ABOUT THE SPEAKER
Angela Wang - Retail expert
BCG's Angela Wang works with a broad range of clients in China on strategy formulation, business development and operational excellence.

Why you should listen

Angela Wang is a core member of The Boston Consulting Group’s retail sector in Greater China. Her projects have included helping a leading Chinese regional retailer develop an omnichannel strategy for its grocery and department store businesses and redesign its organization, processes, and KPIs. She worked with a regional Chinese multiformat retailer on a store portfolio strategy and a roadmap for expanding its department, mall and grocery chains. For the same client, she identified ways to achieve operational excellence and developed 5-year financial forecasts by category.

Wang also evaluated opportunities for a Chinese fashion and apparel retailer to grow in multiple categories, and she recommended a strategy to expand its key brands across a network of stores nationally.

Before joining BCG in 2010, Wang was a senior project manager at Monitor. She also interned at JPMorgan Chase.

More profile about the speaker
Angela Wang | Speaker | TED.com
TED@BCG Milan

Angela Wang: How China is changing the future of shopping

Angela Wang: Como a China está mudando o futuro das compras

Filmed:
1,767,798 views

A China é um enorme laboratório de inovação, diz a especialista em vendas a varejo, Angela Wang, e, nesse laboratório, tudo acontece por meio do celular das pessoas. São 500 milhões de consumidores chineses -- o equivalente à soma da população dos EUA, do Reino Unido e da Alemanha -- comprando regularmente por meio de plataformas de celulares, mesmo em lojas de grandes redes varejistas. O que essa transformação significa para o futuro das compras? Saiba mais sobre essa nova tendência, em que tudo é ultraconveniente, ultraflexível e ultrassocial.
- Retail expert
BCG's Angela Wang works with a broad range of clients in China on strategy formulation, business development and operational excellence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is my nephew,
0
560
1960
Este é meu sobrinho,
00:15
Yuan Yuan.
1
3280
1296
Yuan Yuan.
00:16
He's five years old,
2
4600
1496
Ele tem cinco anos,
00:18
super adorable.
3
6120
1280
uma fofura.
00:20
I asked him the other day,
4
8360
1976
Outro dia perguntei a ele:
00:22
"What would you like
for your birthday this year?"
5
10360
2360
"O que você vai querer
de aniversário este ano?"
00:25
He said, "I want to have
a one-way mirror Spider-Man mask."
6
13360
4080
Ele disse: "Quero uma máscara
espelhada do Homem-Aranha".
00:30
I had absolutely no idea
what he was talking about,
7
18000
2776
Eu não tinha a menor ideia
sobre o que ele estava falando,
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
20800
1976
então eu disse: "Puxa, que legal,
00:34
but how are you going to get it?"
9
22800
1572
mas como você vai ganhar uma?"
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
25120
2896
Ele me respondeu sem piscar:
00:40
"I'm going to tell my mom
and make a wish before I go to bed.
11
28040
4079
"Vou contar pra minha mãe
e fazer um pedido antes de ir dormir.
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
32759
1961
Minha mãe vai balançar o celular dela.
00:47
The next morning, the delivery uncle
will give it to me when I wake up."
13
35400
4280
No outro dia de manhã, o tio da entrega
vai trazer pra mim quando eu acordar".
00:53
I was about to tease him,
14
41320
1976
Eu ia mexer com ele,
00:55
but suddenly I realized
15
43320
1776
mas de repente percebi
00:57
he was simply telling me the truth,
16
45120
2336
que ele estava só me dizendo a verdade,
00:59
the truth of what shopping
looks like for this generation.
17
47480
4136
a verdade de como é fazer compras
para essa nova geração.
01:03
If you think of it,
for a child like Yuan Yuan,
18
51640
3616
Se pensarem bem,
para uma criança como Yuan Yuan,
01:07
shopping is a very different idea
19
55280
2296
comprar é uma ideia muito diferente
01:09
compared to what
my generation had in mind.
20
57600
2896
comparada com o que
minha geração tinha em mente.
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
60520
2256
Comprar é sempre feito no celular,
01:14
and payment is all virtual.
22
62800
2079
e o pagamento é todo virtual.
01:18
A huge shopping revolution
is happening in China right now.
23
66000
4480
Uma enorme revolução nas compras
está acontecendo na China neste instante.
01:23
Shopping behaviors,
