Melanie Nezer: The fundamental right to seek asylum
Melanie Nezer: Fundamentalne prawo do ubiegania się o azyl
Melanie Nezer is a national leader in efforts to inform and educate individuals, institutions, elected officials and communities about refugees and asylum seekers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
from a woman named Ellie.
kobieta o imieniu Ellie.
separations at the southern border
na południowej granicy
what she could do to help.
jak mogłaby pomóc.
of her grandfather and his father.
swojego dziadka i jego ojca.
and told them to walk west,
kazał kierować się na zachód
west across Europe,
and they got to America.
the stories of the teens
historie o nastolatkach
was her grandfather and his brother.
o dziadku i jego bracie.
were exactly the same.
są dokładnie takie same.
the Hassenfeld Brothers --
Mr. Potato Head.
I'm telling you this story.
opowiadam wam tę historię.
because it made me think
że skłoniła mnie do zastanowienia,
and I have three of them --
be safe where we were,
tam, gdzie się znajdują,
at the southern US border,
na południowej granicy USA,
asylum seekers.
z Ameryki Centralnej.
I've been at HIAS,
for refugee rights around the world,
uchodźców na całym świecie,
is that, sometimes,
make us safer and stronger
have the opposite of the intended results
dają rezultaty przeciwne do zamierzonych,
and unnecessary suffering.
ogromne i niepotrzebne cierpienie.
at our southern border?
na naszej południowej granicy?
that are coming to our southern border
na naszej południowej granicy
Guatemala, Honduras and El Salvador.
Gwatemali, Hondurasu i Salwadoru.
countries in the world.
in these countries,
for yourself and your family.
przyszłości dla siebie i rodziny.
women and girls is pervasive.
wobec kobiet i dziewcząt.
have been coming to our shores,
u naszych wybrzeży,
domowymi w latach 80.,
was deeply involved.
there's been a spike in families,
wzrost liczby rodzin,
showing up at checkpoints
w punktach kontrolnych
as you see those images.
oglądając te zdjęcia.
of interceptions at the southern border,
wysoki poziom zatrzymań na tej granicy,
themselves at checkpoints.
do punktów kontrolnych.
with the clothes on their backs;
mają na sobie jedynie ubrania,
powerful country in the world.
krajem na świecie.
of the destination country
with these questions
z tymi pytaniami
about their families
o własnych rodzinach
very different questions:
rzeczą absolutnie legalną.
and in international law.
w naszych i międzynarodowych ustawach.
do spraw Uchodźców z 1951 roku,
to the Holocaust
would we return people to countries
nie odeślą ludzi do krajów,
refugees come to this country.
na kilka sposobów.
Admissions Program.
Program Przyjmowania Uchodźców.
and selects refugees abroad
i wybiera uchodźców za granicą
mniejszą liczbę uchodźców
the program began in 1980.
rozpoczęcia programu w 1980 roku.
more refugees in the world
mamy więcej uchodźców
in recorded history,
come to this country is by seeking asylum.
jest ubieganie się o azyl.
who present themselves at a border
którzy zjawiają się na granicy
if they're sent back home.
jeśli odeślemy ich do domu.
who's going through the process
kto przechodzi przez procedurę
the refugee definition.
że odpowiada definicji uchodźcy.
more difficult to seek asylum.
nigdy nie było trudniejsze.
when they show up at our borders
straż graniczna mówi im,
that they simply can't apply.
i nie mogą próbować.
"Migrant Protection Protocols,"
"Protokołów Ochrony Migrantów",
they have to wait in Mexico
że muszą czekać w Meksyku,
through the courts in the United States,
has detained over 3,000 children,
zatrzymał ponad 3000 dzieci,
a six-year-old blind girl.
była niewidoma.
in what are virtually prisons
(którzy nie popełnili żadnej zbrodni)
the hallmark of our immigration system.
wizytówką naszego systemu imigracyjnego.
on a hill or a beacon of hope
na wzgórzu, od światła nadziei
about ourselves and our values.
określania nas samych i naszych wartości.
and it always will be.
i zawsze będzie.
persecution, war, violence,
prześladowania, wojna, przemoc,
what life is like in other places --
jak wygląda życie gdzie indziej
policies that reflect our values
odzwierciedlającą nasze wartości
given the reality in the world.
rzeczywistość naszego świata.
is dial back the toxic rhetoric
z toksyczną retoryką,
debate on this issue for too long.
leży u podstaw krajowej debaty.
because my grandparents were.
bo moi dziadkowie nimi byli.
didn't see her kids for seven years,
swoich dzieci przez 7 lat,
do Nowego Jorku z Polski.
from Poland to New York.
when he was seven
until he was 14.
left Poland in the 1930s
opuściła Polskę w latach 30.,
the British Mandate of Palestine,
Brytyjskiego Mandatu Palestyny
her family and friends again.
swojej rodziny i przyjaciół.
to global migration and displacement
na globalną migrację i wysiedlenia
migration something that isn't a crisis
as a global community.
jako globalna wspólnota.
to countries in Central America
krajom Ameryki Centralnej,
we spend on enforcement and detention.
wydajemy na organy ścigania i areszty.
have an asylum system that works.
na sprawny system azylowy.
in the refugee program:
w programie dla uchodźców:
15,000 Syrian refugees
15 000 syryjskich uchodźców
refugee crisis on earth.
kryzys uchodźczy na ziemi.
and efforts to block immigration,
prób zablokowania imigracji
in this country, according to polls,
w naszym kraju, według sondaży,
and faith-based organizations,
humanitarne i religijne
istniejącemu prawu
or a policy that needs oversight.
one of these detention centers
z tych ośrodków detencyjnych
about my call with Ellie
that the stories of her grandparents
że historie jej dziadków
for Mr. Potato Head,
a good story to leave with,
and my relatives and your relatives
moich krewnych i waszych krewnych
they're all the same.
when it says to the refugee,
kiedy mówi uchodźcom:
ABOUT THE SPEAKER
Melanie Nezer - Refugee and immigrants rights attorneyMelanie Nezer is a national leader in efforts to inform and educate individuals, institutions, elected officials and communities about refugees and asylum seekers.
Why you should listen
Melanie Nezer is Senior Vice President for Public Affairs for HIAS, the American Jewish community's international refugee agency. Founded in 1881, HIAS is the oldest refugee agency in the world and has helped refugees from all over the world find safety and freedom. In 17 years at HIAS, Nezer has shaped much of the agency's policy and advocacy agenda and its legal work. She previously served as HIAS's Vice President for Policy and Advocacy, as Migration Policy Counsel and as Director of HIAS's Employment Visa Program, representing at-risk Jewish professionals and religious workers seeking to work in the US during times of instability and crisis in their home countries.
Before joining HIAS, Nezer was the Immigration Policy Director for the organization now known as US Committee for Refugees and Immigrants, where -- in addition to conducting advocacy on immigration and asylum issues -- she was co-editor of Refugee Reports and a writer for the annual World Refugee Survey. Prior to her work in Washington DC, Nezer was in private legal practice in Miami, Florida, where she specialized in immigration law and criminal defense.
Learn more about Nezer's work by watching "The Ground Beneath My Children's Feet: Refugees and the Jewish Story," "'We Stand with You'": HIAS Responds to Synagogue Massacre with Message of Hope for Refugees," by listening to "HIAS Responds to Deadly Attack on Pittsburgh Synagogue," and by reading "Refugee Order Demystified, Q&A with Nezer of HIAS," and "The Global Plan for Dealing with Refugees Isn't Broken, It's Nearly Broke."
Melanie Nezer | Speaker | TED.com