that really captured the zeitgeist
not just how people dressed
어떻게 옷을 입고,
보여준 게 아니라
보여줬습니다.
느낄 수도 있을 거고요.
to be alive in the '30s.
부탁을 했습니다.
어떤 느낌인지 혹은
to be in the subway,
are approved by the editor,
그 방식이 너무 좋습니다.
not telling you what to think.
have to complete the picture.
그 그림을 완성해야 하는 거죠.
애니타 쿤쯔가 그린 그림이나
on the left by Anita Kunz,
그린 그림을 이해하려면
해야 합니다.
어떻게 포착하는지
고정관념을 재배열하죠.
that are in your head.
뭔가를 보여줄 필요는 없습니다.
just have to show people,
with what we were going through,
표현해야할지 정말 모르겠더라고요.
could capture this moment,
이 순간을 표현할 수 있겠다 싶었어요.
두려고 했습니다,
cartoonist Art Spiegelman,
아트 스피겔만에게 말해
that I was going to propose that,
going to do a black cover,
검은 표지로 할 거면
the silhouette of the Twin Towers,
그냥 윤곽으로 넣는 건 어때,
전율이 느껴지더라고요.
that I learned in the process --
그러니까 때로 어떤 그림은
that say the most
가장 많은 걸 얘기한다는
엄청난 의미를 드러낼 수도 있죠.
that we published by Bob Staake
직후 표지에 실었는데
experience the emotions that we all feel
저희가 느끼는 감정을
could publish was this,
유일한 그림은 이거였는데
on the week that everybody voted.
가판에 배포됐습니다.
somebody would feel this --
was announced.
저흰 알았거든요.
that was sent by Bob Staake again,
빵 치는 느낌이었습니다.
what's going to come next,
전혀 알 수는 없었지만
know how to move forward,
전혀 알지 못하는 것처럼 느껴지지만
after Donald Trump's election
표지에 실은 그림이 이건데
come to life week after week,
그림이 표지가 되는 걸 보면서
which one is my favorite,
종종 혼자 묻곤 하는데
is how different every image is,
모든 그림이 얼마나
and the diversity
저희를 소유한 건 러시아라
Eustace Vladimirovich Tilley.
유스타스 블라디미로비치 틸리가 됐고
than a flabbergasted Donald Trump
어리둥절해 하는 도날드 트럼프로
how to control the butterfly effect,
파악하느라 애쓰고 있죠.
that was drawn by Rae Irvin in 1925
그 유명한 로고는
about this moment
저를 가장 흥분시키는 게 뭐냐면
is essential to our democracy.
필수불가결한 방식입니다.
the sublime to the ridiculous
찬사에서 볼 수 있듯
into the cultural dialogue.
at the center of that culture,
한 중심에 서게 되고
where I think they should be.
그들에게 적당한 자리죠.
right now is a good cartoon.
필요한 건 좋은 만화이기 때문입니다.
ABOUT THE SPEAKER
Françoise Mouly - Art editorFrançoise Mouly is The New Yorker's longtime art editor.
Why you should listen
Françoise Mouly joined The New Yorker as art editor in April 1993. She has been responsible for more than 1,000 covers over her tenure at The New Yorker, many of which were chosen by The American Society of Magazine Editors as "best cover of the year."
Mouly is the publisher and editorial director of TOON Books, an imprint of comics and visual narratives for young readers. In 2017, Mouly began publishing RESIST!, a giveaway newspaper of comics and graphics, coedited with her daughter, writer Nadja Spiegelman.
Since 1980, Mouly has founded and co-edited (with collaborator and husband Art Spiegelman) the groundbreaking comics anthology RAW; the New York Times-bestselling Little Lit series; and the TOON Treasury of Classic Children's Comics. Born in Paris, Mouly studied architecture at the Beaux Arts before she moving to New York. Among her many awards, she has received France's highest honor, the Legion of Honneur and, in 2015, the Smithsonian Ingenuity Award for her work in education.
(Photo: Sarah Shatz)
Françoise Mouly | Speaker | TED.com