ABOUT THE SPEAKER
Alessandra Orofino - Political mobilization activist
Alessandra Orofino founded Meu Rio, Rio de Janeiro’s largest mobilization network.

Why you should listen

After working as a field researcher in Brazil and India, interviewing young girls who had been victims of domestic violence, Alessandra Orofino founded Meu Rio in 2011. The organization has fueled bottom-up local politics using a combination of on-the-ground actions and custom-designed online and mobile platforms and apps.

Orofino, who's 25 years old with a degree in economics and human rights from Columbia, is a believer in participatory politics and in cities as the ideal locus for reinventing representative democracy, and with her team she has designed Meu Rio as a catalyst for youth activism. Among its 140,000 members are tens of thousands of millennials, identifying common issues, pooling ideas for solutions, and pressuring decision-makers to adopt new policies and practices.

More profile about the speaker
Alessandra Orofino | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Alessandra Orofino: It’s our city. Let’s fix it

Alessandra Orofino: É a nossa cidade. Vamos consertá-la.

Filmed:
856,758 views

Com frequência as pessoas se sentem excluídas da política, até mesmo no nível de suas próprias cidades. Mas a ativista urbana Alessandra Orofino acredita que isso possa mudar, utilizando uma mistura de tecnologia e antiquadas conexões humanas. Compartilhando exemplos de sua cidade natal, o Rio de Janeiro, ela diz: "Cabe a nós decidir se queremos escolas ou estacionamentos, projetos de reciclagem ou canteiros de obras, carros ou ônibus, solidão ou solidariedade."
- Political mobilization activist
Alessandra Orofino founded Meu Rio, Rio de Janeiro’s largest mobilization network. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Fifty-four percent of the world's population
0
1401
3554
54% da população mundial
00:16
lives in our cities.
1
4955
2581
mora nas nossas cidades.
00:19
In developing countries,
2
7536
1645
Em países em desenvolvimento,
00:21
one third of that population
3
9181
2280
um terço de sua população
00:23
is living in slums.
4
11461
2947
vive em favelas.
00:26
Seventy-five percent of global energy consumption
5
14408
4632
75% do consumo global de energia
00:31
occurs in our cities,
6
19040
3050
acontece nas cidades,
00:34
and 80 percent of gas emissions
7
22090
2509
e 80% das emissões de gases
00:36
that cause global warming
8
24599
1755
que causam o aquecimento global
00:38
come from our cities.
9
26354
3038
vêm de nossas cidades.
00:41
So things that you and I might think about
10
29392
3025
Então, coisas que vocês
e eu podemos encarar
00:44
as global problems,
11
32417
2115
como problemas globais,
00:46
like climate change, the energy crisis
12
34532
2648
como mudanças climáticas,
a crise energética
00:49
or poverty,
13
37180
1662
ou a pobreza,
00:50
are really, in many ways, city problems.
14
38842
4860
são na verdade, em muitos aspectos,
problemas urbanos.
00:55
They will not be solved
15
43702
1862
Eles não vão se resolver
00:57
unless people who live in cities,
16
45564
3018
a não ser que as pessoas
que vivem em cidades,
01:00
like most of us,
17
48582
1919
como a maioria de nós,
01:02
actually start doing a better job,
18
50501
2792
comecem de fato a fazer
um trabalho melhor,
01:05
because right now, we are
not doing a very good one.
19
53293
3956
porque neste momento, não estamos
fazendo um trabalho muito bom.
01:09
And that becomes very clear
20
57249
3336
E isso fica muito claro
01:12
when we look into three aspects of city life:
21
60585
3894
quando observamos
três aspectos da vida urbana:
01:16
first, our citizens' willingness to engage
22
64479
4126
primeiro, a disposição de nossos cidadãos
de se envolver
com instituições democráticas;
01:20
with democratic institutions;
23
68605
2812
01:23
second, our cities' ability to really include
24
71417
4804
segundo, a habilidade de nossas cidades
de realmente incluir
01:28
all of their residents;
25
76221
2542
todos os seus habitantes;
01:30
and lastly, our own ability
26
78763
3177
e por último, nossa própria habilidade
01:33
to live fulfilling and happy lives.
