Latif Nasser: The amazing story of the man who gave us modern pain relief
Латиф Нассер: Потрясающая история человека, который дал нам современное обезболивающее
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
causing crippling, chronic pain.
вызывая деформирующую хроническую боль.
for her to brush her teeth.
слишком больно чистить зубы.
the history of chronic pain.
историю хронической боли.
history of pain collection
Университета Калифорнии
a fantastic story --
фантастическую историю человека,
millions of people from pain;
of him, no Hollywood movies.
о нём не снимал фильмов Голливуд.
Johnny "Bull" Walker.
как Джонни «Бык» Уокер.
in the tiny town of Brookfield, New York.
в городок Брукфилд штата Нью-Йорк.
на канатоходцев, бродячих клоунов,
the wire-walkers, the tramp clowns --
Johnny "Bull" Walker,
на силача Джонни «Быка» Уокера,
который за доллар сможет вас пригвоздить.
a voice rang out
в громкоговорителях цирка
in the live animal tent.
в шатёр к животным.
with the lion tamer.
пошла не по плану,
inside the lion's mouth.
to the ground, motionless.
над ним знакомую фигуру.
искусственное дыхание, чем спас ему жизнь.
mouth-to-mouth, and saved his life.
a third-year medical student.
на третьем курсе.
during summers to pay tuition,
для оплаты обучения,
to protect his persona.
a brute, a villain --
впечатление силача, злодея,
know his secret, either.
также не знали его секрет.
то в глазах людей — недалёкий простофиля».
an athlete, you were a dumb dodo."
боролся по вечерам и выходным.
on evenings and weekends.
это в секрете даже в тот год,
the Light Heavyweight Champion
lived these parallel lives.
этими непересекающимися жизнями.
but over the next five decades,
что в следующие 50 лет
новый подход к боли,
to think about pain.
so much so, that decades later,
медицину, что десятилетия спустя
отцом-основателем обезболивания.
pain relief's founding father.
medical school and married Emma,
медицинский факультет и женился на Эмме,
на одном из матчей несколько лет назад.
at one of his matches years before.
ему приходилось.
St. Vincent's Hospital paid nothing.
в Нью-Йорке практически не оплачивалась.
he wrestled in big-ticket venues,
на аренах с высокими ставками,
«Белокурый медведь» Маршалл
Angelo Savoldi.
Анжело Саволди.
появились переломы рёбер.
оставил шрам в стиле Капоне
scratched a scar like Capone's
he had to wear a surgical mask to hide it.
хирургическую маску, чтобы его спрятать.
с сильно подбитым глазом —
with one eye so bruised,
his mangled cauliflower ears.
выглядевшие как цветная капуста уши.
бейсбольными мячами по бокам головы.
on the sides of his head.
into labor at his hospital.
своей жены в больнице.
роды, явно, проходили в муках.
out to the intern on duty
to ease her pain.
для облегчения боли.
just three weeks on the job --
всего третью неделю на работе.
она захлебнулась и стала синеть.
and started to turn blue.
pushed the intern out of the way,
оттолкнул интерна,
and his unborn daughter.
to devote his life to anesthesiology.
свою жизнь анестезиологии.
эпидуральную анестезию для рожениц.
the epidural, for delivering mothers.
на акушерстве,
to Madigan Army Medical Center,
медицинский центр Мадиган,
был одним из крупнейших в Америке.
army hospitals in America.
of all pain control there.
что связано с контролем боли.
Bonica started noticing cases
и стал замечать случаи,
he had learned.
a kind of alarm bell -- in a good way --
в хорошем смысле, —
например, переломе руки.
like a broken arm.
когда пациенту ампутируют ногу,
of pain in that nonexistent leg.
на боль в ноге, которой нет.
would the alarm bell keep ringing?
почему тело продолжает реагировать?
was no evidence of an injury whatsoever,
свидетельств травмы не было вовсе,
at his hospital -- surgeons,
специалистами в госпитале:
психиатрами и другими.
their opinions on his patients.
по таким пациентам.
group meetings over lunch.
стал собирать групповые встречи за обедом.
going up against the patient's pain.
выступающих против боли пациента.
на боли таким образом.
this way before.
попадавшие в поле зрения,
he could get his hands on,
упоминание слова «боль».
of the word "pain."
on 17 and a half of them.
most frustrating part of being a patient.
и мучительном опыте любого пациента.
can you come to there?
вывод можно тут сделать?
from the patient's perspective,
Bonica would talk about it.
которых не хватало.
those missing pages.
охарактеризуют как Библию Боли.
as the Bible of Pain.
nerve-block injections.
инъекции для блокировки нервов.
новое учреждение — Клинику боли, —
the Pain Clinic,
в тех встречах за обедом.
about his book
alarm bell for medicine.
будильника для медицины;
to take pain seriously
чтобы они отнеслись со всей серьёзностью
состояние пациентов —
чтобы пациенты почувствовали себя лучше.
in the mid-'70s.
в середине 70-х годов.
all over the world.
появились по всему миру.
трагический поворот судьбы.
caught up to him.
for over 20 years,
had left a mark on his body.
не прошли бесследно для его тела.
severe osteoarthritis.
он страдал от тяжёлого остеоартрита.
he'd have 22 surgeries,
он перенёс 22 операции,
проходили одна за другой.
his arm, turn his neck.
алюминиевые костыли.
became his doctors.
стали его врачами.
had more nerve-block injections
было больше блокирующих нервы инъекций,
he worked even more --
он работал ещё больше —
чем просто работой, —
than just his job,
form of relief.
эффективным утешением.
he told a reporter at the time,
сказал он журналисту однажды, —
in the early 1980s,
в начале 1980-х годов,
him to the Hyde Park area in Tampa.
вёз его в район Гайд-парка в Тампе.
and pulled up to an old mansion,
и остановились возле старого особняка
hidden in the garage.
орудиями-гаубицами, спрятанными в гараже.
высшему обществу американского цирка.
American circus royalty.
Боника смотрел, как они,
the Human Cannonball.
аттракцион «Человек-ядро».
now, including Bonica,
уже покоится с миром,
о чём они говорили в тот день.
what they said that day.
cannonballs reunited,
медицинскую консультацию.
said in an oral history,
что позднее появилось в устной истории, —
and wrestling deeply molded his life.
оставило глубокий след в его жизни.
игнорировать её в других.
for him to ignore in others.
a whole new field,
абсолютно новую область,
medicine to acknowledge pain
чтобы медицина признала боль
your current life,
in waiting rooms.
просиживает дни в приёмных.
that same way.
that my mom's pain holds.
боль не позволяет маме делать сейчас.
и сдались артриту,
where she worked.
где она работала.
они подстригали мне волосы,
ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcherLatif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.
Why you should listen
The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.
Latif Nasser | Speaker | TED.com