Emtithal Mahmoud: A young poet tells the story of Darfur
ئیمتیھال محمود: شاعیرێکی گەنج چیرۆکی دارفۆرمان بۆ دەگێرێتەوە
Emtithal "Emi" Mahmoud dedicates her time to spreading understanding through poetry and advocacy, particularly for the cause of refugees and disadvantaged communities the world over. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what the word "genocide" meant.
.ووشەى جينوسايد ماناى چيە
attacked because of their race --
دەكرايە سەر بەهۆى ڕەگەزيانەوە
of its own government.
بەدەستى حكومەتەكەى خۆیان.
speaking out against the crisis.
.قسەیان کرد لەدژی قەیرانەکە
that it was destroying my parents.
. دایک و باوکم تێک بشکێنێ
،دایکم دەگریا
we are burying so many people.
.ئەوھەموو خەڵکە دەنێژین
10-year-old daughter,
،کچە ١٠ ساڵانەکەی
my first poem about Darfur.
.خۆم نووسی دەربارەی دارفۆر
to hear and see us,
بۆئەوەی گوێیان لە ئێمە بێت و بمان بینن،
the thing that changed me.
.بووم کە منی گۆری
African woman with a scarf around my head,
ئەفریقیم بە لەچکێکەوە لە سەرم،
brutal of Monday mornings seem inviting.
بەیانیانی دوو شەمەی ڕادەكێشا.
that they deserve to be seen.
.کە ئەوان شایانی ئەوەن کە ببینرێن
classroom one day,
،خوێندنی ئامادەیی فێربووم
.وانەیەک پێشکەش کەم لەسەر دارفۆر
to give a presentation about Darfur.
when a classmate of mine said,
،ڕێک دەخست کە ھاوپۆلێکم ووتی
and how it will make us feel?"
و چۆن ھەست بکەین؟
what to say to her,
that I felt in that moment,
،ڕونکەمەوە کە لەو کاتەدا ھەستم پێکرد
not to talk about "this."
.لێدەکرا کە قسەی دەربارە نەکەین
and nights on the ground in Darfur,
،ڕۆژانەی کەلەسەر زەوی دارفۆربووم
لێدەکرا بۆئەوەی بێدەنگ بین
لە کاتی چایی بەیانیان
would swallow any and all noise;
،لە سەرمان ھەموو دەنگێکیان قووتدەدا
deserve to be heard
ئەوەنین کە گوێمان لێبگیرێ
started taking their seats
خوێندکارەکان دانیشتن
that I didn't deserve to be there,
،کە شایەنی ئەوەنیم لەوێ بم
.ئێمەیان بەیەکەوە ڕاگرت
لە ناخەوە دەردەچێت.
mind, body and soul,
،دەوەستێت ھۆش، جەستە ، روح
keenly aware of your own humanity.
.ئاگاداری مرۆڤایەتی خۆت نەبی
the power of witness,
،شایەتی دان ئەزموون دەکەم
under the weight of this stress.
.لە ژێر قورسایی ئەو فشارەدا
just left South Sudan.
"ئێستا باشوری سودانی جێھێشت
on the heels my mother bought,
،دواوە لە ناو ئەو پێڵاوانەی دایکم کری بۆم
to choose flight?
just found a grave
خۆیان دۆزیوەتەوە
hold us together,
نەیتوانی بەیەکەوە بمان بەستێ.
as if this isn't still happening,
،وەک بڵێی ئێستاش ڕونادات
their final stand
خەریکی شەری مان و نەمان نین
full of fact sheets about our genocides,
،دەربارەی جینۆسایدەکەمان لە بەردەست دا نیە
would swallow our voices.
.دەنگی ئێمەی قوت دەدا
as what you see on TV,
،کە دەیبینی لەسەر تەلەفزیۆن
before the camera is on?
پێش ئەوەی لە کامێرا دەرکەوێ؟
mothers forced to watch the slaughter?
دایکەکان ناچارکران سەیری کوشتنەکەیان بکەن؟
until our homes sank?
هەسارەکەدا تا مالەکانمان نقوم بوون؟
at the bite of the bomb?
لەکاتی تەقینی بۆمبەکان
زۆر بە نرخن بۆ شەرکردن
تفەنگەکانیان لەسەر پشتە
kept the flames alive?