27
81940
4465
de viver vidas felizes e realizadas.
01:38
When it comes to engagement,
28
86405
1779
Quando se trata de envolvimento,
01:40
the data is very clear.
29
88184
2930
os dados são bem claros.
01:43
Voter turnout around the world
30
91114
2081
A participação dos eleitores pelo mundo
01:45
peaked in the late '80s,
31
93195
2441
atingiu um máximo no final dos anos 80,
01:47
and it has been declining at a pace
32
95636
1845
e vem decaindo a um ritmo
01:49
that we have never seen before,
33
97481
3062
nunca antes visto,
01:52
and if those numbers are bad at the national level,
34
100543
3595
e se esses números já são ruins
a nível nacional,
01:56
at the level of our cities,
35
104138
2009
a nível municipal,
01:58
they are just dismal.
36
106147
3089
são desanimadores.
02:01
In the last two years,
37
109236
1594
Nos últimos dois anos,
02:02
two of the world's most consolidated,
38
110830
2501
duas das democracias mais antigas
02:05
oldest democracies, the U.S. and France,
39
113331
3835
e consolidadas do mundo,
Estados Unidos e França,
02:09
held nationwide municipal elections.
40
117166
3805
tiveram eleições municipais
por todo o país.
02:12
In France, voter turnout hit a record low.
41
120971
3900
Na França, a participação dos eleitores
atingiu um recorde mínimo.
02:16
Almost 40 percent of voters decided
42
124871
4062
Quase 40% dos eleitores decidiram
02:20
not to show up.
43
128933
2688
não aparecer.
02:23
In the U.S., the numbers were even scarier.
44
131621
3089
Nos Estados Unidos, os números foram
ainda mais assustadores.
02:26
In some American cities,
45
134710
2277
Em algumas cidades americanas,
02:28
voter turnout was close to five percent.
46
136987
4994
a participação eleitoral
chegou próxima de 5%.
Vou deixá-los absorver por um segundo.
02:33
I'll let that sink in for a second.
47
141981
1789
02:35
We're talking about democratic cities
48
143770
2418
Estamos falando de cidades democráticas
02:38
in which 95 percent of people
49
146188
3375
nas quais 95% das pessoas
02:41
decided that it was not important
50
149563
2418
decidiram que não era importante
02:43
to elect their leaders.
51
151981
2745
eleger seus líderes.
02:46
The city of L.A., a city of four million people,
52
154726
3654
A cidade de Los Angeles,
uma cidade de 4 milhões de pessoas,
02:50
elected its mayor with just a bit over 200,000 votes.
53
158380
4929
elegeu seu prefeito
com pouco mais de 200 mil votos.
02:55
That was the lowest turnout the city had seen
54
163309
2486
Foi a participação mais baixa
que a cidade já teve
02:57
in 100 years.
55
165795
2881
em 100 anos.
03:00
Right here, in my city of Rio,
56
168676
3044
Bem aqui, na minha cidade do Rio,
03:03
in spite of mandatory voting,
57
171720
3074
apesar do voto obrigatório,
03:06
almost 30 percent of the voting population
58
174794
3498
quase 30% do eleitorado
03:10
chose to either annul their votes
59
178292
2565
escolheu ou anular seu voto
03:12
or stay home and pay a fine
60
180857
2632
ou ficar em casa e pagar uma multa
03:15
in the last mayoral elections.
61
183489
3331
nas últimas eleições municipais.
03:18
When it comes to inclusiveness,
62
186820
2319
Quando falamos de inclusão,
03:21
our cities are not the best cases of success either,
63
189139
3105
nossas cidades também não são
os melhores casos de sucesso,
03:24
and again, you don't need to look very far
64
192244
2890
e novamente, não é necessário
ir muito longe
03:27
in order to find proof of that.
65
195134
1755
para achar prova disso.
03:28
The city of Rio is incredibly unequal.
66
196889
4499
A cidade do Rio é incrivelmente desigual.
03:33
This is Leblon.
67
201388
1969
Este é o Leblon.
