LB Hannahs: What it's like to be a transgender dad
Элби Ханнас: Что значит быть отцом-трансгендером?
LB Hannahs facilitates change by leaning into discomfort and centering authenticity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I went to the grocery store
can I help you with anything?"
мы расходимся по своим делам.
and we went our separate ways.
and I left the grocery store.
с обслуживанием из машины.
of a local coffee shop.
the voice on the other end said,
так и за «мэм».
both as a "sir" and as a "ma'am."
of these people are wrong,
is my almost-two-year-old Elliot.
моя почти двухгодовалая Эллиот.
to rethink the world
то есть трансдителем.
that makes me a transparent.
this year's theme super literal.
буквальный подход к теме этого года.
as genderqueer.
я считаю себя гендерквиром.
to experience being genderqueer,
ни мужчиной, ни женщиной.
really identify as a man or a woman.
а иногда и за пределами бинарности.
outside of this gender binary.
гендерной системы означает,
"sired" and "ma'amed"
меня называют «сэром» и «мэм»,
when I'm out doing everyday things
наиболее комфортное для меня.
is where I'm most comfortable.
both a sir and a ma'am
правильным и подходящим.
and the most authentic.
не доставляют неудобств.
interactions aren't uncomfortable.
от небольшого раздражения
from minor annoyance
removed me by the back of the neck
не значит «комфортно».
doesn't mean "comfortable."
the discomfort of everyday life,
в повседневной жизни,
моего опыта трансгендера
my experience as a trans person
the depth of my vulnerabilities
from being my most authentic self.
what their child will call them
их будущий ребёнок,
that they give much thought to
культурно-специфических слов
«мама»/«мамочка», «папа»/«папочка».
like "mama," "mommy," or "daddy," "papa."
is what this child,
потом повзрослеет,
and then a real-life adult,
до конца наших дней,
так и захватывающим.
в борьбе с мыслью,
with the reality that being called "mama"
didn't feel like me at all.
«мамы» мне ни попадалось,
or versions of "mom" I tried,
неестественным и неудобным.
and deeply uncomfortable.
would be easier to digest for most people.
людей было бы легче принять.
is not super novel,
with "daddy," it felt better.
that you really liked
a female-born person being called "daddy"
рождённого женщиной человека
и усложнила бы мне жизнь.
with a lot more uncomfortable moments.
into the world, like most babies do,
как и большинство детей,
and our new family faced the world.
that happens when people meet us
несколько вариантов развития диалога.
several ways the interaction can go,
всех возможных сценариев.
to help illustrate my options.
неверное предположение
называть меня «мамой».
to refer to me as "mom,"
my interaction with those people.
я ограничиваю общение с этими людьми.
перебить и поправить человека
или «Эллиот называет меня папой».
or "Elliot calls me 'daddy.'"
of the following things happen.
and say something like, "Oh, OK."
говорят что-то вроде: «А, ясно» —
or guilty or weird.
неудобно, неловко, виновато или странно.
is folks get really confused
приходят в замешательство
and say something like,
говорят что-то вроде:
пойти по первому пути.
the easier route.
the more authentic one.
involve a level of discomfort,
ориентироваться в этой сложной схеме.
to navigate this complicated map
до этого ещё далеко.
it's pretty far from it.
option one to take place
выбирать первый вариант,
слишком сложно или рискованно.
is just too hard or too risky.
of anyone's reaction,
как отреагирует человек,
that folks have good intentions,
where someone's opinion of my existence
о моём существовании
серьёзную угрозу для меня
or physical safety.
безопасности моей семьи.
comes before my own authenticity.
чем моё самоопределение.
her consciousness and language skills,
тем лучше она говорит и больше понимает.
это будет делать она.
to be placed on her,
и комплексы передались ей,
or make her question her own voice.
или заставили сомневаться.
authenticity and vulnerability,
uncomfortable moments of being "momed"
называть меня «мамой»,
"No, I'm a dad.
чтобы это доказать».
the dad jokes to prove it."
plenty of uncomfortable moments
так и болезненных моментов.
и даже изменившие меня моменты
in just two short years,
moments on my journey as a dad
the sex of the baby.
and slapped the words "It's a girl"
напечатала на экране: «Это девочка»,
and sent us on our way.
with our families like everyone does
как это делают все.
пришла к нам с полной сумкой —
at our house with a bag filled --
overflowing with pink clothes and toys.
полная розовой одежды и розовых игрушек.
свалилось так много розовых вещей.
confronted with a lot of pink things,
курсах и занятиях,
about it in workshops and classrooms,
в социальном конструировании гендера,
on the social construction of gender
of the feminine
обесценивает всё женское
both explicitly and implicitly.
пропагандируется.
to a bag full of pink stuff,
полному розовых вещей,
of highly feminized things
чрезмерно феминизированных вещей
только укрепляет сексизм
я преподаю студентам как проблемные.
I teach as problematic.
in gender neutrality in theory,
гендерная нейтральность в теории,
is not neutrality, it's masculinity.
это не нейтральность, а мужественность.
лишь в зелёный, голубой и серый,
in greens and blues and grays,
"Oh, that's a cute gender-neutral baby."
какой милый гендерно-нейтральный ребёнок».
«Ах, какой милый мальчик».
and my parenting world collided hard.
и мир родителя противоречили друг другу.
for my child to experience.
цвета и игрушки для своего ребёнка.
гармоничное окружение
environment for her to explore
для нашего родившегося девочкой ребёнка.
for our female-born child.
as a theoretical endeavor
намного проще в теории,
to create gender neutrality,
гендерную нейтральность
к мужественности вместо женственности.
masculinity over femininity.
or eliminating femininity in our lives,
женственность в нашей жизни,
to celebrate it.
наравне с другими цветами,
не ассоциировать слова с гендером.
not to associate any words with gender.
limited by gender roles.
чтобы не сдавливать её гендерными рамками.
relationship with gender for our kid.
к гендеру у нашего ребёнка.
отношения к гендеру у Эллиот
relationship with gender for Elliot
how I allowed sexism to manifest
на мою гендерную идентичность.
how I was rejecting femininity
моему отказу от женственности,
that was not healthy
мне не хотелось, чтобы так вышло.
отказ от первого варианта.
meant I had to reject option one.
со своими тараканами,
of my most uncomfortable parts
в комплексах, касающихся моего тела.
about the discomfort I have with my body.
to feel uncomfortable in their body,
некомфортно в собственном теле,
или даже изнурять —
from debilitating to annoying
to be comfortable in it as a trans person
и способов борьбы с дискомфортом
with the parts of my body
те части моего тела,
sometimes easy decision
с другой — простым решением
и не делать операции по смене пола,
or have any surgeries to change it
по стандартам общества.
by society's standards.
побороть полностью ещё не удалось,
all the feelings of dissatisfaction,
with that discomfort
отношение к собственному телу,
and affirming place with my body,
трансфобию и бодишейминг.
and modeling body shaming.
society deems feminine or female,
женственными или женскими,
can see the possibilities of her body
какие плюсы есть у её тела
with my body,
что дочь будет любить своё?
to choose option one:
выбирать первый вариант —
спросит о моём теле, или скрываться.
about my body or to hide it from her.
выбирать второй вариант.
about what a dad's body can and should be.
о том, каким должно быть тело отца.
and be more comfortable in this body
над принятием своего тела
мне было бы удобно.
that I feel comfortable with.
помогает мне принять себя,
both agency and authenticity
and in my gender.
чтобы не ограничивать себя.
that a dad can have hips,
что у папы могут быть бёдра,
a perfectly flat chest
над собственным телом.
about my journey with my body.
towards authenticity
через что мне пришлось пройти,
the messier parts.
поведать неприятные моменты.
with our kid's doctor.
while your doctor stays the same,
change in and out.
we took her to the pediatrician
мы отнесли её к педиатру
медсестрой — назовём её Сарой.
we'll call her Sarah.
going to be called "dad"
that took it in stride,
кто спокойно это воспринял,
пошло как по маслу.
went pretty smoothly.
сменилось расписание,
Sarah switched shifts
медсестра — скажем, Бекки.
with a new nurse -- we'll call her Becky.
и даже повода не было,
of the dad conversations
until Sarah, our original nurse,
поприветствовала Эллиот и всю нашу семью.
to Elliot and me and my wife
said something like,
swing around in her chair
to our pediatrician,
общаться примерно так:
continue, and it went something like this.
и беззвучно произносила: «Мама»,
and mouthing the word "mom."
and mouthing the word "no, dad."
и беззвучно произносила: «Нет, папа».
ещё несколько раз,
in total silence a few more times
refer to me as mom.
и дальше называть меня «мамой».
back on me or not said anything at all.
на меня или промолчать.
второй вариант.
and affirm my existence.
и вступиться за меня.
с внешностью и голосом, как у меня,
who looks and sounds like me
my authenticity and my family.
моё самоопределение и мою семью.
that refuses to acknowledge trans people
отказывается принимать самих трансгендеров
of trans people in general.
появится возможность
with an opportunity
даже если придётся рисковать.
even when there's risk involved.
a genderqueer dad feels too much.
слишком велик.
далось мне очень тяжело.
has been really hard.
to be the hardest,
опытом в моей жизни.
experience of my life.
every day has felt 100 percent worth it.
каждый день на 100% стоит того.
данное Эллиот обещание,
выходить за пределы зоны комфорта
to push beyond comfort
a more meaningful life.
трудных и неловких дней.
and uncomfortable days ahead.
правильной жизни,
to a more rich, authentic life
оглядываться без сожалений.
ABOUT THE SPEAKER
LB Hannahs - EducatorLB Hannahs facilitates change by leaning into discomfort and centering authenticity.
Why you should listen
By reimagining gender and justice in parenting, LB Hannahs works to find more and better ways to develop socially conscious kids in the modern world. As a scholar-practitioner, Hannahs develops strategies to help organizations through change while working to make them more equitable and just. They are the Special Assistant to the Vice President for Student Affairs at the University Florida and is finishing a PhD in Higher Education Administration, researching the impact of diversity policies on higher education. Hannahs also serves as the Chair for Strategic Development Initiatives for the National Consortium of Higher Education LGBT Resource Professionals.
LB Hannahs | Speaker | TED.com