Françoise Mouly: The stories behind The New Yorker's iconic covers
Françoise Mouly: As histórias por trás das icônicas capas da The New Yorker
Double-click the English transcript below to play the video.
como editora de arte
se tornado uma instituição estagnada,
a somewhat staid institution
e fazer a empresa sair de seu pedestal
from its ivory tower
the right thing for me to do
porque sempre fui fascinada
by how an image can --
that we see every single day.
que vemos todos os dias.
a social trend or a complex event
ou um evento complexo
wouldn't be able to do --
não seriam capazes,
and turn it into a cartoon.
transformando-o em um cartum.
e olhei a primeira capa,
drawn by Rea Irvin in 1925 --
through his monocle,
através do seu monóculo,
as the magazine had become known
se tornou conhecida
and long reports,
e seus longos relatórios,
had gotten lost along the way,
ao longo do caminho,
was seen as a haughty dandy,
visto como um almofadinha arrogante,
para entreter a juventude da época,
of the roaring twenties.
dos loucos anos 20.
que realmente capturaram
that really captured the zeitgeist
not just how people dressed
se vestiam ou como eram seus carros,
de como era viver nos anos 30.
to be alive in the '30s.
contemporâneos, como Adrian Tomine.
cartunistas, autores de livros infantis,
to be in the subway,
ou o dia dos namorados,
are approved by the editor,
aprovados pelo editor, David Remnick,
não estão lhe dizendo o que pensar,
not telling you what to think.
o artista desenha os pontos,
have to complete the picture.
que completar a imagem.
on the left by Anita Kunz,
na esquerda, de Anita Kunz,
os estereótipos que estão na sua cabeça.
that are in your head.
just have to show people,
apenas mostrar pessoas,
with what we were going through,
com o que estávamos passando.
could capture this moment,
poderia capturar aquele momento,
como se não tivesse capa.
cartoonist Art Spiegelman,
o cartunista Art Spiegelman,
that I was going to propose that,
going to do a black cover,
fazer uma capa preta,
the silhouette of the Twin Towers,
das Torres Gêmeas, preto sobre preto?"
e, assim que a vi,
de capturar a perda,
that I learned in the process --
que aprendi no processo
that say the most
das imagens que falam mais
that we published by Bob Staake
porque para poder fazer isso,
experience the emotions that we all feel
vivenciar as emoções que todos sentimos
could publish was this,
publicar era essa,
on the week that everybody voted.
na semana em que todos votaram.
Tudo menos isso.] (Risos)
somebody would feel this --
was announced.
da eleição foi anunciado,
that was sent by Bob Staake again,
por Bob Staake, novamente,
what's going to come next,
o que viria a seguir,
know how to move forward,
sabíamos como seguir em frente,
after Donald Trump's election
após a eleição de Donald Trump,
em todos os Estados Unidos.
come to life week after week,
ganharem vida semana após semana,
which one is my favorite,
qual é a minha favorita,
porque o que me deixa mais orgulhosa
is how different every image is,
umas das outras.
and the diversity
Eustace Vladimirovich Tilley.
"Eustace Vladimirovich Tilley".
than a flabbergasted Donald Trump
how to control the butterfly effect,
controlar o efeito borboleta,
that was drawn by Rae Irvin in 1925
por Rae Irvin em 1925,
about this moment
empolgada sobre este momento
is essential to our democracy.
para nossa democracia.
the sublime to the ridiculous
o que está acontecendo
into the cultural dialogue.
no diálogo cultural.
at the center of that culture,
no centro dessa cultura,
where I think they should be.
eu acho que deveriam estar.
right now is a good cartoon.
agora é de um bom cartum.
ABOUT THE SPEAKER
Françoise Mouly - Art editorFrançoise Mouly is The New Yorker's longtime art editor.
Why you should listen
Françoise Mouly joined The New Yorker as art editor in April 1993. She has been responsible for more than 1,000 covers over her tenure at The New Yorker, many of which were chosen by The American Society of Magazine Editors as "best cover of the year."
Mouly is the publisher and editorial director of TOON Books, an imprint of comics and visual narratives for young readers. In 2017, Mouly began publishing RESIST!, a giveaway newspaper of comics and graphics, coedited with her daughter, writer Nadja Spiegelman.
Since 1980, Mouly has founded and co-edited (with collaborator and husband Art Spiegelman) the groundbreaking comics anthology RAW; the New York Times-bestselling Little Lit series; and the TOON Treasury of Classic Children's Comics. Born in Paris, Mouly studied architecture at the Beaux Arts before she moving to New York. Among her many awards, she has received France's highest honor, the Legion of Honneur and, in 2015, the Smithsonian Ingenuity Award for her work in education.
(Photo: Sarah Shatz)
Françoise Mouly | Speaker | TED.com