Robert Muggah: How to protect fast-growing cities from failing
Robert Muggah: Como proteger da queda, as cidades com rápido crescimento.
Robert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
around the world
por todo o mundo
is drop killing by 2.3 percent a year,
o assassinato em 2,3% ao ano
and criminologists around the world
mais importantes do mundo
especially the most fragile ones.
especialmente as mais frágeis.
about this a lot.
ripped apart by conflict,
devastadas por conflitos,
insidious combination of all.
uma combinação traiçoeira de tudo isso.
from Russia to Somalia,
de armas da Rússia a Somália,
in Afghanistan and the Congo,
no Afeganistão e no Congo,
Haiti, in Sri Lanka, in Papua New Guinea.
em Sri Lanka, em Papua Nova Guiné.
on the front line, though,
estar na linha de frente
is spinning out of control, right?
está ficando fora de controle, certo?
instability is the new normal.
internacional agora é o normal.
the geography of violence is changing,
da violência está mudando,
that are gripped by conflict and crime
que enfrentam conflitos e crimes
Erbil, Mosul, Tripoli, Salvador.
Caracas, Erbil, Mossul, Trípoli, Salvador.
para as metrópoles.
they live in cities, not the countryside.
hoje moram em cidades, não no campo.
account for two thirds of global GDP.
representam dois terços do PIB global.
dominated by the North,
Australia and Japan,
Europa Ocidental, Austrália e Japão,
actually at historic lows.
em baixas históricas.
about the triumph of the city,
falam do triunfo das cidades,
that will rule the world.
que governarão o mundo.
do one day rule the world,
os prefeitos governem o mundo
about what is happening in the South.
sobre o que está acontecendo no Sul.
Latin America, Africa, Asia,
América Latina, África, Ásia,
cases is accelerating,
a violência está acelerando,
an aspiration and not a reality.
é uma aspiração e não uma realidade.
and development experts and specialists,
e especialistas em desenvolvimento
in the 21st century.
define the future of order and disorder.
definirão o futuro da ordem e desordem.
and humanitarian action
concentrated in our cities,
as eradicating poverty,
combate à mudança climática,
beating back climate change,
slums and favelas of our cities.
e favelas de nossas cidades.
fragility in our time,
a fragilidade de nossa época,
o problema da violência letal.
with that lethal violence problem.
algumas boas notícias.
peaceful moment in human history.
mais pacífico da história da humanidade.
the intensity and frequency of conflict
a intensidade e a frequência de conflitos,
de todos os tempos.
and they are horrific,
sejam, e eles são horríveis,
small blip upwards
a dramatic reduction in homicide.
substancial de homicídios.
this incredible drop in murder,
impressionante de assassinatos,
safer than they were just 100 years ago.
100 vezes mais seguras que 100 anos atrás.
conflict and the decline in murder --
conflito armado e de assasssinatos,
of human history,
da história humana,
These two scourges are still with us.
esses dois flagelos ainda estão entre nós.
men, women, boys and girls --
mulheres, meninos e meninas,
com Keith Krause e outros
with Keith Krause and others
people are dying in war zones violently.
morrem violentamente em zonas de guerra.
are dying outside of conflict zones.
morrem fora da zona de conflito.
are dying outside of war than inside war.
pessoas fora das guerras do que nelas.
está indo para o sul,
and Central Asia.
e Ásia Central.
cities in the world
San Pedro Sula, Honduras' second city,
San Pedro Sula, segunda cidade de Honduras
of 187 murders per 100,000 people.
de 187 assassinatos por 100 mil pessoas.
re-concentrating geographically,
geograficamente,
to the world's new topography,
uma nova topografia no mundo,
o mundo não é plano,
the world ain't flat,
as the primary mode of urban living
como o principal modo de vida urbana
demographic reversals in history,
reversões demográficas na história,
in the world today;
no mundo hoje;
people lived in cities,
vivia nas cidades,
is going to be there.
todos viverão nelas.
is going to be neither even nor equitable.
não será nem igual nem justa.
in cities of the South.
em cidades do Sul.
the size or even the density of cities
o tamanho ou mesmo a densidade das cidades
safest, urban metropolises in the world.
a mais segura, metrópole do mundo.
urbanization that matters.
urbanização que conta.
one of the key drivers of fragility.
das principais impulsoras da fragilidade.
expansion of these cities,
incrível dessas cidades,
think about Karachi.
imaginem Karachi.
a hustling, bustling city.
em 1947, uma cidade agitada.
for three quarters of Pakistan's GDP,
do PIB do Paquistão,
cities in South Asia.
mais violentas do Sul da Ásia.
than they were in the 1950s.
do que eram nos anos 50.
to get to eight million people.
para chegar a 8 milhões de habitantes.
to reach that same interval.
para atingir o mesmo número.
large, mega-, and hypercities look like?
mega e hipercidades se parecem?
is the rise of the youth bulge.
uma explosão de jovens.
in child mortality rates.
de mortalidade infantil.
we've got to watch.
é algo a ser observado.
living in our fragile cities
em cidades frágeis,
in our healthier and wealthier ones.
nas mais saudáveis e ricas.
is under the age of 30.
têm menos de 30 anos.
