ABOUT THE SPEAKER
Alastair Parvin - Designer
Alastair Parvin believes in making architecture accessible to 100 percent of the population.

Why you should listen

"As a society we’ve never needed design thinking more,” says Alastair Parvin, but most people -- particularly those in cities of growing density and poverty -- can’t afford it. Parvin, who was trained in architecture but chooses to make a career looking for ideas beyond its conventional framework, wants to change that.

He is one of a team behind WikiHouse, an open-source construction set that allows anyone to freely share model files for structures, which can then be downloaded, "printed" via CNC cutting machine and easily assembled. Parvin calls WikiHouse a very early experiment, the seed of what he sees as design’s great project in the 21st century: the democratization of production.

More profile about the speaker
Alastair Parvin | Speaker | TED.com
TED2013

Alastair Parvin: Architecture for the people by the people

Alastair Parvin: Arquitetura para as pessoas pelas pessoas.

Filmed:
1,585,117 views

O arquiteto Alastair Parvin apresenta uma ideia simples mas instigante: E se ao invés de arquitetos criarem edifícios para aqueles que tem condições de encomendá-los, cidadãos comuns pudessem projetar e construir suas próprias casas? O conceito está no coração da WikiHouse, um kit de construção de código aberto que possibilita que praticamente todo mundo possa construir uma casa, em qualquer lugar.
- Designer
Alastair Parvin believes in making architecture accessible to 100 percent of the population. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When we use the word "architect" or "designer,"
0
884
3169
Quando usamos a palavra "arquiteto" ou "designer",
00:16
what we usually mean is a professional,
1
4053
2799
normalmente quer dizer um profissional
00:18
someone who gets paid,
2
6852
2472
alguém que é pago,
00:21
and we tend to assume that it's those professionals
3
9324
2923
E tendemos a pensar que esses profissionais
00:24
who are going to be the ones to help us solve
4
12247
1981
é que vão nos ajudar a resolver
00:26
the really big, systemic design challenges that we face
5
14228
2560
os desafios realmente grandes, sistêmicos que enfrentamos,
00:28
like climate change, urbanization and social inequality.
6
16788
3845
como mudança climática, urbanização e desigualdade social,
00:32
That's our kind of working presumption.
7
20633
3084
Essa é nossa suposição operacional.
00:35
And I think it's wrong, actually.
8
23717
3007
E eu acho que ela está errada, na verdade.
00:38
In 2008, I was just about to graduate from architecture school
9
26724
3248
Em 2008, eu estava quase me formando na faculdade de arquitetura
00:41
after several years, and go out and get a job,
10
29972
2673
depois de muitos anos, e saindo para arranjar um emprego
00:44
and this happened.
11
32645
2925
e aconteceu isso:
00:47
The economy ran out of jobs.
12
35570
2250
Acabaram os empregos na economia.
00:49
And a couple of things struck me about this.
13
37820
2455
E duas coisas me ocorreram aí.
00:52
One, don't listen to career advisers.
14
40275
3730
Primeiro -- não escute consultores de carreira.
00:56
And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,
15
44005
4656
Segundo, e isso é um paradoxo fascinante para a arquitetura,
01:00
which is that, as a society, we've never needed design thinking more,
16
48661
4270
como sociedade, a gente nunca precisou tanto de um raciocínio de "design"
01:04
and yet architecture was literally becoming unemployed.
17
52931
3958
e, apesar disso, a arquitetura estava literalmente desempregada.
01:08
It strikes me that we talk very deeply about design,
18
56889
3551
Fico impressionado que falamos muito profundamente sobre "design"
01:12
but actually there's an economics behind architecture
19
60440
2116
mas, na verdade, há uma economia por trás da arquitetura
01:14
that we don't talk about, and I think we need to.
20
62556
2468
que não comentamos, e eu acho que é preciso.
01:17
And a good place to start is your own paycheck.
21
65024
3631
E seu próprio contracheque é um bom lugar para começar.
01:20
So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,
22
68655
2442
Como arquiteto graduado, tirando por baixo,
01:23
I might expect to earn about 24,000 pounds.
23
71097
2976
Eu teria a expectativa de ganhar umas 24 mil libras.
01:26
That's about 36,000, 37,000 dollars.
24
74073
3616
O que dá uns 36 ou 27 mil dólares.
01:29
Now in terms of the whole world's population,
25
77689
1705
Agora, em termos de população mundial,
01:31
that already puts me in the top 1.95 richest people,
26
79394
4882
Isso já me coloca entre os 1,95% das pessoas mais ricas,
01:36
which raises the question of, who is it I'm working for?
27
84276
3760
o que leva à pergunta: Eu estou trabalhando para quem?
01:40
The uncomfortable fact is that
28
88036
2711
O fato desconfortável é que
01:42
actually almost everything that we call architecture today
29
90747
2884
quase tudo o que chamamos de arquitetura hoje
01:45
is actually the business of designing
30
93631
2292
é, na verdade, negócio no campo do "design"
01:47
for about the richest one percent of the world's population,
31
95923
2925
voltados para o 1% mais rico da população mundial,
01:50
and it always has been.
32
98848
2229
e sempre foi assim.
01:53
The reason why we forgot that
33
101077
1747
Nós esquemos disso porque
01:54
is because the times in history when architecture
34
102824
2103
os períodos históricos em que a arquitetura
01:56
did the most to transform society were those times
35
104927
2925
fez mais para transformar a sociedade, foram os períodos
01:59
when, actually, the one percent would build
36
107852
2657
em que, na verdade, esse 1% construía
02:02
on behalf of the 99 percent, for various different reasons,
37
110509
3035
em prol dos 99%, por várias razões diferentes,
02:05
whether that was through philanthropy in the 19th century,
38
113544
2615
seja pela filantropia do século XIX,
02:08
communism in the early 20th,
39
116159
2270
ou o comunismo do começo do século XX,
02:10
the welfare state, and most recently, of course,
40
118429
3038
seja pelo estado de bem-estar social, e mais recentemente, claro,
02:13
through this inflated real estate bubble.
41
121467
3616
pelo estouro da bolha imobiliária.
02:17
And all of those booms, in their own various ways,
42
125083
3308
e todas essas expansões, em seus diferentes caminhos,
02:20
have now kicked the bucket,
43
128391
1919
já deram o que tinham de dar,
02:22
and we're back in this situation
44
130310
2286
e voltamos à situação
02:24
where the smartest designers and architects in the world
45
132596
4916
onde os designers e arquitetos mais importantes do mundo
02:29
are only really able to work for one percent of the population.
46
137512
3780
só podem trabalhar realmente para aquele 1% da população.
02:33
Now it's not just that that's bad for democracy,
47
141292
2110
Não é que isso seja só ruim para a democracia,
02:35
though I think it probably is,
48
143402
1839
-- e eu acho que provavelmente é--
02:37
it's actually not a very clever business strategy, actually.
49
145241
3096
o que ocorre é que não é uma estratégia de negócio muito inteligente.
02:40
I think the challenge facing the next generation of architects
50
148337
2859
Eu acho que o desafio para a próxima geração de arquitetos
02:43
is, how are we going to turn our client
51
151196
2042
é como mudar nossos clientes
02:45
from the one percent to the 100 percent?
52
153238
3621
desse 1% para 100%?
02:48
And I want to offer three slightly counterintuitive ideas
53
156859
3574
E eu quero oferecer três ideias um pouco contra-intuitivas
02:52
for how it might be done.
54
160433
1842
sobre como deveria ser feito.
02:54
The first is, I think we need to question this idea
55
162275
3382
A primeira é: acho que precisamos questionar essa ideia
02:57
that architecture is about making buildings.
56
165657
2291
de que o negócio da arquitetura é fazer prédios.
02:59
Actually, a building is about the most expensive solution
57
167948
2744
Na verdade, um prédio é talvez a solução mais cara
03:02
you can think of to almost any given problem.
58
170692
3016
imaginável para quase qualquer problema oferecido.
03:05
And fundamentally, design should be much, much more interested
59
173708
2528
e fundamentalmente, o design deveria ter muito, muito mais interesse
03:08
in solving problems and creating new conditions.
60
176236
2732
em resolver problemas e criar novas condições.
03:10
So here's a story.
61
178968
1522
Então, uma história:
03:12
The office was working with a school,
62
180490
1598
Estávamos trabalhando com uma escola,
03:14
and they had an old Victorian school building.
63
182088
2426
e eles tinham um prédio antigo no estilo vitoriano.
03:16
And they said to the architects, "Look,
64
184514
2731
E eles falaram aos arquitetos: "Vejam,
03:19
our corridors are an absolute nightmare.
65
187245
1953
os nossos corredores são um pesadelo completo.
03:21
They're far too small. They get congested between classes.
66
189198
2366
Eles são extremamente pequenos. Ficam congestionados entre as aulas.
03:23
There's bullying. We can't control them.
67
191564
2383
Acontece bullying. Não temos como controlar isso.
03:25
So what we want you to do is re-plan our entire building,
68
193947
2842
Então o que queremos é que vocês reestruturem o prédio todo,
03:28
and we know it's going to cost several million pounds,
69
196789
2190
e sabemos que vai custar muitos milhões de libras,
03:30
but we're reconciled to the fact."
70
198979
1911
mas estamos conformados com o fato".
03:32
And the team thought about this, and they went away,
71
200890
2706
A equipe pensou a situação, e eles foram embora,
03:35
and they said, "Actually, don't do that.
72
203596
2017
e falaram: "Na verdade, não faça isso.
03:37
Instead, get rid of the school bell.
73
205613
2780
No lugar disso, acabe com o sinal da escola.
03:40
And instead of having one school bell that goes off once,
74
208393
2829
Em vez de ter um sinal que toca de uma vez só,
03:43
have several smaller school bells that go off
75
211222
2258
tenha vários sinais menores que tocam
03:45
in different places and different times,
76
213480
2248
em diferentes lugares e momentos,
03:47
distribute the traffic through the corridors."
77
215728
2248
distribua o tráfego pelos corredores".
03:49
It solves the same problem,
78
217976
1417
Vai resolver o mesmo problema,
03:51
but instead of spending several million pounds,
79
219393
2808
mas ao invés de gastar milhões de libras,
03:54
you spend several hundred pounds.
80
222201
2143
você gasta centenas de libras.
03:56
Now, it looks like you're doing yourself out of a job,
81
224344
2800
Agora, parece que você está se fazendo obsoleto
03:59
but you're not. You're actually making yourself more useful.
82
227144
2561
mas não. Você está, na verdade, se tornando mais útil.
04:01
Architects are actually really, really good
83
229705
1473
Na verdade, os arquitetos são muito, muito bons
04:03
at this kind of resourceful, strategic thinking.
84
231178
2342
nesse tipo de pensamento engenhoso, estratégico.
04:05
And the problem is that, like a lot of design professions,
85
233520
1962
E o problema é que, como num punhado de profissões de design,
04:07
we got fixated on the idea of providing
86
235482
2183
ficamos fixados na ideia de fornecer
04:09
a particular kind of consumer product,
87
237665
2281
um tipo específico de produto ao consumidor,
04:11
and I don't think that needs to be the case anymore.
88
239946
2470
E eu acho que não precisa ser mais assim.
04:14
The second idea worth questioning is this 20th-century thing
89
242416
4201
A segunda ideia questionável é que esse negócio do século XX
04:18
that mass architecture is about big --
90
246617
3261
de que o negócio da arquitetura de massa é edifício grande,
04:21
big buildings and big finance.
91
249878
2594
e financiamento grande.
04:24
Actually, we've got ourselves locked into this
92
252472
2089
E a gente fica, de fato, trancado nessa
04:26
Industrial Era mindset which says that
93
254561
2407
mentalidade da Era Industrial que diz que
04:28
the only people who can make cities are large organizations
94
256968
3486
as únicas pessoa que podem fazer cidades são grandes organizações
04:32
or corporations who build on our behalf,
95
260454
2518
ou corporações que nos representam,
04:34
procuring whole neighborhoods
96
262972
1808
organizando bairros inteiros
04:36
in single, monolithic projects, and of course,
97
264780
3433
em projetos únicos, monolíticos, e claro,
04:40
form follows finance.
98
268213
2219
a forma segue o financiamento.
04:42
So what you end up with are single, monolithic neighborhoods
99
270432
3024
Então você acaba tendo bairros unitários, monolíticos
04:45
based on this kind of one-size-fits-all model.
100
273456
3688
baseado nesse modelo tamanho-único.
04:49
And a lot of people can't even afford them.
101
277144
2513
E um bocado de pessoas não podem nem bancar isso.
04:51
But what if, actually, it's possible now for cities
102
279657
2967
Mas, e se agora for possível que as cidades
04:54
to be made not just by the few with a lot
103
282624
2770
fossem feitas não pelos poucos com muito
04:57
but also by the many with a bit?
104
285394
3188
mas também pelos muitos com pouco?
05:00
And when they do, they bring with them
105
288582
1294
E quando isso acontecer, eles vão trazer consigo
05:01
a completely different set of values about the place that they want to live.
106
289876
3339
um conjunto de valores completamente diferentes sobre o lugar onde eles querem viver.
05:05
And it raises really interesting questions about,
107
293215
2104
E isso levanta questões realmente interessantes sobre
05:07
how will we plan cities? How will finance development?
108
295319
3283
como planejar cidades? como financiar o desenvolvimento?
05:10
How will we sell design services?
109
298602
1661
Como é que vamos vender serviços de "design"?
05:12
What would it mean for democratic societies
110
300263
2240
Para sociedades democráticas, o que significaria
05:14
to offer their citizens a right to build?
111
302503
2400
ofecer a seus cidadãos o direito de construir?
05:16
And in a way it should be kind of obvious, right,
112
304903
2280
E de certa forma, deveria ser um tanto óbvio,
05:19
that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
113
307183
5469
que no século XXI, talvez as cidades possam ser desenvolvidas por cidadãos.
05:24
And thirdly, we need to remember that,
114
312652
3164
Em terceiro lugar, precisamos lembrar que,
05:27
from a strictly economic point of view,
115
315816
2351
de um ponto de vista estritamente econômico,
05:30
design shares a category with sex and care of the elderly --
116
318167
4846
O design tem algo em comum tanto com o sexo como com cuidar de idosos
-- na maioria dos casos a coisa é feita por amadores.
05:35
mostly it's done by amateurs.
117
323013
2596
05:37
And that's a good thing.
118
325609
1886
E isso é bom.
05:39
Most of the work takes place outside of the monetary economy
119
327495
3470
A maioria do trabalho ocorre fora da economia monetária
05:42
in what's called the social economy or the core economy,
120
330965
2060
no que é chamado de economia social ou economia de núcleo
05:45
which is people doing it for themselves.
121
333025
2392
que são pessoas fazendo-o para si mesmas.
05:47
And the problem is that, up until now,
122
335417
3248
E o problema é que, até agora,
05:50
it was the monetary economy which had
123
338665
1802
era a economia monetária que tinha
05:52
all the infrastructure and all the tools.
124
340467
2158
toda a infraestrutura e todas as ferramentas.
05:54
So the challenge we face is, how are we going
125
342625
1823
Então o desafio que enfrentamos é como vamos
05:56
to build the tools, the infrastructure and the institutions
126
344448
3234
construir as ferramentas, a infraestrutura e as instituições
05:59
for architecture's social economy?
127
347682
1740
para a economia social da arquitetura?
06:01
And that began with open-source software.
128
349422
2732
E isso começou com o software de código aberto
06:04
And over the last few years, it's been moving
129
352154
2368
e nos últimos anos, está entrando
06:06
into the physical world with open-source hardware,
130
354522
2495
no mundo físico com o hardware de código aberto,
06:09
which are freely shared blueprints
131
357017
1530
que não plantas gratuitamente compartilhadas
06:10
that anyone can download and make for themselves.
132
358547
4046
que qualquer um pode baixar e fazer sozinho.
06:14
And that's where 3D printing gets really, really interesting.
133
362593
3241
É aí que a impressão 3D fica realmente interessante.
06:17
Right? When suddenly you had a 3D printer
134
365834
3536
Certo? Quando de repente apareceu uma impressora 3D
06:21
that was open-source, the parts for which
135
369370
1554
que tinha código aberto, suas partes
06:22
could be made on another 3D printer.
136
370924
2281
poderiam ser feitas numa outra impressora 3D.
06:25
Or the same idea here, which is for a CNC machine,
137
373205
3061
Ou a mesma ideia aqui, que é uma máquina CNC
06:28
which is like a large printer that can cut sheets of plywood.
138
376266
4496
que é um tipo de impressora grande que pode cortar folhas de madeira compensada.
06:32
What these technologies are doing is radically
139
380762
2814
O que essas tecnologias estão fazendo está radicalmente
06:35
lowering the thresholds of time and cost and skill.
140
383576
3081
baixando os limites de tempo, custo e habilidade.
06:38
They're challenging the idea that
141
386657
1582
Elas estão desafiando a ideia de que
06:40
if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.
142
388239
3826
se você quer que algo seja custeável, isso tem de ser também de tamanho único.
06:44
And they're distributing massively
143
392065
2333
E eles estão distribuindo massivamente
06:46
really complex manufacturing capabilities.
144
394398
2887
capacidades de manufatura realmente complexas.
06:49
We're moving into this future where the factory is everywhere,
145
397285
4131
Estamos entrando num futuro em que a fábrica está em todo lugar,
06:53
and increasingly that means
146
401416
1195
e isso significa cada vez mais que
06:54
that the design team is everyone.
147
402611
3287
a equipe de design é todo mundo.
06:57
That really is an industrial revolution.
148
405898
2526
Essa é realmente uma revolução industrial.
07:00
And when we think that the major ideological conflicts
149
408424
3216
E quando pensamos que os grandes conflitos ideológicos
07:03
that we inherited were all based around this question
150
411640
2018
que herdamos eram todos baseados na questão
07:05
of who should control the means of production,
151
413658
1912
de quem deveria controlar os meios de produção,
07:07
and these technologies are coming back with a solution:
152
415570
2727
e que essas tecnologias estão retornando com uma solução:
07:10
actually, maybe no one. All of us.
153
418297
3989
Na verdade, talvez ninguém. Todos nós.
07:14
And we were fascinated by
154
422286
2169
E estávamos fascinados com
07:16
what that might mean for architecture.
155
424455
2607
o que isso pode significar para a arquitetura.
07:19
So about a year and a half ago,
156
427062
2522
Então, há cerca de um ano,
07:21
we started working on a project called WikiHouse,
157
429584
1896
começamos a trabalhar num projeto chamado WikiHouse,
07:23
and WikiHouse is an open-source construction system.
158
431480
3274
e a WikiHouse é um sistema de construção de código aberto.
07:26
And the idea is to make it possible for anyone
159
434754
2798
E a ideia é tornar possível que todo mundo
07:29
to go online, access a freely shared library
160
437552
2384
vá à internet, acesse a biblioteca compartilhada gratuitamente
07:31
of 3D models which they can download and adapt in,
161
439936
4461
com modelos 3D que dá para baixar e adaptar,
07:36
at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,
162
444397
3391
no momento, SketchUp, porque é gratuito, e é fácil de usar,
07:39
and almost at the click of a switch
163
447788
2559
e praticamente ao alcance de um clique
07:42
they can generate a set of cutting files
164
450347
2484
eles podem gerar um conjunto de arquivos para montagem
07:44
which allow them, in effect,
165
452831
2041
que vai permiti-los, de fato,
07:46
to print out the parts from a house using a CNC machine
166
454872
3188
imprimir partes de uma casa usando uma máquina CNC
07:50
and a standard sheet material like plywood.
167
458060
3211
e uma folha feita de material padrão como madeira compensada.
07:53
And the parts are all numbered,
168
461271
3120
E as partes estão todas numeradas,
07:56
and basically what you end up with is a really big IKEA kit.
169
464391
4177
e basicamente você acaba tendo um kit grande da IKEA.
08:00
(Laughter)
170
468568
2271
(Risos)
08:02
And it goes together without any bolts.
171
470839
2266
E é juntado sem parafusos.
08:05
It uses wedge and peg connections.
172
473105
2190
São usadas conexões de cunhas e pinos.
08:07
And even the mallets to make it
173
475295
2144
E até mesmo os martelos usados
08:09
can be provided on the cutting sheets as well.
174
477439
2480
Podem ser oferecidos nas folhas de recorte também.
08:11
And a team of about two or three people,
175
479919
2537
E um time de duas ou três pessoas
08:14
working together, can build this.
176
482456
2039
trabalhando juntas, pode construir isso.
08:16
They don't need any traditional construction skills.
177
484495
2480
Não é preciso que eles tenham habilidades tradicionais de construção.
08:18
They don't need a huge array of power tools or anything like that,
178
486975
3151
Não é necessário um grande conjunto de ferramentas mecânicas ou algo parecido,
08:22
and they can build a small house of about this size
179
490126
2513
e é possível que eles construam uma casa mais ou menos desse tamanho
08:24
in about a day.
180
492639
4764
em mais ou menos um dia.
08:29
(Applause)
181
497403
7277
(Aplausos)
08:36
And what you end up with is just the basic chassis of a house
182
504706
2995
E o que você acaba tendo é uma estrutura básica de uma casa
08:39
onto which you can then apply systems like windows
183
507701
2459
na qual você pode então aplicar sistemas como janelas,
08:42
and cladding and insulation and services
184
510160
2058
revestimento, isolamento e serviços
08:44
based on what's cheap and what's available.
185
512218
3049
baseados no que é barato e disponível.
08:47
Of course, the house is never finished.
186
515267
2185
Claro que a casa nunca fica pronta.
08:49
We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.
187
517452
2881
Estamos virando nossas caras aqui, de maneira que a casa não é um produto finalizado.
08:52
With the CNC machine, you can make new parts for it
188
520333
2757
Com a máquina CNC, você pode criar novas partes para ela
08:55
over its life or even use it to make the house next door.
189
523090
3857
durante sua vida ou até mesmo usá-la para fazer a casa ao lado.
08:58
So we can begin to see the seed of a completely open-source,
190
526947
3438
Então, podemos começar a ver a semente de um modelo de desenvolvimento
09:02
citizen-led urban development model, potentially.
191
530385
4275
completamente código aberto e voltado ao cidadão, potencialmente.
09:06
And we and others have built a few prototypes around the world now,
192
534660
3550
E nós e outros temos construído alguns poucos protótipos ao redor do mundo agora,
09:10
and some really interesting lessons here.
193
538210
2121
e temos tido algumas lições muito interessantes aqui.
09:12
One of them is that it's always incredibly sociable.
194
540331
2327
Uma delas é que é sempre incrivelmente sociável.
09:14
People get confused between construction work and having fun.
195
542658
4698
As pessoas não sabem se estão construindo ou se divertindo.
09:19
But the principles of openness go right down
196
547356
2659
Mas os princípios de abertura vão até
09:22
into the really mundane, physical details.
197
550015
2806
os detalhes realmente mundanos, físicos.
09:24
Like, never designing a piece that can't be lifted up.
198
552821
3003
Como o de nunca projetar uma peça que não pode ser erguida.
09:27
Or, when you're designing a piece,
199
555824
1299
Ou então, quando você está projetando uma peça,
09:29
make sure you either can't put it in the wrong way round,
200
557123
2880
Ter certeza que não dá para colocá-la errado de maneira invertida,
09:32
or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.
201
560003
2953
ou, se você fizer, não importa, porque é simétrica.
09:34
Probably the principal which runs deepest with us
202
562956
4042
Provavelmente o princípio que nos acompanha profundamente
09:38
is the principal set out by Linus Torvalds,
203
566998
2955
é o princípio estabelecido pelo Linus Torvalds,
09:41
the open-source pioneer,
204
569953
2725
o pioneiro do código aberto,
09:44
which was that idea of, "Be lazy like a fox."
205
572678
3289
que era a ideia de "Seja preguiçoso como uma raposa".
09:47
Don't reinvent the wheel every time.
206
575967
1709
Não reinvente a roda toda vez.
09:49
Take what already works, and adapt it for your own needs.
207
577676
3793
Pegue o que já funciona, e adapte-o às suas próprias necessidades.
09:53
Contrary to almost everything that you might get taught
208
581469
2583
Ao contrário de quase tudo que talvez ensinaram
09:56
at an architecture school, copying is good.
209
584052
4097
na escola de arquitetura, copiar é bom.
10:00
Which is appropriate, because actually,
210
588149
2001
O que é apropriado, porque realmente,
10:02
this approach is not innovative.
211
590150
1780
essa abordagem não é inovadora.
10:03
It's actually how we built buildings
212
591930
1609
Na verdade, é assim que fazíamos edifícios
10:05
for hundreds of years before the Industrial Revolution
213
593539
2496
por centenas de anos antes da Revolução Industrial
10:08
in these sorts of community barn-raisings.
214
596035
2427
nesses tipos de edificações comunitárias.
10:10
The only difference between traditional
215
598462
2144
A única diferença entre a arquitetura tradicional
10:12
vernacular architecture and open-source architecture
216
600606
2408
vernacular e a arquitetura de código aberto
10:15
might be a web connection,
217
603014
2120
talvez seja uma conexão com a internet,
10:17
but it's a really, really big difference.
218
605134
2812
mas é uma diferença, muito, muito grande.
10:19
We shared the whole of WikiHouse
219
607946
1431
A gente compartilhou toda a WikiHouse
10:21
under a Creative Commons license,
220
609377
1842
sob uma licença Creative Commons,
10:23
and now what's just beginning to happen
221
611219
1422
e agora o que está começando a acontecer
10:24
is that groups around the world are beginning to take it
222
612641
1982
é que grupos ao redor do mundo estão começando a pegá-la
10:26
and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.
223
614623
2739
e usá-la e mudá-la e remendá-la, e isso é maravilhoso.
10:29
There's a cool group over in Christchurch in New Zealand
224
617362
2965
Tem um grupo legal em Christchurch na Nova Zelândia
10:32
looking at post-earthquake development housing,
225
620327
3135
cuidando do desenvolvimento habitacional pós-terremoto,
10:35
and thanks to the TED city Prize,
226
623462
3248
e graças ao Prêmio cidade do TED,
10:38
we're working with an awesome group in one of Rio's favelas
227
626710
2739
a gente está trabalhando com um grupo maravilhoso numa das favelas do Rio
10:41
to set up a kind of community factory
228
629449
2489
para montar um tipo de fábrica comunitária
10:43
and micro-university.
229
631938
1914
e microuniversidade.
10:45
These are very, very small beginnings,
230
633852
1864
Essas são iniciativas muito, muito modestas,
10:47
and actually there's more people in the last week
231
635716
2875
e na verdade há mais pessoas na semana passada
10:50
who have got in touch and they're not even on this map.
232
638591
2183
que entraram em contato e eles nem mesmo estão nesse mapa.
10:52
I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.
233
640774
3740
Espero que da próxima vez que o vejam, não dê nem para ver o mapa.
10:56
We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,
234
644514
4449
A gente sabe que o WikiHouse é uma resposta muito, muito pequena,
11:00
but it's a small answer to a really, really big question,
235
648963
3572
mas é uma resposta pequena para uma questão muito, muito grande,
11:04
which is that globally, right now, the fastest-growing cities
236
652535
3776
que é que globalmente, agora, as cidades que crescem mais rápido
11:08
are not skyscraper cities.
237
656311
2231
não são as cidades dos arranha-céus.
11:10
They're self-made cities in one form or another.
238
658542
4096
São cidades, de uma forma ou de outra, autoconstruídas.
11:14
If we're talking about the 21st-century city,
239
662638
3624
Se a gente está falando sobre a cidade do século XXI,
11:18
these are the guys who are going to be making it.
240
666262
2624
esses são os caras que vão fazê-la.
11:20
You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.
241
668886
4482
Você sabe, querendo ou não, bem-vindo o maior time de designers do mundo.
11:25
So if we're serious about problems
242
673368
2126
Então, se estamos falando sério sobre problemas
11:27
like climate change, urbanization and health,
243
675494
4154
como mudança climática, urbanização e saúde,
11:31
actually, our existing development models aren't going to do it.
244
679648
3898
na verdade, nossos modelos de desenvolvimento existentes não vão dar conta.
11:35
As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank
245
683546
2088
Eu acho que Robert Neuwirth disse, não há um banco
11:37
or a corporation or a government or an NGO
246
685634
2777
ou uma corporação ou um governo ou uma ONG
11:40
who's going to be able to do it
247
688411
1386
que vai dar conta de fazer o negócio
11:41
if we treat citizens only as consumers.
248
689797
3649
se tratarmos cidadãos somente como consumidores.
11:45
How extraordinary would it be, though, if collectively
249
693446
3781
No entanto, quão extraordinário não seria se, coletivamente
11:49
we were to develop solutions not just to the problem
250
697227
2273
Desenvolvêssemos soluções não só para o problema
11:51
of structure that we've been working on,
251
699500
2414
da estrutura na qual estamos trabalhando,
11:53
but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,
252
701914
4720
mas para problemas infraestruturais como ar condicionado a energia solar,
11:58
off-grid energy, off-grid sanitation --
253
706634
2816
energia autônoma, saneamento autônomo --
12:01
low-cost, open-source, high-performance solutions
254
709450
3929
soluções de baixo custo, de código aberto e de alta performance
12:05
that anyone can very, very easily make,
255
713379
1940
que qualquer um poderia fazer muito facilmente
12:07
and to put them all into a commons
256
715319
1901
e disponibilizá-los para o público
12:09
where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?
257
717220
4348
de maneira que seriam propriedade de todos e acessível a todos?
12:13
A kind of Wikipedia for stuff?
258
721568
4170
Um tipo de Wikipedia para coisas?
12:17
And once something's in the commons,
259
725738
2041
E uma vez que algo estivesse nessa comunidade,
12:19
it will always be there.
260
727779
1356
estaria sempre lá.
12:21
How much would that change the rules?
261
729135
3528
Qual o impacto isso teria na mudança das regras?
12:24
And I think the technology's on our side.
262
732663
3436
E eu acho que a tecnologia está do nosso lado.
12:28
If design's great project in the 20th century
263
736099
3660
Se o grande projeto de design do século XX
12:31
was the democratization of consumption --
264
739759
3761
foi a democratização do consumo --
12:35
that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA —
265
743520
6426
como Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA --
12:41
I think design's great project in the 21st century
266
749946
3622
Eu acho que o grande projeto de design no século XXI
12:45
is the democratization of production.
267
753568
2872
é a democratização da produção.
12:48
And when it comes to architecture in cities,
268
756440
2680
E quando se trata de arquitetura urbana,
12:51
that really matters.
269
759120
2072
isso é realmente importante.
12:53
Thank you very much.
270
761192
1754
Muito obrigado.
12:54
(Applause)
271
762946
5124
(Aplausos)
Translated by Giuliano Morais
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alastair Parvin - Designer
Alastair Parvin believes in making architecture accessible to 100 percent of the population.

Why you should listen

"As a society we’ve never needed design thinking more,” says Alastair Parvin, but most people -- particularly those in cities of growing density and poverty -- can’t afford it. Parvin, who was trained in architecture but chooses to make a career looking for ideas beyond its conventional framework, wants to change that.

He is one of a team behind WikiHouse, an open-source construction set that allows anyone to freely share model files for structures, which can then be downloaded, "printed" via CNC cutting machine and easily assembled. Parvin calls WikiHouse a very early experiment, the seed of what he sees as design’s great project in the 21st century: the democratization of production.

More profile about the speaker
Alastair Parvin | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee