Françoise Mouly: The stories behind The New Yorker's iconic covers
Françoise Mouly: Les histoires derrière les couvertures iconiques du New Yorker
Double-click the English transcript below to play the video.
a somewhat staid institution
une institution quelque peu rouillée,
from its ivory tower
de sa tour d'ivoire
the right thing for me to do
la meilleure chose à faire
by how an image can --
par la manière dont une image peut —
that we see every single day.
que nous voyons chaque jour.
a social trend or a complex event
une tendance ou un événement complexe
wouldn't be able to do --
n'arriveraient pas à exprimer —
and turn it into a cartoon.
et le transformer en dessin.
drawn by Rea Irvin in 1925 --
dessinée par Rea Irvin en 1925 —
through his monocle,
à travers son monocle,
as the magazine had become known
était devenu célèbre
and long reports,
et ses longs reportages,
had gotten lost along the way,
s'était perdue en chemin
was seen as a haughty dandy,
souvent perçu comme un dandy arrogant.
pour la première fois
of the roaring twenties.
vraiment capturé l'air du temps
that really captured the zeitgeist
comment les gens s'habillaient
not just how people dressed
to be alive in the '30s.
vivaient dans les années 30.
à des artistes contemporains,
qui illustrent des histoires —
des auteurs de livres jeunesse —
to be in the subway,
de prendre le métro,
are approved by the editor,
sont approuvés par l'éditeur,
not telling you what to think.
ne vous disent pas quoi penser.
vous devez compléter l'image.
have to complete the picture.
on the left by Anita Kunz,
à gauche par Anita Kunz,
sont réarrangés.
that are in your head.
just have to show people,
besoin de montrer des personnes,
with what we were going through,
affronter ce qui nous arrivait
ne saurait capturer ce moment.
could capture this moment,
faire une couverture noire,
cartoonist Art Spiegelman,
le dessinateur Art Spiegelman,
de ce que j'allais proposer.
that I was going to propose that,
going to do a black cover,
une couverture noire,
la silhouette des tours jumelles,
the silhouette of the Twin Towers,
de capturer la perte,
that I learned in the process --
quelque chose d'important —
that say the most
avec le plus de simplicité.
that we published by Bob Staake
que nous avons publié
vraiment être prévu,
experience the emotions that we all feel
les émotions que nous ressentons tous
could publish was this,
était celle-ci,
la semaine du vote.
on the week that everybody voted.
que quelqu'un ressentirait ça —
somebody would feel this --
was announced.
du résultat de l'élection.
par Bob Staake - encore lui -
that was sent by Bob Staake again,
ce qui va arriver,
what's going to come next,
plus comment avancer.
know how to move forward,
after Donald Trump's election
après l'élection de Donald Trump
voir le jour semaine après semaine.
come to life week after week,
quelle est ma préférée
which one is my favorite,
is how different every image is,
diffèrent l'une de l'autre.
et à la diversité
and the diversity
de Barry Blitt ici,
Eustace Vladimirovich Tilley.
en Eustace Vladimirovich Tilley.
qu'un Donald Trump sidéré,
than a flabbergasted Donald Trump
comment contrôler l'effet papillon.
how to control the butterfly effect,
that was drawn by Rae Irvin in 1925
par Rae Irvin en 1925
about this moment
vraiment avec notre époque,
is essential to our democracy.
est essentielle à notre démocratie.
du sublime au ridicule,
the sublime to the ridiculous
l'air du temps
d'encre de chine et d'aquarelle,
into the cultural dialogue.
dans le dialogue culturel.
au centre de cette culture
at the center of that culture,
là où ils doivent se trouver.
where I think they should be.
right now is a good cartoon.
de nos jours, c'est d'un bon dessin.
ABOUT THE SPEAKER
Françoise Mouly - Art editorFrançoise Mouly is The New Yorker's longtime art editor.
Why you should listen
Françoise Mouly joined The New Yorker as art editor in April 1993. She has been responsible for more than 1,000 covers over her tenure at The New Yorker, many of which were chosen by The American Society of Magazine Editors as "best cover of the year."
Mouly is the publisher and editorial director of TOON Books, an imprint of comics and visual narratives for young readers. In 2017, Mouly began publishing RESIST!, a giveaway newspaper of comics and graphics, coedited with her daughter, writer Nadja Spiegelman.
Since 1980, Mouly has founded and co-edited (with collaborator and husband Art Spiegelman) the groundbreaking comics anthology RAW; the New York Times-bestselling Little Lit series; and the TOON Treasury of Classic Children's Comics. Born in Paris, Mouly studied architecture at the Beaux Arts before she moving to New York. Among her many awards, she has received France's highest honor, the Legion of Honneur and, in 2015, the Smithsonian Ingenuity Award for her work in education.
(Photo: Sarah Shatz)
Françoise Mouly | Speaker | TED.com