Three in four people are under 30.
têm menos de 30 anos.
por exemplo,
das cidades da Europa Ocidental.
that necessarily predicts violence.
necessariamente prevê violência.
with unemployment, lack of education,
com desemprego, falta de educação,
being male, is a deadly proposition.
é uma afirmação mortal.
todos esses fatores, com a juventude,
all those risk factors, with youth,
to increases in violence.
ao aumento da violência.
parents of teenage sons,
pais de rapazes,
without any structure
out there cavorting about.
soltos por aí.
limit the education possibilities,
limitemos as possibilidades escolares,
alcohol and guns,
álcool e armas,
o circo pegar fogo.
the life expectancy is 73.6 years.
de vida é de 73,6 anos.
shave off two right there.
reduza dois imediatamente.
you're black, and you're male,
e do sexo masculino
to less than 60 years old.
para menos de 60 anos de idade.
and violence are the number one killers
e a violência são os matadores número um
and gloom in our cities.
em nossas cidades.
são os polos de inovação,
excitement, connectivity.
diversão, conectividade.
se encontram.
and tech-aware than ever before.
digitalmente do que nunca.
and mobile technology,
e a tecnologia móvel,
separating the North and the South
que separa o Norte do Sul,
and within them, is shrinking.
está diminuindo.
are dual-edged, right?
uma faca de dois gumes.
to use remote sensing and big data
o sensoriamento remoto e volume de dados
criminal violence before it even happens.
violência criminal antes que aconteçam.
it's here today,
está hoje aqui,
de segurança pública
of the public safety
da privacidade individual.
who are innovating.
estão inovando.
of civil society groups
dos grupos civis,
and global collective action,
globais e locais,
and real revolution.
e à revolução real.
of all are criminal gangs
as gangues criminais
and starting to colonize cyberspace.
a colonizar o ciberespaço.
where I've been working,
onde trabalhei,
and the Sinaloa cartel
to sell their products,
vender seus produtos,
and complex situation.
dinâmica e complexa.
fragility in our time,
a desigualdade de renda,
and drive global growth
e impulsionar o crescimento global
and pull it backwards.
we need to start a conversation.
precisamos começar a conversar.
on those cities that work,
nas cidades que funcionam,
into the conversation.
para dentro da conversa.
to start twinning
pode ser começar a parear
and wealthier ones,
com as mais saudáveis e ricas,
and collaboration
de aprendizagem e colaboração
of what works and what doesn't.
do que funciona e o que não funciona.
from El Salvador and Los Angeles,
de El Salvador e Los Angeles,
and Los Angeles are collaborating
e de Los Angeles estão colaborando
to work with current gang members,
trabalhar com membros atuais de gangues
incubate cease-fires and truces,
no cessar-fogo e tréguas,
diminuírem em San Salvador,
go down in San Salvador,
e lugares perigosos.
on hot cities, but also hot spots.
in shaping violence in our cities.
na formação da violência nas cidades.
one and two percent
um e dois por cento
of violent crime?
99% dos crimes violentos?
where I've been working.
onde trabalho.
dangerous city to one of its safest,
a uma das mais seguras,
locais perigosos e reforma policial,
hot spot mapping, and police reform,
by 70 percent in just over 10 years.
em 70% em 10 anos.
nas pessoas perigosas.
unemployed, uneducated, male,
desempregado, sem educação, homem,
of being killed and killing.
esse ciclo de violência
our youngest children,
as mais jovens,
that I've been involved with
e com o qual estou envolvido
and right here in Rio,
e aqui no Rio,
employment, recreation
emprego, recreação
going down in their communities.
reduzir-se em suas comunidades.
more inclusive, and livable for all.
inclusivas e habitáveis para todos.
of segregation, exclusion,
de segregação, exclusão
comes from Medellín.
fazer isso vem de Medellin.
in the late 1990s,
no fim dos anos 90,
of the world, but it changed course,
do assassinato, mas mudou,
in its low-income and most violent areas
mais violentas e de baixa renda
with the middle-class ones
and first-class infrastructure,
infraestrutura de primeira,
by 79 percent in just under two decades.
79% em menos de duas décadas.
promise but also peril.
mas também perigo.
of extraordinary innovation,
de inovações incríveis,
in predictive analytics.
em análise preditiva.
in new crowdsourcing solutions.
in developing applications
em desenvolver aplicativos
and increase safety among citizens.
e aumentar a segurança dos cidadãos.
message for you, it's this:
a vocês, é esta:
about lethal violence,
sobre a violência mortal,
nossas cidades mais seguras.
of a lifetime to drop homicidal violence
de reduzir o homicídio
ABOUT THE SPEAKER
Robert Muggah - Megacities expertRobert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally.
Why you should listen
Robert Muggah drills down through shadowy data on arms trafficking, urban violence and resilience in search of answers for a rapidly urbanizing society’s most troubling questions: Why are cities so violent, and increasingly fragile? Why are conflicts within nations replacing conflicts between them? And what strategies can we implement to reduce violence?
Muggah's high-tech toolkit includes new ways for citizens to collect, collate and understand data, such as the mapping arms data (MAD) tool. As the research director of the Igarapé Institute and the SecDev Foundation, he developed the tool in collaboration with the Peace Research Institute Oslo and with Google Ideas, winning accolades for the transparency it brings to the debate.
Robert Muggah | Speaker | TED.com