Euna Lee: What I learned as a prisoner in North Korea
Euna Lee: Ce am învățat ca prizonieră în Coreea de Nord
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what the young generation of workers want
despre ce-și dorește
was: don't just talk about impact,
nu vă mulțumiți să vorbiți despre impact;
that I had when I was in college.
pe care-l aveam când eram la colegiu.
for those who live under injustice;
pentru oamenii afectați de nedreptate.
a documentary journalist,
jurnalist de documentare,
pentru 140 de zile.
that turned my life upside down.
cu susul în jos.
about North Korean refugees
despre refugiații din Coreea de Nord
of North Korean defectors use
de mulți fugari din Coreea de Nord
of the frozen river,
the condition of the cold weather
nord-coreenii
of my team members shouted,
a strigat:
in green uniforms with rifles,
în uniforme verzi, cu arme,
don't let them shoot my head.
pe pământ chinezesc,
Laura Ling fall on her knees.
Laura Ling căzând în genunchi.
at that short moment,
în acea clipă,
leave her alone there
singură acolo
"Euna, I can't feel my legs."
„Euna, nu-mi simt picioarele.”
by these two Korean soldiers.
ne-au ajuns din urmă.
to take us to their army base.
să ne ducă la baza lor militară.
would show up from China.
he raised his rifle to hit me,
ca să mă lovească,
with these worst-case scenarios,
mi se învârteau prin cap,
statement wasn't helping.
nu m-a ajutat deloc.
pe râul înghețat,
by these odd experiences.
când spun experiențe ciudate.
a fost întotdeauna dușmanul,
under armistice for 63 years,
de 63 de ani,
in the '80s and '90s,
about North Korea.
Coreei de Nord.
being brutally killed
ucis cu brutalitate
just because he said,
doar pentru că a spus:
defeating these fat, big, red pig,
care învingea un porc mare și roșu,
first leader at the time.
de la acea vreme.
these horrible stories over and over
auzite la nesfârșit
în mintea mea de copil:
I dehumanized them,
i-am dezumanizat,
became equated
au devenit echivalenți
since I was out at the border.
de când fusesem adusă acolo.
strength to keep going."
in the enemy's hand?
din mâna dușmanului?
I thought the worst case
credeam că după acele momente
we were all these red pigs?"
niște porci roșii?”,
that I just showed you.
pe care vi l-am arătat.
about my journey, my work,
despre munca mea,
the confession that they wanted to hear.
mărturisirea pe care voiau s-o vadă.
to be transferred.
și așteptam să fiu transferată.
nothing else to do,
nimic altceva de făcut,
to these two female guards
la două femei gardian
they were talking about.
from an affluent family.
dintr-o familie bogată.
with these colorful dresses,
în rochii colorate,
"My Heart Will Go On" --
al lui Celine Dion,
to torture me without knowing.
in the morning to put on makeup,
pentru a se machia,
this Chinese drama,
un serial chinezesc,
after watching this."
după ce l-am văzut pe acesta”,
produced TV shows.
despre serialele propriei sale țări.
of a free mind than Guard A,
decât Doamna A,
whenever she expressed herself.
atunci când își spunea părerea.
all these female colleagues --
really happen in the US.
chiar există aventuri de-o noapte.
young couples are not even allowed
n-au voie nici măcar
had gotten this information,
această informație,
even before I said anything.
înainte măcar să spun ceva.
that I was their prisoner,
că eram prizoniera lor
to my high school classroom again.
m-aș fi întors din nou la liceu.
grew up watching a similar cartoon,
urmărind un desen animat similar,
South Korea and the US.
și Statele Unite.
these people's anger was coming from.
furia acestor oameni.
learning that we are enemies,
învățând că eram dușmani,
that they would hate us
eram toate doar niște fete
at Current TV at the time
totul șefului meu de la Current TV,
of Stockholm Syndrome?"
de Sindromul Stockholm?”
between me and the interrogator
între mine și interogator
that we couldn't climb over.
pe care nu-l puteam depăși.
each other as human beings
ca pe niște ființe umane
for our children.
pentru copiii noștri.
până să mă întorc acasă.
să-și ia rămas bun,
the detention center.
about dating life in the US --
despre viața amoroasă din Statele Unite,
that I remember of North Korea:
din Coreea de Nord.
ambassadors of our countries,
nu eram ambasadori ai țărilor noastre,
înapoi la viața mea.
has blurred as time has passed.
s-a estompat cu trecerea timpului.
about North Korea provoking the US.
provoacă Statele Unite.
that when I was over there,
atunci când am fost acolo,
ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - JournalistEuna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.
Why you should listen
A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.
Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.
Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.
Euna Lee | Speaker | TED.com