Robert Muggah: How to protect fast-growing cities from failing
Robert Muggah: Como proteger cidades de rápido crescimento para que elas não falhem
Robert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
around the world
as mortes violentas em todo o mundo
is drop killing by 2.3 percent a year,
os assassínios em 2,3% ao ano
e criminologistas de todo o mundo
and criminologists around the world
e eu também,
especially the most fragile ones.
especialmente nas mais frágeis.
about this a lot.
muito sobre o assunto.
ripped apart by conflict,
destruídas por conflitos,
insidious combination of all.
combinação perversa destes fatores.
from Russia to Somalia,
da Rússia para a Somália,
no Afeganistão e no Congo,
in Afghanistan and the Congo,
Haiti, in Sri Lanka, in Papua New Guinea.
na Papua Nova Guiné.
on the front line, though,
na frente de batalha
is spinning out of control, right?
que o planeta enlouqueceu.
a instabilidade internacional é normal.
instability is the new normal.
da violência está a mudar de lugar
the geography of violence is changing,
that are gripped by conflict and crime
que estão tão presos a conflitos e crimes
Erbil, Mosul, Tripoli, Salvador.
Caracas, Erbil, Mossul, Trípoli, Salvador.
para as metrópoles.
they live in cities, not the countryside.
vive nas cidades e não no interior.
incluindo 30 megacidades
account for two thirds of global GDP.
dominated by the North,
Australia and Japan,
a Austrália e o Japão,
actually at historic lows.
uma baixa histórica.
about the triumph of the city,
falam sobre o triunfo da cidade,
that will rule the world.
que governarão o mundo.
do one day rule the world,
governem o mundo um dia,
about what is happening in the South.
sobre o que está a acontecer no Sul.
Latin America, Africa, Asia,
à América Latina, a África, a Ásia,
cases is accelerating,
está a acelerar,
são insuficientes,
an aspiration and not a reality.
um sonho, não uma realidade.
em desenvolvimento
and development experts and specialists,
in the 21st century.
define the future of order and disorder.
definirão o futuro da ordem e desordem.
and humanitarian action
e as ações humanitárias
concentrated in our cities,
as eradicating poverty,
erradicação da pobreza,
beating back climate change,
da alteração climática,
slums and favelas of our cities.
nos bairros de lata das nossas cidades.
fragility in our time,
a fragilidade no nosso tempo
o problema mortal da violência.
with that lethal violence problem.
peaceful moment in human history.
mais pacífico da história humana.
the intensity and frequency of conflict
a intensidade e a frequência dos conflitos
and they are horrific,
conflitos sejam — e são terríveis —
small blip upwards
nos últimos 50 anos.
diminuição drástica dos homicídios.
a dramatic reduction in homicide.
this incredible drop in murder,
inacreditável dos assassínios,
safer than they were just 100 years ago.
do que há cem anos.
conflict and the decline in murder --
do conflito armado e dos assassínios —
mais extraordinárias
of human history,
These two scourges are still with us.
duas desgraças que ainda nos perseguem.
men, women, boys and girls --
525 mil pessoas, de modo violento
with Keith Krause and others
com Keith Krause e outros
people are dying in war zones violently.
a morrer violentamente em zonas de guerra.
are dying outside of conflict zones.
estão a morrer fora destas áreas.
are dying outside of war than inside war.
morrem 10 vezes mais pessoas
and Central Asia.
e da Ásia Central.
cities in the world
San Pedro Sula, Honduras' second city,
a segunda maior cidade das Honduras,
of 187 murders per 100,000 people.
por cada 100 mil pessoas.
re-concentrating geographically,
está a concentrar-se geograficamente,
to the world's new topography,
pela nova topografia mundial,
the world ain't flat,
o mundo não é plano.
as the primary mode of urban living
como modo principal de vida urbana
demographic reversals in history,
mais extraordinárias da História,
in the world today;
7300 milhões de pessoas;
people lived in cities,
is going to be there.
todos viverão nelas.
não será uniforme nem igual.
is going to be neither even nor equitable.
in cities of the South.
the size or even the density of cities
o tamanho ou a densidade das cidades
safest, urban metropolises in the world.
mais seguras — metrópoles urbanas do mundo.
urbanization that matters.
one of the key drivers of fragility.
e isso é um dos motores da fragilidade.
expansion of these cities,
na incrível expansão dessas cidades
think about Karachi.
pensemos em Karachi.
a hustling, bustling city.
de cerca de 500 mil pessoas em 1947.
for three quarters of Pakistan's GDP,
por 3/4 do PIB do Paquistão,
cities in South Asia.
cidades do sul da Ásia.
than they were in the 1950s.
do que eram nos anos 50.
to get to eight million people.
aos oito milhões de habitantes.
to reach that same interval.
15 anos para aumentar na mesma proporção.
large, mega-, and hypercities look like?
grandes, enormes, imensas?
is the rise of the youth bulge.
é o aumento dos jovens.
in child mortality rates.
nas taxas de mortalidade infantil.
we've got to watch.
o aumento da população jovem.
living in our fragile cities
que vive nas cidades frágeis
in our healthier and wealthier ones.
nas cidades mais saudáveis e mais ricas.
is under the age of 30.
Three in four people are under 30.
tem menos de 30 anos.
por exemplo.
da Europa Ocidental.
that necessarily predicts violence.
que prediz a violência.
with unemployment, lack of education,
a falta de escolaridade,
being male, is a deadly proposition.
é uma combinação letal.
all those risk factors, with youth,
estão correlacionados com os jovens,
to increases in violence.
com o aumento de violência.
parents of teenage sons,
que são pais de adolescentes,
não sabem?
without any structure
sem nenhuma estrutura
out there cavorting about.
andando por aí.
limit the education possibilities,
limitem-lhes as possibilidades de ensino,
alcohol and guns,
álcool e armas,
the life expectancy is 73.6 years.
a expetativa de vida é de 73,6 anos.
shave off two right there.
sinto muito, cortem-lhe dois anos.
you're black, and you're male,
se são negros, se são homens,
to less than 60 years old.
cai para os 60 anos.
and violence are the number one killers
and gloom in our cities.
e tristeza nas nossas cidades.
as cidades são centros de inovação,
excitement, connectivity.
excitação, interligação.
and tech-aware than ever before.
and mobile technology,
e a tecnologia móvel
separating the North and the South
que separa o Norte do Sul,
and within them, is shrinking.
está a encolher.
are dual-edged, right?
to use remote sensing and big data
a usar deteção remota e megadados
criminal violence before it even happens.
a violência antes de ela acontecer.
it's here today,
of the public safety
de segurança pública
de privacidade individual.
who are innovating.
que estão a inovar.
of civil society groups
com atividades extraordinárias,
and global collective action,
coletivas locais e globais.
and real revolution.
e a uma revolução real.
of all are criminal gangs
são os grupos criminosos
e começam a colonizar o ciberespaço.
and starting to colonize cyberspace.
where I've been working,
onde tenho trabalhado,
e o cartel de Sinaloa
and the Sinaloa cartel
to sell their products,
para vender os seus produtos,
and complex situation.
dinâmica e crescente.
outros riscos enormes
fragility in our time,
no nosso tempo,
a alteração climática.
and drive global growth
e conduzir o crescimento global
and pull it backwards.
e prejudicá-lo.
we need to start a conversation.
temos que começar uma conversa.
on those cities that work,
nas cidades que funcionam,
into the conversation.
para a conversa.
to start twinning
com as cidades mais saudáveis e ricas,
and wealthier ones,
and collaboration
e colaboração
of what works and what doesn't.
sobre aquilo que funciona e o que não.
from El Salvador and Los Angeles,
vem de El Salvador e de Los Angeles,
and Los Angeles are collaborating
e Los Angeles estão a colaborar
to work with current gang members,
a trabalhar com membros de gangues atuais,
cessar-fogos e tréguas.
incubate cease-fires and truces,
go down in San Salvador,
os índices de homicídio
em San Salvador, uma das cidades
mais violentas do mundo,
em cidades críticas,
on hot cities, but also hot spots.
in shaping violence in our cities.
na formatação da violência nas cidades.
one and two percent
of violent crime?
dos crimes violentos?
where I've been working.
onde tenho trabalhado.
dangerous city to one of its safest,
do Brasil para uma das mais seguras,
de informações
hot spot mapping, and police reform,
e fazendo uma reforma policial.
by 70 percent in just over 10 years.
em 70% em apenas 10 anos.
nas pessoas críticas.
unemployed, uneducated, male,
sem escolaridade e homem
of being killed and killing.
our youngest children,
com as nossas crianças mais jovens
that I've been involved with
no qual estou envolvido,
e aqui no Rio de Janeiro
and right here in Rio,
o emprego e o lazer
employment, recreation
destes grupos de alto risco.
going down in their communities.
diminuir nas suas comunidades.
more inclusive, and livable for all.
as cidades mais seguras,
nas nossas cidades.
of segregation, exclusion,
de segregação, de exclusão,
comes from Medellín.
para fazer isso vem de Medelim.
in the late 1990s,
no final dos anos 90,
of the world, but it changed course,
em assassínios, mas mudou de rumo.
in its low-income and most violent areas
nas áreas mais pobres e mais violentas
with the middle-class ones
e de infraestruturas de primeira classe.
and first-class infrastructure,
by 79 percent in just under two decades.
em 79% em apenas duas décadas.
promise but also peril.
mas também tem perigos.
of extraordinary innovation,
extraordinárias,
in predictive analytics.
em análises preditivas.
in new crowdsourcing solutions.
novas formas de financiamento coletivo.
in developing applications
no desenvolvimento de aplicações
and increase safety among citizens.
e aumentar a segurança entre os cidadãos.
message for you, it's this:
about lethal violence,
quando se trata de violência
as nossas cidades melhores.
of a lifetime to drop homicidal violence
de diminuir os homicídios pela metade
ABOUT THE SPEAKER
Robert Muggah - Megacities expertRobert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally.
Why you should listen
Robert Muggah drills down through shadowy data on arms trafficking, urban violence and resilience in search of answers for a rapidly urbanizing society’s most troubling questions: Why are cities so violent, and increasingly fragile? Why are conflicts within nations replacing conflicts between them? And what strategies can we implement to reduce violence?
Muggah's high-tech toolkit includes new ways for citizens to collect, collate and understand data, such as the mapping arms data (MAD) tool. As the research director of the Igarapé Institute and the SecDev Foundation, he developed the tool in collaboration with the Peace Research Institute Oslo and with Google Ideas, winning accolades for the transparency it brings to the debate.
Robert Muggah | Speaker | TED.com