بە ھەڵکراوی ھێشتەوە
and an audience to swallow.
کە ئامادە بوان بتوانن قوتی بدەن.
with the putrid smoke of our deaths.
.دوکەڵی بێ ھاوتایی مردوەکانمان
دەتوانێت ببێتە کفنی ناشتن؟
گەر بەنەرمی بیڵێم؟
will you listen better?
باشتر گوێم بۆ دەگرن؟
when the microphone does?
کە مایکرۆفۆنەکە دەروات؟
as if I'm saying my last?
دەیلێم ھەستەکەم ئاخر ووشەیە؟
،بەھەمان شێوەی کە مردین
ئەوەی ھەرگیز خەڵوز نەبوبین.
.کە نەتوانم پێ یان ڕابکەم
that this life has been:
بەردەوام پارادۆکس بووە:
to cry the most,
کە زەردەخەنە بکەم
so as not to waste it on pain.
. بۆئەوەی بە فیرۆی نەدەین بە ئازار
a thief in a silo laugh
لەناو عەمبارێکدا بھێنمە پێکەنین
out of sorrow.
.ھاەسەرگیریەکی تێک شکاو دێنێت
enough remnants to leave.
.تەواو ڕزگار بکات بۆ ھەڵاتن
the borders of our broken homeland.
.بەدرێژایی سنوری وڵاتە شکاوەکەمان
ئەوەی کە تامەکەی ڕۆشت.
even the most bitter of times,
،ناخۆشترین کاتەکاندا زال دەبێت
days of laughing until I cried,
،کە پێکەنیم تا گریام
کە گریام تا پێکەنیم
involuntary human reactions,
،کاردانەوەی خۆنەویستی مرۆڤن
لە دوانیوەرۆیەک
we were in Sudan together,
،کە لە سودان بەیەکەوە بووین
بووم لە نەخۆشخانە
.٤٠٠ ساڵە لە فەرەنسا
and French were not enough.
و فەرەنسی بەس نەبوون.
تەنھا دەنگێکی بەتاڵ بوو،
کەلە توانام دا بوو،
that I've ever stood on,
،کەمن تا ئێستا لەسەری وەستابم
as a dowry to a relentless war
بە جەنگێکی بێ بەزەییانە
to make pearls of this life;
درووست بکەین لەو ژیانە:
to not only laugh,
،فێریان کردووم بەس پێنەکەنم
and saying, "Smile;
in a place like France,
،لە شوێنێکی وەک فەرەنسا
poems on her deathbed --
شعربێت لەسەر جێگای مردن
and she made me feel like gold.
.ھەست بکەم پارچە زێرێکم
ABOUT THE SPEAKER
Emtithal Mahmoud - PoetEmtithal "Emi" Mahmoud dedicates her time to spreading understanding through poetry and advocacy, particularly for the cause of refugees and disadvantaged communities the world over.
Why you should listen
Emtithal "Emi" Mahmoud is the reigning 2015 Individual World Poetry Slam Champion and 2016 Woman of the World Co-champion. One of BBC's 100 Most Inspirational Women of 2015, Mahmoud studied anthropology and molecular, cellular amd developmental biology at Yale University and is a Darfur native from the heart of Philadelphia.
A UNHCR High Profile Supporter, a Yale Global Health Fellow and Leonore Annenberg Scholar, Mahmoud dedicates her time to spreading understanding through poetry and advocacy, particularly for the cause of refugees and disadvantaged communities the world over. A closing speaker for Yale University's 2016 graduation ceremony, Mahmoud has part-taken in multiple White House round-table discussions, including a session with President Obama and has presented at multiple United Nations events, opening and closing for the Secretary General. In December 2016, she spoke at the Laureates and Leaders Summit in New Delhi and launched the 100 Million for 100 Million child advocacy campaign alongside the Dalai Lama, Indian President Pranab Mukherjee, Kailash Satyarthi and 14 other Nobel laureates and Leaders. A member of the Philanthropy Age "How to Do Good" speaking tour and a Hedgebrook writing fellow, Mahmoud has entered profound spaces across countless audiences -- spanning four continents in person and the entire international community digitally.
Emtithal Mahmoud | Speaker | TED.com