Robert Muggah: How to protect fast-growing cities from failing
Robert Muggah: Jak uchronić szybko rozwijające się miasta przed upadkiem
Robert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
z powodu przemocy na świecie
around the world
is drop killing by 2.3 percent a year,
i cel zostanie osiągnięty.
and criminologists around the world
oraz kryminolodzy na świecie
i ja też tak sądzę.
especially the most fragile ones.
about this a lot.
w państwach i miastach
ripped apart by conflict,
przemoc, terroryzm
insidious combination of all.
tego wszystkiego.
od Rosji po Somalię.
from Russia to Somalia,
w Afganistanie i Kongo.
in Afghanistan and the Congo,
Sri Lance, Papui-Nowej Gwinei.
Haiti, in Sri Lanka, in Papua New Guinea.
on the front line, though,
is spinning out of control, right?
wymyka się spod kontroli.
instability is the new normal.
niestabilność to nowa norma.
bardziej szczegółowo.
the geography of violence is changing,
przemocy się zmienia,
that are gripped by conflict and crime
przez konflikt i przestępstwa,
Irbil, Mosul, Trypolis, Salvador.
Erbil, Mosul, Tripoli, Salvador.
mieszka w miastach, nie na prowincji.
they live in cities, not the countryside.
account for two thirds of global GDP.
odpowiada za 2/3 światowego PKB.
dominated by the North,
Australia and Japan,
Australię oraz Japonię.
actually at historic lows.
na historycznie niskim poziomie.
about the triumph of the city,
o sukcesie miasta, klas twórczych
that will rule the world.
którzy będą rządzić światem.
do one day rule the world,
będą kiedyś rządzić światem,
że nie słyszymy nic o tym,
about what is happening in the South.
Latin America, Africa, Asia,
cases is accelerating,
an aspiration and not a reality.
w mieście można tylko pomarzyć.
and development experts and specialists,
eksperci rozwoju, specjaliści
in the 21st century.
bezpieczeństwo w XXI wieku.
define the future of order and disorder.
and humanitarian action
wojenne oraz humanitarne
concentrated in our cities,
as eradicating poverty,
powszechna opieka zdrowotna,
beating back climate change,
slums and favelas of our cities.
największych ryzykach,
fragility in our time,
niestabilność naszych czasów.
spowodowanymi przemocą.
with that lethal violence problem.
peaceful moment in human history.
spokojnych czasach w historii ludzkości.
the intensity and frequency of conflict
że intensywność i częstotliwość konfliktów
niskim poziomie.
and they are horrific,
i przerażających konfliktów,
small blip upwards
stosunkowo niewielkiego skoku
a dramatic reduction in homicide.
this incredible drop in murder,
niesamowity spadek morderstw,
safer than they were just 100 years ago.
jest dzisiaj 100 razy bezpieczniejsza
conflict and the decline in murder --
i spadek liczby morderstw,
of human history,
osiągnięć w historii ludzkości.
These two scourges are still with us.
men, women, boys and girls --
with Keith Krause and others
wraz z Keithem Krause i innymi wykazały,
people are dying in war zones violently.
are dying outside of conflict zones.
umiera poza obszarami konfliktu.
are dying outside of war than inside war.
niż wewnątrz strefy.
przemieszcza się na Południe,
oraz Południowej Afryce
and Central Asia.
Wschodzie i w Azji Środkowej.
cities in the world
miast na świecie znajduje się
San Pedro Sula, Honduras' second city,
z nich jest San Pedro Sula,
miasto w Hondurasie,
of 187 murders per 100,000 people.
na 100 tys. mieszkańców.
średniej światowej.
re-concentrating geographically,
ponownie na mapie świata
to the world's new topography,
topografii świata,
the world ain't flat,
"świat nie jest płaski",
as the primary mode of urban living
z najbardziej niezwykłych
demographic reversals in history,
in the world today;
7,3 miliarda ludzi,
people lived in cities,
mieszkała w mieście,
is going to be there.
będzie mieszkał w mieście.
is going to be neither even nor equitable.
ani równomierny ani sprawiedliwy.
odbędzie się na w miastach Południa.
in cities of the South.
i demografowie twierdzą,
the size or even the density of cities
zaludnienia w miastach
safest, urban metropolises in the world.
urbanization that matters.
one of the key drivers of fragility.
expansion of these cities,
think about Karachi.
weźmy pod uwagę Karaczi.
a hustling, bustling city.
500-tysięcznym miastem.
for three quarters of Pakistan's GDP,
cities in South Asia.
niebezpiecznych miast w Azji Południowej.
obecnie 40 razy większe
than they were in the 1950s.
to get to eight million people.
to reach that same interval.
taki sam wzrost zajął 15 lat.
ryzyko miast]
large, mega-, and hypercities look like?
duże, mega i super miasta?
is the rise of the youth bulge.
umieralności dzieci.
in child mortality rates.
trzeba czuwać.
we've got to watch.
living in our fragile cities
in our healthier and wealthier ones.
zdrowych i zamożnych.
is under the age of 30.
poniżej 30 roku życia.
Three in four people are under 30.
miast Europy Zachodniej.
that necessarily predicts violence.
sama w sobie zapowiada przemoc.
with unemployment, lack of education,
z bezrobociem, brakiem edukacji,
being male, is a deadly proposition.
robi się źle,
all those risk factors, with youth,
i przyczyniają się do wzrostu przemocy.
to increases in violence.
parents of teenage sons,
nastoletnich synów,
bez żadnej moralnej podstawy,
without any structure
włóczącego się po okolicy.
out there cavorting about.
limit the education possibilities,
alcohol and guns,
i zobaczmy, co się stanie.
the life expectancy is 73.6 years.
wynosi 73,6 lat.
shave off two right there.
you're black, and you're male,
to less than 60 years old.
długość życia poniżej 60 lat.
and violence are the number one killers
and gloom in our cities.
całkowicie stracone.
excitement, connectivity.
i techniczną w historii.
and tech-aware than ever before.
and mobile technology,
oraz mobilnej technologii
separating the North and the South
między Północą a Południem maleje.
and within them, is shrinking.
are dual-edged, right?
dobre i złe strony.
to use remote sensing and big data
teledetekcji oraz danych osobowych,
criminal violence before it even happens.
przestępstwo zanim się wydarzy.
it's here today,
są już rzeczywistością,
of the public safety
bezpieczeństwa publicznego
do indywidualnej prywatności.
who are innovating.
of civil society groups
grup społeczeństwa obywatelskiego,
and global collective action,
and real revolution.
i prawdziwej rewolucji.
gangi przestępców,
of all are criminal gangs
zasiedlać cyberprzestrzeń.
and starting to colonize cyberspace.
where I've been working,
w Ciudad Juarez w Meksyku,
przejęły media społeczne.
and the Sinaloa cartel
to sell their products,
sprzedaży, wymuszania,
and complex situation.
fragility in our time,
naszych czasów.
ogromnemu dylematowi.
and drive global growth
i napędzać ogólnoświatowy rozwój.
and pull it backwards.
we need to start a conversation.
on those cities that work,
do sprawnych miast,
Dubajów czy Szanghajów.
into the conversation.
o miastach niestabilnych.
to start twinning
and wealthier ones,
and collaboration
of what works and what doesn't.
co skutkuje, a co nie.
from El Salvador and Los Angeles,
El Salvador oraz Los Angeles,
and Los Angeles are collaborating
to work with current gang members,
do pracy z obecnymi,
zawieszenie broni i rozejm.
incubate cease-fires and truces,
go down in San Salvador,
niegdyś jednym z najbardziej
morderstw jest mniej o 50%.
on hot cities, but also hot spots.
in shaping violence in our cities.
fundamentalne znaczenie
one and two percent
of violent crime?
przestępstw z użyciem przemocy?
where I've been working.
dangerous city to one of its safest,
stało się najbezpieczniejsze.
hot spot mapping, and police reform,
zreformowano policję,
by 70 percent in just over 10 years.
o 70% w ciągu 10 lat.
na potencjalnych przestępcach.
unemployed, uneducated, male,
niewykształceni mężczyźni
of being killed and killing.
i edukować dzieci od małego,
our youngest children,
that I've been involved with
projektach w Kingston, na Jamajce
and right here in Rio,
oraz rekreacja staje się dostępna
employment, recreation
going down in their communities.
muszą też być bezpieczniejsze,
more inclusive, and livable for all.
of segregation, exclusion,
wykluczania oraz miast otoczonych murem.
pochodzi z miasta Medellin.
comes from Medellín.
in the late 1990s,
gdy mieszkałem w Kolumbii,
of the world, but it changed course,
morderstw lecz zmieniło kierunek.
in its low-income and most violent areas
i najbardziej niebezpiecznych.
with the middle-class ones
przez sieć kolejek linowych,
and first-class infrastructure,
i pierwszorzędną infrastrukturę.
by 79 percent in just under two decades.
ale i niebezpieczna.
promise but also peril.
nadzwyczajnej innowacji
of extraordinary innovation,
w prognozujące analizy.
in predictive analytics.
w szukanie nowych rozwiązań.
in new crowdsourcing solutions.
in developing applications
and increase safety among citizens.
message for you, it's this:
about lethal violence,
tak nieunikniona, jak się wydaje
of a lifetime to drop homicidal violence
morderczej przemocy o połowę.
ABOUT THE SPEAKER
Robert Muggah - Megacities expertRobert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally.
Why you should listen
Robert Muggah drills down through shadowy data on arms trafficking, urban violence and resilience in search of answers for a rapidly urbanizing society’s most troubling questions: Why are cities so violent, and increasingly fragile? Why are conflicts within nations replacing conflicts between them? And what strategies can we implement to reduce violence?
Muggah's high-tech toolkit includes new ways for citizens to collect, collate and understand data, such as the mapping arms data (MAD) tool. As the research director of the Igarapé Institute and the SecDev Foundation, he developed the tool in collaboration with the Peace Research Institute Oslo and with Google Ideas, winning accolades for the transparency it brings to the debate.
Robert Muggah | Speaker | TED.com