and also technology platforms,
24
71120
3856
O comportamento relativo às compras
e também as plataformas de tecnologia
01:27
have evolved differently
than elsewhere in the world.
25
75000
2856
evoluíram de forma diferente
de outros lugares do mundo.
01:29
For instance, e-commerce
in China is soaring.
26
77880
3896
Por exemplo, o comércio eletrônico
na China está aumentando.
01:33
It's been growing at twice the speed
of the United States
27
81800
2816
Ele tem crescido o dobro
da velocidade dos Estados Unidos
01:36
and a lot of the growth
is coming from mobile.
28
84640
2640
e muito do crescimento
está vindo dos celulares.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
87920
4776
Todo mês, 500 milhões de consumidores
01:44
are buying on mobile phones,
30
92720
2096
estão comprando por meio de seus celulares
01:46
and to put that into context,
31
94840
1736
e, para contextualizar isso,
01:48
that is a total population
of the United States,
32
96600
3216
essa é a população total
dos Estados Unidos,
01:51
UK and Germany combined.
33
99840
2440
Reino Unido e Alemanha juntos.
01:55
But it is not just about
the scale of the e-commerce,
34
103040
3856
Mas não tem a ver apenas
com a escala do comércio eletrônico,
01:58
it is the speed of adoption
and the aggregation of the ecosystems.
35
106920
4576
é a velocidade de adoção
e a agregação dos ecossistemas.
02:03
It took China less than five years
to become a country of mobile commerce,
36
111520
4496
A China levou menos de cinco anos para
se tornar um país de comércio por celular,
02:08
and that is largely because
of the two technology platforms,
37
116040
5136
e isso se deve, em grande parte,
a duas plataformas de tecnologia,
02:13
Alibaba and Tencent.
38
121200
1520
Alibaba e Tencent.
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
123120
3576
Eles são donos de 90%
do comércio eletrônico,
02:18
pretty much the whole market --
40
126720
1656
quase o mercado todo,
02:20
85 percent of social media,
41
128400
2335
85% das mídias sociais,
85% do pagamento pela internet.
02:22
85 percent of internet payment.
42
130759
3137
02:25
And they also own large volumes
of digital content, video, online movie,
43
133920
6536
E também são donos de grandes volumes
de conteúdo digital,
vídeo, filmes on-line,
02:32
literature, travel information, gaming.
44
140480
3160
literatura, guias de de viagem, jogos.
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
145200
3256
Quando essa enorme
base de compradores pelo celular
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
148480
2456
se encontra com ecossistemas agregados,
02:42
chemical reactions happen.
47
150960
1856
reações químicas acontecem.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
152840
2616
Hoje, a China é como um enorme laboratório
02:47
generating all sorts of experiments.
49
155480
2816
gerando todo tipo
de experimentos diariamente.
02:50
You should come to China,
50
158320
1456
Vocês deveriam vir para China,
02:51
because here you will get
a glimpse into the future.
51
159800
3600
porque aqui vocês vão conseguir
um vislumbre do futuro.
02:56
One of the trends I have seen
concerns the spontaneity of shopping.
52
164520
4240
Uma das tendências que observo
é a espontaneidade das compras.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
169440
2056
Cinco anos atrás, num estudo de moda,
03:03
we found that on average,
54
171520
1456
descobrimos que, em média,
03:05
a Chinese consumer would be buying
five to eight pairs of shoes.
55
173000
3936
um consumidor chinês compraria
cinco a oito pares de sapatos.
03:08
This number tripled
to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
176960
4376
Esse número triplicou até
alcançar cerca de 25 pares por ano.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
181360
2560
Quem precisa de tanto sapato?
03:16
So I asked them,
"What are the reasons you buy?"
58
184520
3136
Então, perguntei a eles:
"Quais suas razões para comprar?"
03:19
They told me a list of inspirations:
59
187680
2656
Eles me deram uma lista de inspirações:
03:22
blogs, celebrity news,
fashion information.
60
190360
4656
blogues, notícias de celebridades,
informação sobre moda.
03:27
But really, for many of them,
there was no particular reason to buy.
61
195040
3456
Mas, para muitos, não havia
nenhuma razão em especial para comprar.
03:30
They were just browsing
on their mobile site
62
198520
2496
Eles estavam navegando pelo celular
03:33
and then buying whatever they saw.
63
201040
2120
e comprando o que vissem pela frente.
03:36
We have observed the same level
of spontaneity in everything,
64
204560
4256
Observamos o mesmo nível
de espontaneidade em tudo,
03:40
from grocery shopping
to buying insurance products.
65
208840
3680
de compras de supermercado
a compras de seguro.
03:46
But it is not very difficult
to understand if you think about it.
66
214240
3576
Mas não é muito difícil entender
se pensarem bem sobre isso.
03:49
A lot of the Chinese consumers
are still very new
67
217840
2736
Muitos dos consumidores chineses
ainda são muito novos
03:52
in their middle-class
or upper-middle-class lifestyles,
68
220600
3216
em seus estilos de vida de classe média
ou de classe média alta,
03:55
with a strong desire
to buy everything new,
69
223840
2976
com um forte desejo de comprar tudo novo,
03:58
new products, new services.
70
226840
2056
novos produtos, novos serviços.
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
228920
2696
E, com esse ecossistema integrado,
04:03
it is so easy for them to buy,
one click after another.
72
231640
4480
é tão fácil pra eles comprar,
basta um clique depois do outro.
04:09
However, this new shopping behavior
is creating a lot of challenges
73
237520
4496
No entanto, esse novo comportamento
de compras está criando muitos desafios
04:14
for those once-dominant businesses.
74
242040
2736
para aqueles que costumavam
dominar o mercado.
04:16
The owner of a fashion company
told me that he's so frustrated
75
244800
3856
O dono de uma empresa de moda
me disse que está frustradíssimo
04:20
because his customers keep complaining
that his products are not new enough.
76
248680
4120
porque seus clientes reclamam agora
da falta de novidade de seus produtos.
04:25
Well, for a fashion company,
really bad comment.
77
253320
2800
Para uma empresa de moda,
é um comentário muito ruim mesmo.
04:29
And he already increased the number
of products in each collection.
78
257519
3457
E ele já aumentou o número
e produtos para cada coleção.
04:33
It doesn't seem to work.
79
261000
1200
Mas não parece funcionar.
04:34
So I told him there's something
more important than that.
80
262800
3416
Então eu disse a ele que havia algo
mais importante do que aquilo.
04:38
You've got to give your consumer
exactly what they want
81
266240
3456
É preciso dar ao consumidor
exatamente o que ele quer
04:41
when they still want it.
82
269720
1240
quando ele ainda quer.
04:43
And he can learn something
from the online apparel players in China.
83
271720
4536
E ele pode aprender com os revendedores
de roupa on-line na China.
04:48
These companies, they collect
real consumer feedback
84
276280
3256
Essas empresas coletam
feedback de consumidores reais,
04:51
from mobile sites, from social media,
85
279560
2496
de sites de celular, de mídia social,
04:54
and then their designers
will translate this information
86
282080
3296
e aí seus designers vão traduzir essa informação
04:57
into product ideas,
87
285400
1696
em ideias de produtos,
04:59
and then send them
to microstudios for production.
88
287120
3480
e enviá-las a microestúdios para produção.
05:03
These microstudios are really key
in this overall ecosystem,
89
291160
3816
Esses microestúdios são realmente
fundamentais no ecossistema todo,
05:07
because they take small orders,
90
295000
2176
porque eles aceitam pedidos pequenos,
05:09
30 garments at a time,
91
297200
2176
30 itens por vez,
05:11
and they can also make
partially customized pieces.
92
299400
3200
e eles também podem fazer
peças parcialmente customizadas.
05:15
The fact that all these production designs
93
303800
3176
O fato de toda essa produção
05:19
are done locally,
94
307000
1456
ser feita localmente,
05:20
the whole process, from transporting
to product on shelf or online
95
308480
4536
o processo todo, desde o transporte
do produto até a prateleira on-line,
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
313040
2576
às vezes leva só de três a quatro dias.
05:27
That is super fast,
97
315640
1696
Isso é super-rápido,
05:29
and that is highly responsive
to what is in and hot on the market.
98
317360
3616
e altamente atento àquilo
que está em alta no mercado.
05:33
And that is giving enormous headaches
to traditional retailers
99
321000
4296
E isso está causando uma enorme dor
de cabeça aos comerciantes tradicionais
05:37
who are only thinking
about a few collections a year.
100
325320
2840
que fazem apenas algumas coleções por ano.
05:42
Then there's a consumer's need
for ultraconvenience.
101
330280
3400
Depois há a necessidade
da ultraconveniência do consumidor.
05:46
A couple of months ago,
I was shopping with a friend in Tokyo.
102
334240
3216
Alguns meses atrás, fui às compras
com uma amiga em Tóquio.
05:49
We were in the store,
103
337480
1256
Estávamos numa loja,
05:50
and there were three to four people
standing in front of us
104
338760
2816
e havia umas três ou quatro pessoas
na nossa frente na fila do caixa.
05:53
at the checkout counter.
105
341600
1456
05:55
Pretty normal, right?
106
343080
1536
Normal, né?
05:56
But both of us dropped our selection
107
344640
2776
Mas nós largamos os produtos
05:59
and walked away.
108
347440
1200
e fomos embora.
06:01
This is how impatient we have become.
109
349440
2240
Isso mostra quão impacientes nos tornamos.
06:04
Delivering ultraconvenience
is not just something nice to have.
110
352560
3856
Oferecer ultraconveniência
não é apenas algo legal de ter.
06:08
It is crucial to make sure
your consumer actually buys.
111
356440
3080
É crucial para garantir
que seu cliente efetive a compra.
06:12
And in China, we have learned
112
360360
2176
E, na China, aprendemos
06:14
that convenience is really the glue
that will make online shopping
113
362560
4136
que conveniência é o fator
que vai fazer da compra on-line
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
366720
2976
um comportamento e um hábito duradouros.
06:21
It is sometimes more effective
than a loyalty program alone.
115
369720
3576
É às vezes mais efetivo
do que um programa de fidelidade.
06:25
Take Hema.
116
373320
1696
Vejam Hema.
06:27
It's a retail grocery concept
developed by Alibaba.
117
375040
4040
É um supermercado
desenvolvido por Alibaba.
06:31
They deliver a full basket of products
118
379600
1976
Eles entregam uma cesta cheia de produtos
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
381600
3256
na sua porta, entre 4 mil itens
de pronta-entrega,
06:36
within 30 minutes.
120
384880
1856
em 30 minutos.
06:38
What is amazing is that they deliver
literally everything:
121
386760
4096
O impressionante é que eles
entregam literalmente tudo:
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
390880
2216
frutas e legumes, claro.
06:45
They also deliver live fish
123
393120
2336
Mas também entregam peixe vivo,
06:47
and also live Alaska king crab.
124
395480
2320
assim como caranguejo-rei do Alaska vivo.
06:50
Like my friend once told me,
125
398960
2256
Como uma amiga me disse uma vez:
06:53
"It's really my dream coming true.
126
401240
1696
"É um sonho que se tornou realidade.
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
402960
2936
Finalmente posso impressionar minha sogra
06:57
when she comes to visit me
for dinner unexpectedly."
128
405920
2976
quando ela vem jantar sem avisar".
07:00
(Laughter)
129
408920
3296
(Risos)
07:04
Well, companies
like Amazon and FreshDirect
130
412240
2656
Bem, empresas como Amazon e FreshDirect
07:06
are also experimenting in the same field.
131
414920
2896
também estão experimentando
no mesmo campo.
07:09
The fact that Hema
is part of the Alibaba ecosystem
132
417840
3576
O fato de Hema ser parte
do ecossistema Alibaba
07:13
makes it faster and also
a bit easier to implement.
133
421440
3520
torna a sua implementação
mais rápida e fácil.
07:17
For an online grocery player,
134
425760
1896
Para um supermercado on-line,
07:19
it is very difficult, very costly,
135
427680
2816
é muito difícil e caro
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
430520
2776
entregar uma cesta rapidamente,
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
433320
2616
mas, para Hema, foi preciso
um aplicativo de celular.
07:27
it's got mobile payment,
138
435960
1656
Foi preciso pagamento por celular,
07:29
and also it's built 20 physical stores
in high-density areas in Shanghai.
139
437640
5696
e também a construção de 20 lojas físicas
em áreas densamente povoadas em Xangai.
07:35
These stores are built
to ensure the freshness of the product --
140
443360
3896
Essas lojas foram construídas
para garantir produtos frescos,
07:39
they actually have
fish tanks in the store --
141
447280
2896
na verdade, elas têm um tanque de peixes,
07:42
and also to give locations
that will enable high-speed delivery.
142
450200
4280
e também oferecer lugares que vão
permitir entrega de alta velocidades.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
454920
2016
Sei o que vocês estão pensando.
Eles estão ganhando dinheiro?
07:48
Are they making money?
144
456960
1256
07:50
Yes, they are making money.
145
458240
1336
Sim, eles estão.
07:51
They are breaking even,
146
459600
1256
Eles estão atingindo o limiar de rentabilidade,
07:52
and what is also amazing
is that the sales revenue per store
147
460880
3576
e outra coisa impressionante
é que os lucros por loja
07:56
is three to four times higher
than the traditional grocery store,
148
464480
4016
são três a quatro vezes mais altos
do que no supermercado tradicional,
08:00
and half of the revenue orders
are coming from mobile.
149
468520
3640
e metade do lucro dos pedidos
está vindo do celular.
08:05
This is really proof that a consumer,
150
473040
2856
Isso é realmente uma prova
de que o consumidor,
08:07
if you give them ultraconvenience
that really works in grocery shopping,
151
475920
3576
se lhe for oferecida ultraconveniência
que funcione nesse tipo de compra,
08:11
they're going to switch
their shopping behaviors online,
152
479520
2856
vai mudar seu comportamento
de compras on-line
08:14
like, in no time.
153
482400
1200
num piscar de olhos.
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
485480
3096
Assim, ultraconveniência e espontaneidade,
08:20
that's not the full story.
155
488600
1856
mas isso não é tudo.
08:22
The other trend I have seen in China
156
490480
2136
Outra tendência vista na China
08:24
is social shopping.
157
492640
1240
é a compra social.
08:26
If you think of social shopping
elsewhere in the world,
158
494440
2616
A compra social em outros lugares do mundo
08:29
it is a linear process.
159
497080
1440
é um processo linear.
08:31
You pick up something on Facebook,
160
499560
2136
Escolhemos algo no Facebook,
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
501720
2616
observamos e vamos para a Amazon
08:36
or brand.com to complete
the shopping journey.
162
504360
2696
ou brand.com para completar
o processo de compra.
08:39
Clean and simple.
163
507080
1656
Claro e simples.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
508760
3096
Mas na China é muito diferente.
08:43
On average, a consumer would spend
one hour on their mobile phone shopping.
165
511880
4736
Em média, um consumidor gastaria
uma hora no celular comprando.
08:48
That's three times higher
than the United States.
166
516640
2656
Isso é três vezes mais tempo
do que nos EUA.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
519320
1936
De onde vem esse comportamento?
08:53
What are they actually doing
on this tiny little screen?
168
521280
3400
O que eles estão realmente fazendo
nessa tela pequenininha?
08:57
So let me take you
on a mobile shopping journey
169
525120
2456
Então, deixem-me guiá-los pela
minha experiência de compras pelo celular.
08:59
that I usually would be experiencing.
170
527600
1920
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
531000
2960
Às 11h da noite, sim, é normalmente quando compro.
09:06
I was having a chat in a WeChat
chatroom with my friends.
172
534800
3616
Eu estava numa sala de bate-papo
num WeChat com meus amigos.
09:10
One of them took out a pack of snack
173
538440
2096
Um deles pegou um lanche
09:12
and posted the product link
in that chatroom.
174
540560
3280
e postou o link do produto no bate-papo.
09:16
I hate it, because usually
I would just click that link
175
544320
3696
Odeio isso, porque em geral
eu apenas clico no link
09:20
and then land on the product page.
176
548040
2616
que me levar à página do produto.
09:22
Lots of information, very colorful,
177
550680
2256
Montes de informação, muito colorido,
09:24
mind-blowing.
178
552960
1416
impressionante.
09:26
Watched it and then
a shop assistant came online
179
554400
2736
Fiquei olhando e de repente
um assistente de compras surgiu
09:29
and asked me, "How can I
help you tonight?"
180
557160
3056
e me perguntou: "Como posso
ajudá-la esta noite?"
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
560240
2176
É óbvio que comprei o lanche.
09:34
What is more beautiful is I know
that the next day, around noontime,
182
562440
4056
O mais legal é que sei
que no dia seguinte, perto do meio-dia,
09:38
that pack of snack
will be delivered to my office.
183
566520
2856
o lanchinho vai ser
entregue no meu escritório.
09:41
I can eat it and share it
with my colleagues
184
569400
2616
Posso comê-lo e compartilhá-lo
com meus colegas,
09:44
and the cost of delivery,
maximum one dollar.
185
572040
2880
e o custo da entrega é de no máximo US$ 1.
09:48
Just when I was about to leave
that shopping site,
186
576240
2936
Quando eu estava saindo do site,
09:51
another screen popped up.
187
579200
1856
outra tela surgiu.
09:53
This time it is the livestreaming
of a grassroots celebrity
188
581080
4656
Dessa vez era um vídeo ao vivo
de uma celebridade local
09:57
teaching me how to wear
a new color of lipstick.
189
585760
3256
me ensinando a usar
uma nova cor de batom.
10:01
I watched for 30 seconds --
very easy to understand --
190
589040
3096
Assisti por 30 segundos...
bem fácil de entender...
10:04
and also there is
a shopping link right next to it,
191
592160
3056
e também havia um link
para comprar ao lado dele,
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
595240
2640
cliquei nele, e em segundos comprei.
10:10
Back to the chatroom.
193
598600
1496
Voltei ao bate-papo.
10:12
The gossiping is still going on.
194
600120
1856
A fofoca ainda estava rolando.
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
602000
2856
Outro amigo postou um código de barras
10:16
of another pack of snack.
196
604880
1656
de outro lanchinho.
10:18
Clicked it, bought it.
197
606560
1520
Cliquei, comprei.
10:21
So the whole experience
198
609080
1576
Então, a experiência toda
10:22
is like you're exploring
in an amusement park.
199
610680
3776
é como se estivéssemos
explorando um parque de diversões.
10:26
It is chaotic, it is fun
200
614480
2616
É caótico, é divertido
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
617120
2400
e chega a ser um pouco viciante.
10:32
This is what's happening
when you have this integrated ecosystem.
202
620520
4416
Isso é o que acontece quando temos
um ecossistema integrado,
10:36
Shopping is embedded in social,
203
624960
2696
comprar está embutido no social,
10:39
and social is evolving
into a multidimensional experience.
204
627680
4696
e o social está evoluindo
para uma experiência multidimensional.
10:44
The integration of ecosystems
reaches a whole new level.
205
632400
3696
A integração de ecossistemas
chega a um nível completamente diferente.
10:48
So does its dominance
in all aspects of our life.
206
636120
3320
Daí sua dominância
em todos aspectos de nossa vida.
10:52
And of course, there are huge
commercial opportunities behind it.
207
640720
3616
E, claro, há enormes oportunidades
comerciais atrás disso.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
644360
2816
Uma companhia de lanches
chinesa, a Three Squirrels,
10:59
built a half-a-billion-dollar business
in just three years
209
647200
3776
construiu um negócio de meio bilhão
de dólares em apenas três anos
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
651000
3816
investindo em 300 a 500
assistentes de compra
11:06
who are going to be online
to provide services 24/7.
211
654840
4136
que ficam on-line para oferecer
serviços 24 horas por dia.
11:11
In the social media environment,
212
659000
2016
No ambiente das mídias sociais,
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
661040
1936
eles são como seus vizinhos amigos.
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
663000
1696
Mesmo quando não estamos comprando,
11:16
they will be happy to just tell you
a few jokes and make you happy.
215
664720
3400
eles ficam felizes de lhe contar
piadas e fazê-lo feliz.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
669000
2096
Nesse ecossistema integrado,
11:23
social media can really redefine
the relationship between brand,
217
671120
4456
a mídia social pode realmente
redefinir o relacionamento entre marca,
11:27
retailer and consumer.
218
675600
2000
revendedor e consumidor.
11:31
These are only fragments
of the massive changes
219
679440
3456
Esses são apenas fragmentos
de mudanças monumentais
11:34
I have seen in China.
220
682920
1696
que tenho visto na China.
11:36
In this huge laboratory,
221
684640
1976
Nesse laboratório enorme,
11:38
a lot of experiments
are generated every single day.
222
686640
3680
muitos experimentos
são feitos todos os dias.
11:43
The ecosystems are reforming,
223
691040
2496
Os ecossistemas estão reformando
11:45
supply chain distribution,
marketing, product innovation,
224
693560
4176
a cadeia de suprimentos, a distribuição,
o marketing, a inovação do produto,
11:49
everything.
225
697760
1216
tudo.
11:51
Consumers are getting the power
to decide what they want to buy,
226
699000
4256
Os consumidores estão adquirindo o poder
de decidir o que querem comprar,
11:55
when they want to buy it,
227
703280
1296
quando comprar,
11:56
how they want to buy it,
how they want to social.
228
704600
3016
como querem comprar,
como eles querem socializar.
11:59
It is now back to business
leaders of the world
229
707640
3416
É preciso que os líderes
empresariais mundiais
12:03
to really open their eyes,
see what's happening in China,
230
711080
3336
realmente abram seus olhos,
vejam o que está acontecendo na china,
12:06
think about it and take actions.
231
714440
3000
pensem sobre isso e façam alguma coisa.
12:10
Thank you.
232
718320
1216
Obrigada.
12:11
(Applause)
233
719560
2800
(Aplausos)
12:19
Massimo Portincaso: Angela,
what you shared with us
234
727760
2480
Massimo Portincaso:
Angela, o que você nos contou
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
730260
2120
é impressionante e quase inacredtiável,
12:24
but I think many in the audience
had the same question that I had,
236
732400
5256
mas acho que muitos na plateia
ficaram com a mesma dúvida que eu,
12:29
which is:
237
737680
1216
que é:
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
738920
3336
esse tipo de consumo impulsivo
12:34
both economically and environmentally
sustainable over the longer term?
239
742280
4216
é tanto econômica quanto
ambientalmente sustentável a longo prazo?
12:38
And what is the total price to be paid
240
746520
3736
E qual o preço a ser pago
12:42
for such an automized
and ultraconvenient retail experience?
241
750280
4696
para tal experiência de vendas
automatizada e ultraconveniente?
12:47
Angela Wang: Yeah.
One thing we have to keep in mind
242
755000
2896
Angela Wang: Sim. Uma das coisas
que temos de ter em mente
12:49
is really, we are at the very beginning
of a huge transformation.
243
757920
3720
é que estamos no começo
de uma enorme transformação.
12:54
So with this trading up
needs of the consumer,
244
762200
3136
Assim, essas necessidades
crescentes do consumidor,
12:57
together with the evolution
of the ecosystem,
245
765360
3136
junto com a evolução do ecossistema,
13:00
there are a lot of opportunities
and also challenges.
246
768520
3776
fazem surgir muitas oportunidades,
mas também desafios.
13:04
So I've seen some early signs
247
772320
1576
Assim, vi alguns sinais
13:05
that the ecosystems
are shifting their focus
248
773920
2856
de que os ecossistemas
estão mudando seu foco
13:08
to pay attention
to solve these challenges.
249
776800
2576
na busca de solução para esses desafios.
13:11
For example, paying more
consideration to sustainability
250
779400
4256
Por exemplo, ter mais
consideração pela sustentabilidade
13:15
alongside just about speed,
251
783680
1936
juntamente com a velocidade,
13:17
and also quality over quantity.
252
785640
2856
e também a qualidade sobre a quantidade.
13:20
But there are really
no simple answers to these questions.
253
788520
2936
Mas não há realmente respostas
simples para essas questões.
13:23
That is exactly why
I'm here to tell everyone
254
791480
2616
É exatamente por isso
que estou aqui pra dizer a todos
13:26
that we need to watch it, study it,
and play a part in this evolution.
255
794120
4880
que precisamos observar e estudar isso,
e tomar parte nessa evolução.
13:31
MP: Thank you very much.
256
799680
1536
MP: Muito obrigado.
13:33
AW: Thank you.
257
801240
1216
AW: Obrigada
13:34
(Applause)
258
802480
2640
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Wang - Retail expert
BCG's Angela Wang works with a broad range of clients in China on strategy formulation, business development and operational excellence.

Why you should listen

Angela Wang is a core member of The Boston Consulting Group’s retail sector in Greater China. Her projects have included helping a leading Chinese regional retailer develop an omnichannel strategy for its grocery and department store businesses and redesign its organization, processes, and KPIs. She worked with a regional Chinese multiformat retailer on a store portfolio strategy and a roadmap for expanding its department, mall and grocery chains. For the same client, she identified ways to achieve operational excellence and developed 5-year financial forecasts by category.

Wang also evaluated opportunities for a Chinese fashion and apparel retailer to grow in multiple categories, and she recommended a strategy to expand its key brands across a network of stores nationally.

Before joining BCG in 2010, Wang was a senior project manager at Monitor. She also interned at JPMorgan Chase.

More profile about the speaker
Angela Wang | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee