TEDxYouth@München
Luisa Neubauer: Why you should be a climate activist
Luisa Neubauer: Porque devemos tornar-nos ativistas ambientais
Filmed:
Readability: 3.6
1,868,185 views
"Sonho com um mundo onde nas aulas de geografia se possa ensinar a crise climática como sendo um enorme obstáculo vencido por pessoas como eu e vós", afirma a ativista ambiental Luisa Neubauer. Juntamente com Greta Thunberg, Luisa ajudou a edificar a iniciativa "Fridays for Future", o marcante movimento internacional de greves escolares que protestam contra a falta de medidas face à crise das alterações climáticas. Nesta palestra, Luisa partilha quatro primeiros passos que qualquer um de nós, independentemente da idade, pode implementar para se tornar num ativista ambiental. Nas suas próprias palavras, "não se trata de um desafio direcionado a uma só geração. É trabalho para a humanidade inteira".
Luisa Neubauer - Climate activist
Luisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement. Full bio
Luisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I never planned to become
a climate activist.
a climate activist.
0
1071
2944
Nunca esteve nos meus planos
tornar-me uma ativista ambiental.
tornar-me uma ativista ambiental.
00:16
But things have changed,
1
4579
2265
Contudo, tudo mudou,
00:18
and now, standing here
as a climate activist,
as a climate activist,
2
6868
3060
e hoje, estou aqui perante vós
como ativista ambiental,
como ativista ambiental,
00:21
I ask you all to become one, too.
3
9952
2356
pedindo-vos que
também sigam este caminho.
também sigam este caminho.
00:25
Here's why,
4
13193
1497
Eis porque devem fazê-lo,
00:26
and most importantly, how.
5
14714
2154
e, mais importante ainda, como fazê-lo.
00:30
Ten years ago, when I was 13 years old,
6
18821
3491
Há 10 anos, quando ainda tinha 13 anos,
00:34
I first learned about
the greenhouse effect.
the greenhouse effect.
7
22336
2599
aprendi o que era o efeito de estufa.
00:37
Back then, we spent
90 minutes on this issue,
90 minutes on this issue,
8
25887
3818
Dedicámos cerca de 90 minutos
de aula ao tema,
de aula ao tema,
00:41
and I remember finding it quite irritating
9
29729
2136
e lembro-me de sentir
uma enorme frustração
uma enorme frustração
00:43
that something so fundamental
10
31889
2217
por algo tão fundamental
00:46
would be squeezed into
a single geography lesson.
a single geography lesson.
11
34130
2829
ser resumido
a uma única aula de geografia.
a uma única aula de geografia.
00:50
Some of this irritation remained,
so when I graduated from high school,
so when I graduated from high school,
12
38123
3846
Alguma dessa frustração perdurou,
e ao terminar o ensino secundário
e ao terminar o ensino secundário
00:53
I decided to study geography,
13
41993
2298
decidi seguir geografia,
00:56
just to make sure I was on the right track
with this whole climate change thing.
with this whole climate change thing.
14
44315
4226
para me certificar que me mantinha a par
quanto a isto da alteração climática.
quanto a isto da alteração climática.
01:01
And this is when everything changed.
15
49487
2875
Foi aí que tudo mudou.
01:05
This was the first time
I looked at the data,
I looked at the data,
16
53492
2198
Foi a primeira vez que analisei os dados,
01:07
at the science behind the climate crisis,
17
55714
2389
vi a ciência por detrás
da crise climática,
da crise climática,
01:10
and I couldn't believe what I was reading.
18
58881
2458
e não podia acreditar no que lia.
01:13
Like many of you,
19
61985
2119
Como tantos de vós,
01:16
I thought that the planet
wasn't really in a good state.
wasn't really in a good state.
20
64128
3204
sabia que o planeta não estava
no seu melhor estado.
no seu melhor estado.
01:20
I had no idea that we are rushing
into this self-made disaster
into this self-made disaster
21
68562
5016
Mas não fazia ideia de que nos dirigíamos
para esta catástrofe, por nós fabricada,
para esta catástrofe, por nós fabricada,
01:25
in such a rapid pace.
22
73602
1998
a um ritmo tão rápido.
01:28
There was also the first time
I understood what difference it makes
I understood what difference it makes
23
76636
3335
Foi também a primeira vez
que me apercebi da importância
que me apercebi da importância
01:31
when you consider the bigger picture.
24
79995
2154
de considerar o panorama geral.
01:34
Take the CO2 concentration
in the atmosphere, for instance,
in the atmosphere, for instance,
25
82173
3710
Vejamos, por exemplo,
a concentração de CO2 na atmosfera,
a concentração de CO2 na atmosfera,
01:37
the number one driver for global warming.
26
85907
2172
o maior contribuinte
para o aquecimento global.
para o aquecimento global.
01:40
Yes, this looks bad.
27
88487
1787
Sim, é medonho.
01:42
This looks like we are on
a pretty bad track.
a pretty bad track.
28
90298
3484
Deparamo-nos com um terrível historial.
01:46
But it's only once you don't
just consider the last 60 years
just consider the last 60 years
29
94362
3223
Mas é quando deixamos de considerar
apenas os últimos 60 anos,
apenas os últimos 60 anos,
01:49
but the last 10,000 years
30
97609
1614
e estudamos os últimos 10 000 anos
01:51
that you understand
how terrifying this really is.
how terrifying this really is.
31
99247
2926
que nos apercebemos
do quão assustadora é a realidade.
do quão assustadora é a realidade.
01:55
And this is just one aspect
of the crisis we're seeing.
of the crisis we're seeing.
32
103512
3635
E este é apenas um aspeto
da crise que temos em mãos.
da crise que temos em mãos.
01:59
I'm not going to get into details here,
but let me tell you so much:
but let me tell you so much:
33
107922
3362
Não vou entrar em grandes detalhes,
mas eis o que vos posso dizer:
mas eis o que vos posso dizer:
02:04
we are in a point of history
34
112546
2933
chegámos a um ponto na história
02:07
that the most destructive force
on the planet is humanity itself.
on the planet is humanity itself.
35
115503
5283
em que a força mais destrutiva no planeta
é a própria humanidade.
é a própria humanidade.
02:12
We are in a point of history
36
120810
2414
Chegámos a um ponto na história
02:15
that no scientist could guarantee you
that you will survive this.
that you will survive this.
37
123248
4338
em que nenhum cientista
nos pode assegurar
nos pode assegurar
que arranjaremos forma de sobreviver.
02:20
We are in a point of history
38
128547
2599
Chegámos a um ponto na história
02:23
that humanity is creating an environment
39
131170
3712
em que a humanidade
está a criar um ambiente
está a criar um ambiente
02:26
that's not safe for humans anymore.
40
134906
3352
que já não é seguro para os seres humanos.
02:32
Yeah, there I was,
41
140353
1597
Ali estava eu,
no primeiro ano de geografia,
02:34
first year of geography,
42
142878
1336
02:36
and felt pretty overwhelmed.
43
144238
1451
e já completamente perplexa.
02:37
But ...
44
145713
1166
Contudo...
02:39
there was good news.
45
147329
1297
nem tudo são más notícias.
02:42
The very same year
I first learned about all this,
I first learned about all this,
46
150087
3511
No mesmo ano em que aprendi tudo isto,
02:45
leaders from across the globe
came together in Paris
came together in Paris
47
153622
3603
vários líderes mundiais
reuniram-se em Paris
reuniram-se em Paris
para chegar a um acordo
02:49
to decide on the common target to limit
global warming to below two degrees.
global warming to below two degrees.
48
157249
5806
sobre como limitar a subida
da temperatura a menos de dois graus.
da temperatura a menos de dois graus.
02:55
Pictures went around the world,
49
163763
1613
Estas fotos correram o mundo,
02:57
and I was told that history
was made that day.
was made that day.
50
165400
2485
e disseram-me
que tinha sido feita história.
que tinha sido feita história.
03:00
How relieving, right?
51
168949
1556
Que alívio, não é verdade?
03:04
Except ...
52
172358
1161
Contudo...
03:06
something didn't quite
work out about this.
work out about this.
53
174430
3376
nem tudo correu como esperado.
03:11
After this agreement was signed,
54
179314
2818
Após a assinatura do acordo,
03:14
things didn't really get better.
55
182156
2069
as coisas não melhoraram.
03:16
Actually, they got much worse.
56
184249
2550
Na verdade, chegaram a piorar bastante.
03:19
Decision makers and industries,
leaders and politicians,
leaders and politicians,
57
187823
4044
As indústrias e os responsáveis,
os líderes mundiais e os políticos,
os líderes mundiais e os políticos,
03:23
they went back to business as usual,
58
191891
3543
todos voltaram aos seus negócios,
como de costume,
como de costume,
03:27
exploiting our livelihoods
like there is literally no tomorrow,
like there is literally no tomorrow,
59
195458
3968
explorando os nossos recursos
como se não houvesse amanhã, literalmente,
como se não houvesse amanhã, literalmente,
03:32
building coal power plants
again and again,
again and again,
60
200252
3640
construindo sem cessar
centrais elétricas a carvão,
centrais elétricas a carvão,
03:35
even though we know that needs to stop,
61
203916
2551
mesmo sabendo
que é algo que tem de parar,
que é algo que tem de parar,
03:38
according to the Paris Agreement.
62
206491
2010
segundo o Acordo de Paris.
03:42
So while there are also
good developments, of course --
good developments, of course --
63
210369
3192
Foram feitos progressos, claro
03:45
there are installations of wind and solar
energy all over the globe, yes --
energy all over the globe, yes --
64
213585
4142
— há energia solar e eólica
por todo o mundo —
por todo o mundo —
03:49
but these positive changes
are slow -- too slow, in fact.
are slow -- too slow, in fact.
65
217751
4120
mas esta mudança positiva é demorada,
demasiado demorada, na verdade.
demasiado demorada, na verdade.
03:53
So since the Paris Agreement was signed,
66
221895
2675
Desde a assinatura do Acordo de Paris,
03:56
climate graphs keep racing to the top,
67
224594
3055
os gráficos mostram o clima
na sua corrida até ao topo,
na sua corrida até ao topo,
03:59
smashing records every year.
68
227673
2735
quebram-se recordes ano após ano.
04:02
The five hottest years ever recorded
69
230432
2432
Os cinco anos mais quentes
jamais registados
jamais registados
04:04
were the previous five years,
70
232888
2503
foram os últimos cinco anos,
04:07
and at no time have global emissions
been higher than today.
been higher than today.
71
235415
5431
e as emissões mundiais
nunca estiveram tão elevadas como agora.
nunca estiveram tão elevadas como agora.
04:15
So there I was,
72
243003
1181
Ali estava eu,
04:16
seeing and understanding
the science on the one side,
the science on the one side,
73
244208
3007
por um lado, a estudar
a ciência inerente a tudo isto,
a ciência inerente a tudo isto,
04:19
but not seeing answers,
not seeing the action, on the other side.
not seeing the action, on the other side.
74
247239
5056
e por outro, sem ver respostas
ou tomadas de atitude.
ou tomadas de atitude.
04:25
At that point, I had enough.
75
253684
2933
Por essa altura, atingi o meu limite.
04:28
I wanted to go to the UN
Climate Conference myself,
Climate Conference myself,
76
256641
3407
Decidi ir à Conferência das Nações Unidas
sobre Alteração Climática,
sobre Alteração Climática,
04:32
that very place that was created
to bring people together
to bring people together
77
260072
4552
uma iniciativa global criada
para reunir diferentes povos
para reunir diferentes povos
04:36
to fix the climate --
78
264648
1863
na resolução desta questão climática
04:38
except not really, apparently.
79
266535
2471
— ou assim achava eu.
04:41
This was last year.
80
269030
1150
Teve lugar há um ano.
04:42
I traveled to the Climate Conference
and wanted to find out
and wanted to find out
81
270204
3248
Fui à Conferência Climática
com o intuito de descobrir
com o intuito de descobrir
04:45
what this is really like,
what this is about.
what this is about.
82
273476
2366
como tudo se passava,
do que se tratava realmente.
do que se tratava realmente.
04:49
For political realists,
this might be no surprise,
this might be no surprise,
83
277344
4115
Sei que os realistas políticos
não ficariam surpreendidos,
não ficariam surpreendidos,
04:54
but I found it hard to bear:
84
282253
2125
mas para mim, foi algo difícil de engolir:
04:56
that fossil fuel industries
and political leaders
and political leaders
85
284402
5452
as indústrias petrolíferas
e os líderes mundiais
e os líderes mundiais
05:01
are doing everything, everything
to prevent real change from happening.
to prevent real change from happening.
86
289878
4514
estão a fazer tudo ao seu alcance
para evitar mudanças substanciais.
para evitar mudanças substanciais.
05:06
They are not keen to set targets
that are ambitious enough
that are ambitious enough
87
294823
3608
Não estão dispostos a definir
suficientes objetivos drásticos
suficientes objetivos drásticos
05:10
to put us on a below-two-degree pathway.
88
298455
2616
para nos manter no percurso
ao limite máximo de dois graus.
ao limite máximo de dois graus.
05:14
After all, these are the only ones who
benefit from this climate crisis, right?
benefit from this climate crisis, right?
89
302163
5478
No fim de contas, são os únicos a lucrar
com a crise climática, não é?
com a crise climática, não é?
05:19
The fossil fuel industry
generates profits,
generates profits,
90
307665
2891
Para a indústria petrolífera,
é a sua fonte de rendimentos
é a sua fonte de rendimentos
05:22
and political leaders, well,
they look at the next election,
they look at the next election,
91
310580
3574
e, no caso dos líderes políticos,
estes focam-se nas próximas eleições,
estes focam-se nas próximas eleições,
05:26
at what makes them popular,
92
314178
1481
em como manter a popularidade,
05:27
and I guess that's not asking
the inconvenient questions.
the inconvenient questions.
93
315683
3262
o que deve passar por evitar
fazer perguntas inconvenientes.
fazer perguntas inconvenientes.
05:31
There is no intention for them
to change the game.
to change the game.
94
319760
3305
Não têm qualquer interesse
em mudar as regras do jogo.
em mudar as regras do jogo.
05:35
There is no country in the world
where either companies or political powers
where either companies or political powers
95
323393
5126
Não há um único país
no qual as empresas ou poderes políticos
no qual as empresas ou poderes políticos
05:40
are sanctioned for wrecking the climate.
96
328543
3268
sejam penalizados por arruinarem o clima.
05:46
With all the strangeness
and the sadness about this conference,
and the sadness about this conference,
97
334201
5772
No meio de tanta estranheza
e desilusão face à conferência,
e desilusão face à conferência,
05:51
there was one someone who was different,
98
339997
2234
surgiu alguém bastante singular,
05:54
someone who seemed to be quite worried,
99
342255
4241
alguém que realmente parecia preocupar-se,
05:58
and that was Greta Thunberg.
100
346520
1871
e esse alguém era Greta Thunberg.
06:01
I decided right there
that everything else seemed hopeless
that everything else seemed hopeless
101
349129
4341
Naquele momento decidi
que tudo o resto parecia irremediável
que tudo o resto parecia irremediável
06:05
and didn't seem to make sense,
102
353494
1477
e não fazia o menor sentido,
06:06
so I joined her climate strike
right there at the conference.
right there at the conference.
103
354995
3273
pelo que me juntei à sua greve climática,
ali mesmo na conferência.
ali mesmo na conferência.
06:10
It was my very first climate strike ever
104
358292
2795
Foi a primeira greve climática
em que participei
em que participei
06:13
and an incredibly strange setting,
105
361111
2222
e, ainda para mais,
num contexto tão peculiar,
num contexto tão peculiar,
06:15
just me and her sitting there
at this conference hall,
at this conference hall,
106
363357
3217
apenas eu e ela,
sentadas no salão de conferências,
sentadas no salão de conferências,
06:18
surrounded by this busyness
of the suit-wearing conference crowd
of the suit-wearing conference crowd
107
366598
4948
rodeadas pela azáfama
da multidão vestida a rigor
da multidão vestida a rigor
06:23
who had no idea what to do with us.
108
371570
3107
que não fazia ideia
em como lidar connosco.
em como lidar connosco.
06:27
And yet, this felt more powerful
109
375602
3998
Ainda assim, senti mais poder
naquele momento
naquele momento
06:31
than anything I had expected
in a very long time.
in a very long time.
110
379624
3427
do que em qualquer outra coisa
por mim vivida, há já tanto tempo.
por mim vivida, há já tanto tempo.
06:36
And it was right there
that I felt it was maybe time
that I felt it was maybe time
111
384279
3727
E foi ali que pensei
que talvez estivesse na hora
que talvez estivesse na hora
06:40
to start striking in Germany.
112
388030
1643
de fazer estas greves na Alemanha.
06:41
I was now certain that no one else
was going to fix this for us,
was going to fix this for us,
113
389697
3546
Tinha a certeza que mais ninguém
estaria disposto a solucionar isto
estaria disposto a solucionar isto
06:45
and if there was just the slightest chance
that this could make a difference,
that this could make a difference,
114
393267
5842
e perante a ínfima possibilidade
de poder fazer a diferença,
de poder fazer a diferença,
06:51
it seemed almost foolish
not to give it a go.
not to give it a go.
115
399133
3062
parecia quase ridículo não tentar.
06:55
So I --
116
403482
2138
Então...
(Aplausos)
06:57
(Applause)
117
405644
6980
07:06
So I traveled back to Berlin.
118
414805
1760
Então, voltei a Berlim.
07:08
I found allies who had
the same idea at the same time,
the same idea at the same time,
119
416589
3830
Encontrei companheiros
com a mesma ideologia,
com a mesma ideologia,
07:12
and together we thought we'd give
this "Fridays For Future" thing a go.
this "Fridays For Future" thing a go.
120
420443
3991
e juntos lutámos para levar avante
a iniciativa "Fridays for Future".
a iniciativa "Fridays for Future".
07:16
Obviously, we had no idea
what we were getting into.
what we were getting into.
121
424458
3105
É óbvio que não fazíamos ideia
de onde nos estávamos a meter.
de onde nos estávamos a meter.
07:19
Before our first strike,
many of us, including me,
many of us, including me,
122
427991
2988
Antes da nossa primeira greve,
muitos de nós, eu incluída,
muitos de nós, eu incluída,
07:23
had never organized a public demonstration
or any kind of protest before.
or any kind of protest before.
123
431003
4924
nunca tínhamos organizado
uma manifestação pública.
uma manifestação pública.
07:27
We had no money, no resources
124
435951
1892
Não tínhamos fundos nem sequer recursos
07:29
and absolutely no idea
what climate striking really is.
what climate striking really is.
125
437867
3855
e não fazíamos ideia
do que uma greve climática envolvia.
do que uma greve climática envolvia.
07:33
So we started doing what we were good at:
126
441746
2793
Então, começámos
por aquilo que fazemos melhor:
por aquilo que fazemos melhor:
07:37
we started texting,
127
445099
1811
começámos a enviar mensagens,
07:38
texting en masse, night and day,
everyone we could reach,
everyone we could reach,
128
446934
2878
mensagens em massa, noite e dia,
a todos ao nosso alcance,
a todos ao nosso alcance,
07:41
organizing our first
climate strike via WhatsApp.
climate strike via WhatsApp.
129
449836
3258
organizando a nossa primeira
greve climática via "WhatsApp".
greve climática via "WhatsApp".
07:46
The night before our first strike,
I was so nervous I couldn't sleep.
I was so nervous I couldn't sleep.
130
454105
3986
Na noite da véspera da primeira greve,
estava tão nervosa que nem preguei olho.
estava tão nervosa que nem preguei olho.
07:50
I didn't know what to expect,
but I expected the worst.
but I expected the worst.
131
458481
3501
Não sabia o que esperar,
mas esperava o pior.
mas esperava o pior.
07:56
Maybe it was because
we weren't the only ones
we weren't the only ones
132
464188
5884
Talvez porque não éramos os únicos
08:02
who had been longing to have a voice
in a political environment
in a political environment
133
470096
4462
a tentar ganhar uma voz
num ambiente político
num ambiente político
08:06
that had seemingly forgotten
how to include young people's perspective
how to include young people's perspective
134
474582
4228
que aparentemente se tinha esquecido
de incluir a perspetiva dos jovens
de incluir a perspetiva dos jovens
08:10
into decision-making, maybe.
135
478834
2584
no processo de tomada de decisões, talvez.
08:14
But somehow this worked out.
136
482049
2421
Mas, por alguma razão, o plano funcionou.
08:16
And from one day to the other,
137
484987
2503
E, de um dia para o outro,
08:19
we were all over the place.
138
487514
1553
estávamos nas bocas do mundo.
08:21
And I, from one day to the other,
139
489666
3224
E eu, de um dia para o outro,
08:24
became a climate activist.
140
492914
1601
tornei-me uma ativista ambiental.
08:29
Usually,
141
497459
1295
Normalmente,
08:31
in these kind of TED Talks,
142
499983
2267
ao estilo da típica palestra TED,
08:34
I would now say how it's overly hopeful,
143
502274
2989
espera-se que eu fale em esperança,
08:37
how we young people
are going to get this sorted,
are going to get this sorted,
144
505287
2476
em como os jovens vão acabar
por resolver o problema,
por resolver o problema,
08:39
how we're going to save the future
and the planet and everything else,
and the planet and everything else,
145
507787
3444
e como vamos salvar o futuro,
o planeta e tudo o resto,
o planeta e tudo o resto,
como os jovens,
com as nossas greves climáticas,
com as nossas greves climáticas,
08:43
how we young people
striking for the climate
striking for the climate
146
511255
2341
08:45
are going to fix this.
147
513620
1291
vamos arranjar uma solução.
08:47
Usually.
148
515671
1184
Normalmente.
08:50
But this is not how this works.
149
518677
1537
Mas não é o caso.
08:52
This is not how this crisis works.
150
520238
2970
Não é o caso nesta crise.
08:56
Here's a twist:
151
524223
1175
Aqui vai a reviravolta:
08:59
today, three and a half years
after that Paris Agreement was signed,
after that Paris Agreement was signed,
152
527049
5501
hoje, três anos e meio
após a assinatura do Acordo de Paris,
após a assinatura do Acordo de Paris,
09:04
when we look at the science,
153
532574
2641
ao estudarmos os dados,
09:07
we find it's still possible
to keep global warming
to keep global warming
154
535239
3080
comprovamos que ainda é possível
manter o aquecimento global
manter o aquecimento global
09:10
to below two degrees --
155
538343
1572
abaixo dos dois graus,
09:13
technically.
156
541107
1315
tecnicamente falando.
09:15
And we also see it's still possible
to hold other disastrous developments
to hold other disastrous developments
157
543442
3864
Comprovamos também que ainda é possível
moderar outras casualidades nefastas
moderar outras casualidades nefastas
09:19
we're seeing, such as mass
extinction and soil degradation --
extinction and soil degradation --
158
547330
2990
como extinções em massa
e a degradação dos solos
e a degradação dos solos
09:22
yes, technically.
159
550344
2059
— tecnicamente falando, claro.
09:25
It's just incredibly, incredibly unlikely.
160
553668
5157
Mas é extremamente improvável
que tal aconteça.
que tal aconteça.
09:33
And in any case,
161
561341
2459
E, em todo o caso,
09:35
the world would have to see changes
162
563824
3327
o mundo ficaria exposto a mudanças
09:39
which we have never experienced before.
163
567175
2259
nunca antes vividas.
09:42
We'd have to fully decarbonize
our economies by 2050
our economies by 2050
164
570102
3910
Até 2050, teríamos de atingir
a descarbonização completa da economia
a descarbonização completa da economia
09:46
and transform the distribution of powers
165
574036
2661
e reformular a distribuição de poderes
09:48
that is currently allowing those fossil
fuel giants and political leaders
fuel giants and political leaders
166
576721
3955
que atualmente possibilitam
que titãs petrolíferos e líderes políticos
que titãs petrolíferos e líderes políticos
09:52
to stay on top of the game.
167
580700
1816
possam permanecer no topo do mundo.
09:55
We are talking of nothing less
than the greatest transformation
than the greatest transformation
168
583562
4149
Falamos, nada mais nada menos,
da maior transformação
da maior transformação
09:59
since the Industrial Revolution.
169
587735
1958
desde a revolução industrial.
10:01
We are talking, if you want
to put it that way,
to put it that way,
170
589717
2201
Falamos, por outras palavras,
10:03
we are talking of a climate revolution
171
591942
2235
da instauração de uma revolução climática
10:07
in a minimum amount of time.
172
595637
2161
no menor tempo possível.
10:09
We wouldn't have a single
further year to lose.
further year to lose.
173
597822
3187
Não podemos desperdiçar nem um ano.
10:14
And in any case, for any
of that change to happen,
of that change to happen,
174
602875
4014
E, de qualquer modo,
para ocorrer uma mudança desta grandeza,
para ocorrer uma mudança desta grandeza,
10:19
the world needs to stop relying on
175
607889
3489
é necessário que o mundo
deixe de depender
deixe de depender
10:23
one or two or three million school
strikers to sort this out.
strikers to sort this out.
176
611402
4089
de um, dois ou três milhões
de greves estudantis.
de greves estudantis.
10:28
Yes, we are great,
we are going to keep going,
we are going to keep going,
177
616286
2541
Sim, somos incríveis,
continuaremos na nossa demanda,
continuaremos na nossa demanda,
10:30
and we are going to go to places
no one ever expected us, yes.
no one ever expected us, yes.
178
618851
3513
e vamos continuar a atingir patamares
e a derrubar expetativas, sim.
e a derrubar expetativas, sim.
10:34
But we are not the limit;
179
622888
1845
Mas nós não somos o limite;
10:36
we are the start.
180
624757
1521
somos o ponto de partida.
10:39
This is not a job for a single generation.
181
627414
2437
Isto não é trabalho para uma só geração.
10:41
This is a job for humanity.
182
629875
2081
É trabalho para a humanidade inteira.
10:44
And this is when all eyes are on you.
183
632692
3831
E agora tudo depende de vós.
10:50
For this change to happen,
184
638411
1343
Para que esta mudança se dê,
10:51
we will have to get
one million things sorted.
one million things sorted.
185
639778
3699
teremos de resolver um milhão
de problemas atuais.
de problemas atuais.
10:56
It's an incredibly
complex thing, after all.
complex thing, after all.
186
644051
2430
Afinal, falamos de algo bastante complexo.
10:59
But ...
187
647897
1151
No entanto,
11:02
there are some things that everyone
can get started with.
can get started with.
188
650376
2864
há certas coisas
que todos podemos começar por fazer.
que todos podemos começar por fazer.
11:05
Bad news first: if you thought
I would tell you now to cycle more
I would tell you now to cycle more
189
653721
3768
Primeiro, as más notícias: se esperam
que vos peça para andarem de bicicleta,
que vos peça para andarem de bicicleta,
11:09
or eat less meat, to fly less,
or to go secondhand shopping,
or to go secondhand shopping,
190
657513
3371
comerem menos carne,
andar menos de avião
andar menos de avião
e comprar em segunda mão,
11:12
sorry, this is not that easy.
191
660908
2545
lamento, mas não é assim tão simples.
11:15
But here comes the good news:
192
663477
1681
Agora, as boas notícias:
11:17
you are more than consumers and shoppers,
193
665633
4249
somos muito mais
do que consumidores e compradores,
do que consumidores e compradores,
11:21
even though the industry would like you
to keep yourselves limited to that.
to keep yourselves limited to that.
194
669906
3696
por muito que estas indústrias
gostassem de nos limitar a isso.
gostassem de nos limitar a isso.
11:25
No; me and you --
we are all political beings,
we are all political beings,
195
673626
4771
Desenganem-se; eu e vocês
somos seres políticos,
somos seres políticos,
11:30
and we can all be part of this answer.
196
678421
3547
podemos todos fazer parte da solução.
11:33
We can all be something
that many people call climate activists.
that many people call climate activists.
197
681992
4562
Podemos todos tornar-nos
em ativistas ambientais.
em ativistas ambientais.
Não é?
11:38
Yay?
198
686578
1164
11:39
(Laughter)
199
687766
1530
(Risos)
11:41
So what are the first steps?
200
689320
1418
Por onde começar?
11:42
Four first steps that are essential
to get everything else done,
to get everything else done,
201
690762
3946
Há quatro primeiros passos,
essenciais a qualquer outra medida,
essenciais a qualquer outra medida,
11:46
four first steps that everyone
can get started with,
can get started with,
202
694732
3773
quatro passos que qualquer um
pode começar a fazer,
pode começar a fazer,
11:50
four first steps that decide
about everything that can happen after.
about everything that can happen after.
203
698529
5903
quatro passos que contêm o poder
de influenciar tudo o que acontece depois.
de influenciar tudo o que acontece depois.
11:57
So what's that?
204
705178
1375
E quais são eles?
11:59
Number one:
205
707573
1210
Em primeiro lugar:
12:02
we need to drastically reframe
our understanding of a climate activist,
our understanding of a climate activist,
206
710086
3968
precisamos de reformular a ideia geral
que temos sobre os ativistas ambientais
que temos sobre os ativistas ambientais
12:06
our understanding of who
can be the answer to this.
can be the answer to this.
207
714078
4938
e a quem este título diz respeito.
12:11
A climate activist isn't that one person
that's read every single study
that's read every single study
208
719977
3691
Um ativista ambiental não tem de ser
alguém que lê todos os estudos
alguém que lê todos os estudos
12:15
and is now spending every afternoon
handing out leaflets about vegetarianism
handing out leaflets about vegetarianism
209
723692
4958
e que passa as suas tardes a entregar
panfletos sobre o vegetarianismo
panfletos sobre o vegetarianismo
em centros comerciais.
12:20
in shopping malls.
210
728674
1166
12:21
No.
211
729864
1212
Não.
12:23
A climate activist can be everyone,
212
731100
3126
Qualquer pessoa pode ser
um ativista ambiental,
um ativista ambiental,
12:26
everyone who wants to join a movement
of those who intend to grow old
of those who intend to grow old
213
734250
5191
desde que queira juntar-se
a um movimento
a um movimento
de quem quer envelhecer num planeta
12:31
on a planet that prioritizes
protection of natural environments
protection of natural environments
214
739465
3904
cuja prioridade seja a defesa
de ecossistemas naturais
de ecossistemas naturais
12:35
and happiness and health for the many
215
743393
2713
e a felicidade e saúde para todos,
12:38
over the destruction of the climate
and the wrecking of the planet
and the wrecking of the planet
216
746130
4320
em oposição ao descontrolo do clima
e à destruição do planeta
e à destruição do planeta
12:42
for the profits of the few.
217
750474
1635
como fonte de lucro para alguns.
12:45
And since the climate crisis is affecting
every single part of our social,
every single part of our social,
218
753232
4673
Visto que a crise climática
afeta todos os aspetos
afeta todos os aspetos
da nossa vida social, política e pessoal,
12:49
of our political and of our private life,
219
757929
2539
12:52
we need climate activists
everywhere on every corner,
everywhere on every corner,
220
760492
3053
precisamos de ativistas ambientais
em cada canto possível,
em cada canto possível,
12:55
not only in every room,
221
763569
1378
não só em salas como esta,
12:56
but also in every city and country
and state and continent.
and state and continent.
222
764971
3421
mas em cada cidade e país,
estado e continente.
estado e continente.
13:02
Second:
223
770478
1252
Em segundo lugar:
13:05
I need you to get out of
that zone of convenience,
that zone of convenience,
224
773341
4598
Preciso que saiam
dessa zona de conforto,
dessa zona de conforto,
13:09
away from a business as usual
that has no tomorrow.
that has no tomorrow.
225
777963
3103
da mentalidade de fazer negócio
como se não houvesse amanhã.
como se não houvesse amanhã.
13:14
All of you here, you are
either a friend or a family member,
either a friend or a family member,
226
782931
3962
Todos vós, aqui presentes,
têm amigos, uma família,
têm amigos, uma família,
13:18
you are a worker, a colleague,
a student, a teacher
a student, a teacher
227
786917
2596
são funcionários, colegas,
estudantes, professores,
estudantes, professores,
13:21
or, in many cases, a voter.
228
789537
1613
e, em muitos casos, eleitores.
13:23
All of this comes along
with a responsibility
with a responsibility
229
791632
3024
Tudo isso acarreta responsabilidades
13:26
that this crisis requires you
to grow up to.
to grow up to.
230
794680
3046
e esta crise exige que as assumam.
13:30
There's the company that employs you
231
798776
3482
Vejam a empresa para que trabalham
13:34
or that sponsors you.
232
802282
1655
ou que vos patrocina.
13:36
Is it on track of meeting
the Paris Agreement?
the Paris Agreement?
233
804477
2788
Está a fazer os possíveis
para cumprir o Acordo de Paris?
para cumprir o Acordo de Paris?
Os vossos círculos regionais sabem
que se preocupam com esta questão
que se preocupam com esta questão
13:39
Does your local parliamentarian know
that you care about this,
that you care about this,
234
807932
3096
13:43
that you want this to be a priority
in every election?
in every election?
235
811052
2597
e que querem vê-la como prioridade
em cada eleição?
em cada eleição?
13:45
Does your best friend know about this?
236
813673
1936
O vosso melhor amigo está a par de tudo?
13:48
Do you read a newspaper
or write a newspaper? Great.
or write a newspaper? Great.
237
816077
3974
São leitores assíduos de um dado jornal
ou até escrevem para um jornal? Ótimo.
ou até escrevem para um jornal? Ótimo.
13:52
Then let them know you want them
to report on this in every issue,
to report on this in every issue,
238
820075
3360
Informem-nos que querem ver notícias
sobre isto em todas as edições,
sobre isto em todas as edições,
13:55
and that you want them to challenge
decision makers in every single interview.
decision makers in every single interview.
239
823459
4809
e que, durante as entrevistas, querem
perguntas desafiantes sobre o assunto.
perguntas desafiantes sobre o assunto.
14:01
If you're a singer, sing about this.
If you're a teacher, teach about this.
If you're a teacher, teach about this.
240
829878
3573
Músicos, componham sobre isto.
Professores, ensinem sobre isto.
Professores, ensinem sobre isto.
Se têm uma conta bancária,
avisem o vosso banco que a vão fechar
avisem o vosso banco que a vão fechar
14:05
And if you have a bank account,
tell your bank you're going to leave
tell your bank you're going to leave
241
833475
3252
14:08
if they keep investing in fossil fuels.
242
836751
1999
se continuarem a investir
em combustíveis fósseis.
em combustíveis fósseis.
14:11
And, of course, on Fridays,
you should all know what to do.
you should all know what to do.
243
839410
3306
E, claro, às sextas-feiras,
já devem estar a par do que devem fazer.
já devem estar a par do que devem fazer.
14:17
Thirdly:
244
845495
1208
Em terceiro lugar:
14:19
leaving that zone of convenience
works best when you join forces.
works best when you join forces.
245
847340
5911
Este abandono da zona de conforto
prova-se mais eficaz se unirmos forças.
prova-se mais eficaz se unirmos forças.
14:26
One person asking for inconvenient change
246
854608
3142
Uma única pessoa
a exigir uma mudança inconveniente
a exigir uma mudança inconveniente
14:29
is mostly inconvenient.
247
857774
3623
é apenas uma inconveniência.
14:33
Two, five, ten, one hundred people
asking for inconvenient change
asking for inconvenient change
248
861421
3881
Mas duas, dez, cem pessoas
a exigir uma mudança inconveniente
a exigir uma mudança inconveniente
14:37
are hard to ignore.
249
865326
1557
torna-se difícil de ignorar.
14:38
The more you are, the harder it gets
for people to justify
for people to justify
250
866907
2966
Quanto maior for o vosso número,
mais difícil se torna justificar
mais difícil se torna justificar
14:41
a system that has no future.
251
869897
2065
um sistema sem futuro.
14:44
Power is not something
that you either have or don't have.
that you either have or don't have.
252
872831
3137
O poder não é algo
que se tem ou deixa de se ter.
que se tem ou deixa de se ter.
14:47
Power is something you either take
or leave to others,
or leave to others,
253
875992
2922
Poder é algo que se adquire
ou se entrega a outros,
ou se entrega a outros,
14:50
and it grows once you share it.
254
878938
2273
e que cresce à medida que o partilhamos.
14:54
We young people on the streets,
we school strikers,
we school strikers,
255
882317
2517
Nós, os jovens nas ruas,
os estudantes em greve,
os estudantes em greve,
14:56
we are showing how this can work out.
256
884858
2198
somos o exemplo de como isto funciona.
14:59
One single school striker will always be
one single school striker --
one single school striker --
257
887080
4259
Um único estudante em greve
não passará disso
não passará disso
15:03
well, Greta Thunberg.
258
891363
1435
— a Greta Thunberg.
15:04
Two, five, ten, one thousand people
striking school are a movement,
striking school are a movement,
259
892822
3195
Dois, cinco, dez ou mil estudantes
em greve passa a ser um movimento
em greve passa a ser um movimento
15:08
and that's what we need everywhere.
260
896041
1793
e é o que precisamos pelo mundo fora.
15:09
No pressure.
261
897858
1221
Sem pressões.
15:11
(Laughter)
262
899103
1253
(Risos)
15:12
And number four, finally --
263
900955
2921
E por último, em quarto lugar
15:15
and this is probably the most
important aspect of all of this --
important aspect of all of this --
264
903900
4792
— e este é talvez o mais importante —
15:23
I need you to start taking
yourselves more seriously.
yourselves more seriously.
265
911653
3731
é essencial que comecem
a levar-se mais a sério.
a levar-se mais a sério.
15:28
If there's one thing I've learned
266
916457
2270
Se há algo que aprendi
15:30
during seven months
of organizing climate action,
of organizing climate action,
267
918751
3859
durante sete meses de organização
de manifestações pelo clima,
de manifestações pelo clima,
15:34
it's that if you don't go for something,
268
922634
2318
é que, se não lutarmos por algo,
15:37
chances are high that no one else will.
269
925840
2685
é provável que mais ninguém o faça.
15:41
The most powerful
institutions of this world
institutions of this world
270
929724
3616
As instituições mais poderosas do mundo
15:45
have no intention of changing the game
they're profiting from most,
they're profiting from most,
271
933364
5003
não têm qualquer intenção
de alterar o jogo quando estão a ganhar,
de alterar o jogo quando estão a ganhar,
15:50
so there's no point
in further relying on them.
in further relying on them.
272
938391
2742
por isso, não vale a pena
continuar a depender delas.
continuar a depender delas.
15:54
That's scary, I know.
273
942308
1509
É assustador, bem sei.
15:56
That's a huge responsibility, a huge
burden on everyone's shoulders, yes.
burden on everyone's shoulders, yes.
274
944341
4010
E é uma enorme responsabilidade,
um enorme fardo para todos, concordo.
um enorme fardo para todos, concordo.
16:01
But this also means,
275
949716
1868
Mas isto também demonstra
16:03
if we want to,
276
951608
1455
que, quando queremos,
16:05
we can have a say in this.
277
953857
1865
temos voto na matéria.
16:09
We can be part of that change.
We can be part of that answer.
We can be part of that answer.
278
957191
3060
Podemos fazer parte da mudança.
Podemos fazer parte da solução.
Podemos fazer parte da solução.
16:13
And that's quite beautiful, right?
279
961038
2049
E isso também tem a sua beleza, certo?
16:16
So let's give it a try,
let's rock and roll,
let's rock and roll,
280
964484
2118
Então, vamos tentar, vamos a isto,
16:18
let's flood the world
with climate activists.
with climate activists.
281
966626
2453
toca a inundar o mundo
de ativistas ambientais.
de ativistas ambientais.
16:21
Let's get out of the zones of convenience
282
969649
2343
Vamos sair das zonas de conforto,
16:24
and join forces and start
taking ourselves more seriously.
taking ourselves more seriously.
283
972016
3646
unir forças e começar
a levar-nos mais a sério.
a levar-nos mais a sério.
16:29
Imagine what this world would look like,
284
977119
2575
Imaginem como seria ter um mundo assim,
16:31
where children would grow up,
285
979718
2915
onde as crianças podem crescer,
16:34
knowing their future was this one
great adventure to look forward to
great adventure to look forward to
286
982657
6123
sabendo que o futuro é uma grande aventura
que podem ansiar
que podem ansiar
16:40
and nothing to be scared of,
287
988804
1593
e que não há nada que temer,
16:43
what this world would look like
when the next climate conference
when the next climate conference
288
991905
3663
imaginem como seria um mundo
em que a próxima conferência climática
em que a próxima conferência climática
16:47
is this great happening of people
who come together,
who come together,
289
995592
4474
passasse por um enorme
número de pessoas, reunidas,
número de pessoas, reunidas,
16:52
who had heard the voices of millions,
290
1000090
2546
movidas pela voz de milhões,
16:54
who would then roll up their sleeves,
ready to create real change.
ready to create real change.
291
1002660
4253
dispostas a arregaçar as mangas,
prontas para gerar uma mudança verdadeira.
prontas para gerar uma mudança verdadeira.
17:00
You know,
292
1008152
1161
Sabem,
17:02
I dream of this world
293
1010394
1647
eu sonho com um mundo
17:05
where geography classes
teach about the climate crisis
teach about the climate crisis
294
1013057
5995
onde nas aulas de geografia
se ensine a crise climática
se ensine a crise climática
17:11
as this one greatest challenge
295
1019076
3047
como um enorme desafio
17:14
that was won by people like you and me,
296
1022147
3679
vencido por pessoas como eu e vós,
17:18
who had started acting in time
297
1026865
2311
que começaram a agir no momento certo,
17:21
because they understood
they had nothing to lose
they had nothing to lose
298
1029200
3696
precisamente porque viram
que não tinham nada a perder
que não tinham nada a perder
17:24
and everything to win.
299
1032920
2011
e tudo a ganhar.
17:28
So why not give it a go?
300
1036472
1516
Porque não tentar?
17:30
No one else will save the future for us.
301
1038012
2223
Mais ninguém vai salvar o futuro por nós.
17:32
This is more than an invitation.
Spread the word.
Spread the word.
302
1040842
2443
Isto é mais do que um convite.
Passem a palavra.
Passem a palavra.
17:35
Thank you.
303
1043309
1210
Obrigada.
17:36
(Applause)
304
1044543
5140
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Luisa Neubauer - Climate activistLuisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement.
Why you should listen
In 2018, Luisa Neubauer co-initiated the "Fridays for Future" school strike movement Germany, which was inspired by the Swedish teen Greta Thunberg. In fear of growing up in a world of rising global temperatures, Neubauer is organzing mass action to urge global governments to comply to the 2015 Paris Agreements.
Luisa Neubauer | Speaker | TED.com