03:35
Leblon is the city's richest neighborhood.
68
203357
3104
O Leblon é o bairro mais rico da cidade.
03:38
And this is Complexo do Alemão.
69
206461
2439
E este é o Complexo do Alemão.
03:40
This is where over 70,000
70
208900
2264
É aqui que vivem mais de 70 mil
03:43
of the city's poorest residents live.
71
211164
3251
dos habitantes mais pobres da cidade.
03:46
Leblon has an HDI, a Human Development Index,
72
214415
3586
O Leblon tem um IDH,
Índice de Desenvolvimento Humano,
03:50
of .967.
73
218001
3389
de 0,967.
03:53
That is higher than Norway, Switzerland
74
221390
3821
Maior do que a Noruega, Suíça
03:57
or Sweden.
75
225211
2241
ou Suécia.
03:59
Complexo do Alemão has an HDI of .711.
76
227452
3729
O Complexo do Alemão tem um IDH de 0,711.
04:03
It sits somewhere in between the HDI
77
231181
2930
Fica numa posição entre o IDH
04:06
of Algeria and Gabon.
78
234111
3217
da Argélia e do Gabão.
04:09
So Rio, like so many cities across the global South,
79
237328
4781
Então o Rio, como tantas
cidades no Sul global,
04:14
is a place where you can go from northern Europe
80
242109
2971
é um lugar onde pode-se ir
do Norte Europeu
04:17
to sub-Saharan Africa
81
245080
1900
até a África Subsaariana
04:18
in the space of 30 minutes.
82
246980
3004
num tempo de 30 minutos.
04:21
If you drive, that is.
83
249984
1709
Se você for de carro.
04:23
If you take public transit, it's about two hours.
84
251693
4747
Se pegar o transporte público,
são cerca de duas horas.
04:28
And lastly, perhaps most importantly,
85
256440
3859
E por último, talvez o mais importante,
04:32
cities, with the incredible wealth
86
260299
2481
cidades, com a incrível riqueza
04:34
of relations that they enable,
87
262780
2502
de relações que elas permitem,
04:37
could be the ideal places for human happiness
88
265282
3878
poderiam ser o lugar ideal
para que a felicidade humana prosperasse.
04:41
to flourish.
89
269160
1402
04:42
We like being around people.
90
270562
2425
Nós gostamos de estar perto de pessoas.
04:44
We are social animals.
91
272987
2396
Somos animais sociais.
04:47
Instead, countries where urbanization
92
275383
2623
Em vez disso, países onde a urbanização
04:50
has already peaked seem to be the very countries
93
278006
4222
já atingiu os máximos
parecem ser exatamente os países
04:54
in which cities have stopped making us happy.
94
282228
4652
nos quais as cidades
já não nos fazem mais felizes.
04:58
The United States population has suffered
95
286880
2604
A população dos Estados Unidos já sofreu
05:01
from a general decrease in happiness
96
289484
2980
de uma baixa geral em felicidade
05:04
for the past three decades,
97
292464
3202
nas últimas três décadas,
05:07
and the main reason is this.
98
295666
2974
e o principal motivo é este.
05:10
The American way of building cities
99
298640
2902
O jeito americano de construir cidades
05:13
has caused good quality public spaces
100
301542
2711
fez com que espaços públicos
de boa qualidade
05:16
to virtually disappear in many,
101
304253
1984
praticamente desaparecessem
05:18
many American cities,
102
306237
1755
em muitas cidades americanas,
05:19
and as a result, they have seen
103
307992
1997
e como resultado, eles observaram
05:21
a decline of relations,
104
309989
2555
uma decadência nas relações,
05:24
of the things that make us happy.
105
312544
2204
nas coisas que nos fazem felizes.
05:26
Many studies show an increase
106
314748
2047
Muitos estudos mostram um aumento
05:28
in solitude and a decrease in solidarity,
107
316795
4691
em solidão e uma queda em solidariedade,
05:33
honesty, and social and civic participation.
108
321486
4656
honestidade
e participação social e cívica.
05:38
So how do we start building cities
109
326142
3364
E como começamos a construir cidades
05:41
that make us care?
110
329506
2610
que façam com que nos importemos?
05:44
Cities that value their most important asset:
111
332116
4634
Cidades que valorizam
seu patrimônio mais importante:
05:48
the incredible diversity
112
336750
2599
a incrível diversidade
05:51
of the people who live in them?
113
339349
2206
das pessoas que ali moram?
05:53
Cities that make us happy?
114
341555
3657
Cidades que nos fazem felizes?
05:57
Well, I believe that if we want to change
115
345212
2507
Bem, acredito que se quisermos mudar
05:59
what our cities look like,
116
347719
2552
nossas cidades,
06:02
then we really have to change
117
350271
2690
então temos que mudar de fato
06:04
the decision-making processes
118
352961
2543
os processos de tomada de decisão
06:07
that have given us the results
that we have right now.
119
355504
3824
que nos deram os resultados
que temos hoje em dia.
06:11
We need a participation revolution,
120
359328
3172
Precisamos de uma revolução
da participação,
06:14
and we need it fast.
121
362500
2874
e precisamos dela rápido.
06:17
The idea of voting as our
only exercise in citizenship
122
365374
5338
A ideia de que o voto é nosso único
exercício como cidadãos
06:22
does not make sense anymore.
123
370712
2958
não faz mais sentido.
As pessoas estão cansadas
de serem tratadas
06:25
People are tired of only being treated
124
373670
2529
06:28
as empowered individuals every few years
125
376199
4173
como indivíduos poderosos
apenas a cada poucos anos,
06:32
when it's time to delegate that power
126
380372
3150
quando chega a hora de delegar esse poder
06:35
to someone else.
127
383522
2375
para outra pessoa.
06:37
If the protests that swept Brazil
128
385897
2945
Se os protestos que tomaram o Brasil
06:40
in June 2013 have taught us anything,
129
388842
4972
em junho de 2013 nos ensinaram algo,
06:45
it's that every time we try
130
393814
2835
foi que cada vez que tentamos
06:48
to exercise our power
131
396649
2452
exercer nosso poder
06:51
outside of an electoral context,
132
399101
2857
fora do contexto eleitoral,
06:53
we are beaten up, humiliated or arrested.
133
401958
5254
nós somos reprimidos,
humilhados ou presos.
06:59
And this needs to change,
134
407212
3207
E isso precisa mudar,
07:02
because when it does,
135
410419
2214
porque quando mudar,
07:04
not only will people re-engage
136
412633
2261
as pessoas não só vão
se envolver novamente,
07:06
with the structures of representation,
137
414894
2486
com as estruturas representativas,
07:09
but also complement these structures
138
417380
3274
mas também complementar essas estruturas
07:12
with direct, effective, and
collective decision making,
139
420654
6918
com tomadas de decisão
diretas, efetivas e coletivas,
07:19
decision making of the kind
140
427572
1924
tomadas de decisão do tipo
07:21
that attacks inequality
141
429496
2046
que ataca a desigualdade
07:23
by its very inclusive nature,
142
431542
3240
pela sua própria natureza inclusiva,
07:26
decision making of the kind
143
434782
1823
tomadas de decisão do tipo
07:28
that can change our cities
144
436605
2216
que pode transformar nossas cidades
07:30
into better places for us to live.
145
438821
3116
em lugares melhores para se viver.
07:33
But there is a catch, obviously:
146
441937
3479
Mas há um detalhe, obviamente:
07:37
Enabling widespread participation
147
445416
2741
possibilitar a participação generalizada
07:40
and redistributing power
148
448157
1958
e redistribuir o poder
07:42
can be a logistical nightmare,
149
450115
2725
pode ser um pesadelo logístico,
07:44
and there's where technology can play
150
452840
2289
e é aí que a tecnologia desempenha
07:47
an incredibly helpful role,
151
455129
2177
um papel incrivelmente útil,
07:49
by making it easier for people to organize,
152
457306
3082
possibilitando que as pessoas
organizem-se,
07:52
communicate and make decisions
153
460388
2064
comuniquem-se e tomem decisões
07:54
without having to be in the same room
154
462452
2238
sem que precisem estar no mesmo lugar
07:56
at the same time.
155
464690
2262
ao mesmo tempo.
07:58
Unfortunately for us,
156
466952
1901
Infelizmente para nós,
08:00
when it comes to fostering democratic processes,
157
468853
3026
quando se trata de fomentar
processos democráticos,
08:03
our city governments have not used technology
158
471879
3085
nossos governos municipais não usaram
08:06
to its full potential.
159
474964
2978
todo o potencial da tecnologia.
08:09
So far, most city governments have been effective
160
477942
3217
Até agora, a maioria dos governos
municipais foram eficientes
08:13
at using tech to turn citizens into human sensors
161
481159
4583
em usar a tecnologia para transformar
os cidadãos em sensores humanos
08:17
who serve authorities with data on the city:
162
485742
3708
que dão às autoridades
dados sobre a cidade:
08:21
potholes, fallen trees or broken lamps.
163
489450
4006
buracos, árvores caídas,
lâmpadas quebradas.
08:25
They have also, to a lesser extent,
164
493456
2430
Eles também convidaram as pessoas,
08:27
invited people to participate in improving
165
495886
3600
em menor escala, para melhorar
08:31
the outcome of decisions
166
499486
1614
os resultados de decisões
08:33
that were already made for them,
167
501100
3312
que já estavam tomadas para elas
como minha mãe quando eu tinha oito anos
08:36
just like my mom when I was eight
168
504412
1575
08:37
and she told me that I had a choice:
169
505987
1766
e ela me dizia
que eu tinha uma escolha:
08:39
I had to be in bed by 8 p.m.,
170
507753
1577
eu tinha que estar na cama às 20:00,
08:41
but I could choose my pink
pajamas or my blue pajamas.
171
509330
3913
mas eu podia escolher
meu pijama rosa ou meu pijama azul.
08:45
That's not participation,
172
513243
2239
Isso não é participação,
08:47
and in fact, governments have not been very good
173
515482
3745
e realmente, os governos
não têm sido muito bons
08:51
at using technology to enable participation
174
519227
2903
em usar tecnologia para possibilitar
a participação
08:54
on what matters —
175
522130
1950
no que de fato interessa;
08:56
the way we allocate our budget,
176
524080
2313
a maneira como distribuímos
nosso orçamento,
08:58
the way we occupy our land,
177
526393
2222
a maneira como ocupamos nossa terra,
09:00
and the way we manage our natural resources.
178
528615
3549
e a maneira como gerenciamos
nossos recursos naturais.
09:04
Those are the kinds of decisions
179
532164
2114
Esses são os tipos de escolhas
09:06
that can actually impact global problems
180
534278
2880
que podem realmente
impactar problemas globais
09:09
that manifest themselves in our cities.
181
537158
3822
que se manifestam em nossas cidades.
09:12
The good news is,
182
540980
1526
A boa notícia,
e eu tenho boas notícias
para compartilhar,
09:14
and I do have good news to share with you,
183
542506
1863
09:16
we don't need to wait for governments to do this.
184
544369
4297
é que não precisamos esperar
que os governos façam isso.
09:20
I have reason to believe
185
548666
1970
Eu tenho razões para crer
09:22
that it's possible for citizens to build
186
550636
2588
que é possível que os cidadãos construam
09:25
their own structures of participation.
187
553224
4533
suas próprias estruturas de participação.
09:29
Three years ago, I cofounded an organization
188
557757
2801
Há três anos, eu cofundei uma organização
09:32
called Meu Rio,
189
560558
2487
chamada Meu Rio.
09:35
and we make it easier for people in the city of Rio
190
563045
3080
Nós facilitamos
às pessoas da cidade do Rio
09:38
to organize around causes and places
191
566125
3579
que se organizem a respeito
de causas e lugares
09:41
that they care about in their own city,
192
569704
2597
com os quais elas se importam
em sua própria cidade,
09:44
and have an impact on those causes and places
193
572301
2689
e que tenham um impacto
nessas causas e lugares
09:46
every day.
194
574990
2328
diariamente.
09:49
In these past three years, Meu Rio grew
195
577318
2742
Nesses últimos três anos,
o Meu Rio cresceu
09:52
to a network of 160,000 citizens of Rio.
196
580060
5868
para uma rede de 160 mil cidadãos do Rio.
09:57
About 40 percent of those
members are young people
197
585928
3905
Cerca de 40% desses membros são jovens
10:01
aged 20 to 29.
198
589833
2239
de 20 a 29 anos.
10:04
That is one in every 15 young people
199
592072
4924
Isso é um a cada 15 jovens
10:08
of that age in Rio today.
200
596996
3832
dessa idade no Rio hoje em dia.
10:12
Amongst our members is this adorable little girl,
201
600828
3632
Entre nossos membros
está essa adorável garotinha,
10:16
Bia, to your right,
202
604460
2049
Bia, à direita,
10:18
and Bia was just 11 years old
203
606509
3127
e a Bia só tinha 11 anos
10:21
when she started a campaign using one of our tools
204
609636
2936
quando iniciou uma campanha
usando uma de nossas ferramentas
10:24
to save her model public school from demolition.
205
612572
3589
para salvar sua escola pública
da demolição.
10:28
Her school actually ranks among the best
206
616161
2092
Sua escola está entre as melhores
10:30
public schools in the country,
207
618253
2272
escolas públicas deste país,
10:32
and it was going to be demolished
208
620525
1732
e seria demolida
10:34
by the Rio de Janeiro state government
209
622257
2554
pelo governo estadual do Rio de Janeiro
10:36
to build, I kid you not,
210
624811
1890
para construir, sem brincadeira,
10:38
a parking lot for the World Cup
211
626701
2823
um estacionamento para a Copa do Mundo
10:41
right before the event happened.
212
629524
2346
logo antes do evento.
10:43
Bia started a campaign, and we even watched
213
631870
2494
Bia iniciou uma campanha,
e nós até acompanhamos
10:46
her school 24/7 through webcam monitoring,
214
634364
3383
sua escola dia e noite
com monitoramento por webcam
10:49
and many months afterwards,
215
637747
2014
e depois de muitos meses,
10:51
the government changed their minds.
216
639761
1631
o governo mudou de ideia.
10:53
Bia's school stayed in place.
217
641392
2924
A escola da Bia ficou onde estava.
10:56
There's also Jovita.
218
644316
2171
Temos também a Jovita,
10:58
She's an amazing woman whose daughter
219
646487
2272
uma mulher incrível, cuja filha
11:00
went missing about 10 years ago,
220
648759
2661
desapareceu há cerca de 10 anos,
11:03
and since then, she has been looking
221
651420
2435
e a partir de então, ela procura
11:05
for her daughter.
222
653855
1184
por sua filha.
11:07
In that process, she found out
223
655039
2776
No processo, ela descobriu
11:09
that first, she was not alone.
224
657815
2553
que primeiro, ela não estava sozinha.
11:12
In the last year alone, 2013,
225
660368
2588
Só no ano passado, 2013,
11:14
6,000 people disappeared
226
662956
1874
6 mil pessoas desapareceram
11:16
in the state of Rio.
227
664830
1876
no estado do Rio.
11:18
But she also found out that in spite of that,
228
666706
2628
Mas ela também descobriu que apesar disso,
11:21
Rio had no centralized intelligence system
229
669334
3951
O Rio não tinha nenhum
sistema centralizado de inteligência
11:25
for solving missing persons cases.
230
673285
3305
para resolver casos
de pessoas desaparecidas.
11:28
In other Brazilian cities, those systems
231
676590
2570
Em outras cidades brasileiras,
esses sistemas
11:31
have helped solve up to 80 percent
232
679160
2390
já ajudaram a resolver até 80%
11:33
of missing persons cases.
233
681550
2036
dos casos de pessoas desaparecidas.
11:35
She started a campaign,
234
683586
1743
Ela iniciou a campanha,
11:37
and after the secretary of
security got 16,000 emails
235
685329
3982
e depois de o secretário de segurança
ter recebido 16 mil e-mails
11:41
from people asking him to do this,
236
689311
2813
de pessoas pedindo que ele fizesse isso,
11:44
he responded, and started to build a police unit
237
692124
2982
ele respondeu, e começou a construir
uma unidade policial
11:47
specializing in those cases.
238
695106
1824
especializada nesses casos.
11:48
It was open to the public at the end of last month,
239
696930
3356
Foi aberta ao público
no final do mês passado,
11:52
and Jovita was there
240
700286
1851
e Jovita estava lá
11:54
giving interviews and being very fancy.
241
702137
3024
dando entrevistas e ficando famosa.
11:57
And then, there is Leandro.
242
705161
1839
E ainda temos também o Leandro.
11:59
Leandro is an amazing guy
243
707000
1723
Leandro é um cara incrível
12:00
in a slum in Rio,
244
708723
1916
em uma favela do Rio,
12:02
and he created a recycling project in the slum.
245
710639
3423
e ele criou um projeto
de reciclagem na favela.
12:06
At the end of last year, December 16,
246
714062
2450
No final do ano passado, 16 de dezembro,
12:08
he received an eviction order
247
716512
2092
ele recebeu uma ordem de despejo
12:10
by the Rio de Janeiro state government
248
718604
1980
do governo estadual do Rio de Janeiro,
12:12
giving him two weeks to leave the space
249
720584
3920
determinando que ele saísse
em duas semanas
12:16
that he had been using for two years.
250
724504
3740
do lugar que ele usava havia dois anos.
12:20
The plan was to hand it over to a developer,
251
728244
2565
O plano era repassar o terreno
para um desenvolvedor,
12:22
who planned to turn it into a construction site.
252
730809
3420
que planejava transformá-lo
num canteiro de obras.
12:26
Leandro started a campaign using one of our tools,
253
734229
3068
Leandro iniciou uma campanha
usando uma de nossas ferramentas,
12:29
the Pressure Cooker,
254
737297
1578
a Panela de Pressão,
12:30
the same one that Bia and Jovita used,
255
738875
2339
a mesma que Bia e Jovita tinham usado,
12:33
and the state government changed their minds
256
741214
3056
e o governo estadual mudou de ideia
12:36
before Christmas Eve.
257
744270
3266
antes da véspera de Natal.
12:39
These stories make me happy,
258
747536
3072
Essas histórias me deixam feliz,
12:42
but not just because they have happy endings.
259
750608
3047
mas não só porque elas têm finais felizes.
12:45
They make me happy because they are
260
753655
2746
Elas me deixam feliz porque são
12:48
happy beginnings.
261
756401
2699
inícios felizes.
12:51
The teacher and parent community at Bia's school
262
759100
2419
A comunidade de pais
e professores na escola da Bia
12:53
is looking for other ways they could improve
263
761519
1956
está procurando
outras maneiras de melhorar
12:55
that space even further.
264
763475
3477
ainda mais aquele espaço.
12:58
Leandro has ambitious plans
265
766952
1711
Leandro tem planos ambiciosos
13:00
to take his model to other
low-income communities in Rio,
266
768663
2953
de levar seu modelo a outras comunidades
de baixa renda no Rio,
13:03
and Jovita is volunteering at the police unit
267
771616
3211
e Jovita é voluntária na unidade policial
13:06
that she helped created.
268
774827
2840
que ela ajudou a criar.
13:09
Bia, Jovita and Leandro
269
777667
2748
Bia, Jovita e Leandro
13:12
are living examples of something
270
780415
2060
são exemplos vivos de uma coisa
13:14
that citizens and city
governments around the world
271
782475
3582
que cidadãos e governos municipais
por todo o mundo
13:18
need to know:
272
786057
2404
precisam saber:
13:20
We are ready.
273
788461
3327
nós estamos prontos.
13:23
As citizens, we are ready
274
791788
2928
Como cidadãos, estamos prontos
13:26
to decide on our common destinies,
275
794716
3555
para decidir sobre nossos
destinos em comum,
13:30
because we know that the way we distribute power
276
798271
4019
porque sabemos que a maneira
como distribuímos o poder
13:34
says a lot about how we actually value everyone,
277
802290
4840
diz muito sobre como valorizamos todos,
13:39
and because we know
278
807130
2230
e porque sabemos
13:41
that enabling and participating in local politics
279
809360
3495
que possibilitar e participar
da política local
13:44
is a sign that we truly care
280
812855
2123
é um sinal de que realmente nos importamos
13:46
about our relations to one another,
281
814978
2190
com nossas relações uns com os outros,
13:49
and we are ready to do this
282
817168
1722
e estamos prontos para fazer isso
13:50
in cities around the world right now.
283
818890
4017
em cidades pelo mundo agora mesmo.
13:54
With the Our Cities network,
284
822907
2396
Com a Rede Nossas Cidades,
13:57
the Meu Rio team
285
825303
1337
a equipe Meu Rio
13:58
hopes to share what we have learned
286
826640
2026
espera compartilhar o que aprendemos
14:00
with other people who want to create
287
828666
1956
com outras pessoas que queiram criar
14:02
similar initiatives in their own cities.
288
830622
3262
iniciativas similares
em suas próprias cidades.
14:05
We have already started doing it in São Paulo
289
833884
2557
Já começamos em São Paulo,
14:08
with incredible results,
290
836441
1696
com resultados incríveis,
14:10
and want to take it to cities around the world
291
838137
3307
e queremos levar esse modelo
para cidades pelo mundo
14:13
through a network of citizen-centric,
292
841444
2925
através de uma rede de organizações
14:16
citizen-led organizations
293
844369
2377
centradas nos cidadãos
e conduzidas por eles
14:18
that can inspire us,
294
846746
2186
que possa nos inspirar,
14:20
challenge us, and remind us to demand
295
848932
3464
nos desafiar, e nos lembrar de exigir
14:24
real participation in our city lives.
296
852396
5051
participação real em nossas vidas urbanas.
14:29
It is up to us
297
857447
1962
Só depende de nós
14:31
to decide whether we want schools
298
859409
2485
decidir se queremos escolas
14:33
or parking lots,
299
861894
2286
ou estacionamentos,
14:36
community-driven recycling projects
300
864180
2333
projetos de reciclagem
voltados à comunidade
14:38
or construction sites,
301
866513
2603
ou canteiros de obras,
14:41
loneliness or solidarity, cars or buses,
302
869116
2420
solidão ou solidariedade,
carros ou ônibus,
14:43
and it is our responsibility to do that now,
303
871536
3699
e é nossa responsabilidade
fazer isso agora,
14:47
for ourselves, for our families,
304
875235
3424
para nós mesmos, para nossas famílias,
14:50
for the people who make our lives worth living,
305
878659
4094
para as pessoas que fazem
nossas vidas valerem a pena
14:54
and for the incredible creativity,
306
882753
2867
e para a incrível criatividade,
14:57
beauty, and wonder that make our cities,
307
885620
3407
beleza e maravilha
que fazem de nossas cidades,
15:01
in spite of all of their problems,
308
889027
2587
apesar de todos os seus problemas,
15:03
the greatest invention of our time.
309
891614
3716
a maior invenção do nosso tempo.
15:07
Obrigado. Thank you.
310
895330
2480
Obrigada. Obrigada.
15:09
(Applause)
311
897810
3271
(Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Tulio Leao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alessandra Orofino - Political mobilization activist
Alessandra Orofino founded Meu Rio, Rio de Janeiro’s largest mobilization network.

Why you should listen

After working as a field researcher in Brazil and India, interviewing young girls who had been victims of domestic violence, Alessandra Orofino founded Meu Rio in 2011. The organization has fueled bottom-up local politics using a combination of on-the-ground actions and custom-designed online and mobile platforms and apps.

Orofino, who's 25 years old with a degree in economics and human rights from Columbia, is a believer in participatory politics and in cities as the ideal locus for reinventing representative democracy, and with her team she has designed Meu Rio as a catalyst for youth activism. Among its 140,000 members are tens of thousands of millennials, identifying common issues, pooling ideas for solutions, and pressuring decision-makers to adopt new policies and practices.

More profile about the speaker
Alessandra Orofino | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee