David Gruber: Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures
Дэвид Грюбер: Светящиеся в темноте акулы и другие удивительные обитатели моря
David Gruber searches the undersea world for bioluminescent and biofluorescent marine animals. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and an explorer-photographer
crying in the back
его представление о русалках.
looks more like this.
is this massive filter,
это огромный фильтр,
and blue very quickly.
становится тёмным и синим.
we're terrestrial mammals.
of bringing color underwater,
о принесении цвéта под воду,
with Bill Longley and Charles Martin,
с Билла Логнли и Чарльза Мартина,
the first underwater color photograph.
цветную фотографию под водой.
with old-school scuba suits,
of high-explosive magnesium powder,
с взрывчатым порошком магния.
at the surface are not sure
when they've got their frame in focus,
когда аквалангисты нашли нужный фокус,
of high explosives would go off
a little bit of light underwater
like this beautiful hogfish.
например, красивого хогфиша.
but this is not real.
our own addiction to color.
what we've been finding
то выясняется,
underwater with us,
цвет под воду, как это делают люди,
только синий океан,
for millions of years
миллионы лет,
to take in that blue light
чтобы поглощать синий свет
of what this secret world looks like.
как может выглядеть подводный мир.
is blue light hitting this image.
на самом деле в синем цвете.
is 71 percent of the planet,
to almost a 1,000 meters.
на глубину почти 1 000 метров.
all the red is gone.
красного цвета уже нет.
under 10 meters that's red,
на глубине больше 10 метров,
and creating its own red.
которое создаёт свой собственный красный.
blue environment on our planet.
синяя среда на нашей планете.
of biofluorescence begins with corals.
началось с кораллов.
a full TED Talk on corals
TED-выступление
one of their miraculous feats,
заключается в том,
fluorescent proteins,
флуоресцентного белкá,
up to 14 percent of its body mass --
производить до 14% своей массы
14 percent muscle and not using it,
мышечной массы и не использовать её,
that has a functional role.
некая функциональная роль.
this was so special to me,
я с особым интересом изучал этот вопрос,
to be one of the most revolutionary tools
стала революционным инструментом
to better see inside ourselves.
увидеть то, что находится внутри нас.
we swim at night.
мы погружаемся в воду ночью.
duct-tape filters over my strobe,
на своих стробоскопах,
I'm actually seeing the light
что я действительно вижу свет,
for the Museum of Natural History,
для Музея естественной истории,
the fluorescent corals are on the reef,
выглядят флуоресцентные кораллы на рифе,
that just blew me away:
a green fluorescent fish
зелёную светящуюся рыбу,
checking the filters,
проверяли наши фильтры,
playing a joke on us with the camera,
fluorescent eel that we found,
зелёный светящийся угорь,
my trajectory completely.
моё направление деятельности.
Джоном Спарксом,
распространён в мире.
interesting than corals,
the way that I was photographing it,
that would magnify the fluorescence.
которые усиливают свечение.
around the world,
«инопланетянина».
with this blue light,
and transferring this back to us.
и возвращают его нам в цвете.
our photobombing Kaupichphys eel.
нашу звезду — угря Kaupichphys.
that we know almost nothing about.
о котором мы почти ничего не знаем.
of their time hidden under a rock.
прячась под камнями.
under full-moon nights,
ночью в полнолуние,
translates underwater to blue.
глубины как синий.
as a way to see each other,
for the next long stint of time.
other fluorescent marine life,
других светящихся жителей моря,
флуоресцентного леща
along its head and its nape,
на голове и загривке,
and fluorescing at the same intensity
светясь с такой же интенсивностью,
fluorescent scorpionfish
светящимся морским ершом,
it's either on red fluorescent algae
только на красных светящихся водорослях
green fluorescent lizardfish.
зелёного светящегося ящероголова.
under white light.
почти одинаково.
under fluorescent light,
под флуоресцентным светом,
the differences among them.
this last year --
согласно нашему прошлогоднему отчёту,
of biofluorescent fish.
биофлуоресцентных рыб.
and biologist Jean Painlevé.
французский художник и биолог Жан Панлеве.
creative spirit in biology.
и творца в биологии.
make his own cameras,
собственные камеры,
Hippocampus erectus,
Hippocampus erectus,
the seahorse giving birth.
морских коньков.
to start swimming upright
кто начал плавать вертикально,
над головой.
on his head that would shock him,
который бил его током,
biofluorescent seahorses
биофлуоресцентных морских коньков
that he was studying.
которых он изучал.
and not see the seahorse.
и не увидеть морских коньков.
which would also fluoresce red,
которые тоже светятся красным,
this long mating ritual,
in that effect.
своё свечение.
fluorescence in the stingray,
тоже светятся зелёным,
in the Elasmobranch class,
к классу пластиножаберных,
to see if the sharks are fluorescent.
светятся ли акулы.
go back to corals."
мне лучше вернуться к кораллам».
are not fluorescent.
не флуоресцентны.
off the coast of California,
у побережья Калифорнии
biofluorescent swellshark,
головастую акулу,
It's called a swellshark.
Их называют головастыми акулами.
because if they're threatened,
потому что когда акула испугана,
and blow up like an inner tube,
и раздуться
so they don't get eaten by a predator.
что хищник не сможет её съесть.
of these biofluorescent swellsharks.
светящихся головастых акул.
they're showing these distinct patterns,
and areas that are not fluorescent,
а есть несветящиеся,
twinkling spots on them
than other parts of the shark.
чем остальные части тела.
about this shark's vision.
ничего не известно.
Ellis Loew at Cornell University,
по зрению в Корнелльском университете,
sees discretely and acutely
видят чётко и дискретно
than we can see in the dark,
чем мы видим в темноте,
is taking this blue world
creating green.
that they can indeed see.
который они способны увидеть.
for them to see all these patterns.
у акул видеть эти узоры.
also have, we're finding,
a few miles from where we are now,
в нескольких километрах отсюда,
the first biofluorescent sea turtle.
первую биофлуоресцентную черепаху.
and sharks into reptiles,
затем — рептилий,
that we know almost nothing
что мы почти ничего не знаем
сколько всего ещё предстоит изучить.
how much more there is to learn.
breeding females of this species left,
способных размножаться,
их повышенной активности.
to really protect these animals
должны защищать этих животных,
and understand them.
to the bottom of the ocean?
and we equipped them
на носу лодок.
on the front here.
down there, below 1,000 meters --
морской жизни, после 1 000 метров
are actually making their own lights
излучают свой собственный свет,
submarine suit --
для одного человека —
meets Woody Allen" moment.
когда Жак-Ив Кусто встретил Вуди Аллена.
interact with life delicately?
взаимодействовать с этой жизнью?
a new age of exploration,
проводить исследования в этих местах.
how we explore.
at Harvard University,
из Гарвардского университета,
squishy underwater robot fingers,
with the marine life down there.
с подводной жизнью.
to explore the deep ocean
для глубоководных исследований
caring to be gentle.
быть аккуратными.
более 1 000 лет.
and crush them with a big claw.
и сломать их большим ко́гтем.
a lab in the front of my submarine,
лабораторию на носу своей подлодки,
and putting things in jars,
помещает их в контейнеры,
of fluorescent marine creatures,
светящихся морских созданий,
and see its connections.
и увидеть связи внутри него.
our own human intuition,
Vincent Pieribone at Yale,
в Йельском университете
a fluorescent protein
флуоресцентный белóк,
when a single neuron fires.
конкретного нейрона.
a portal into consciousness
в сознание человека,
обитателей моря.
to perspective and relationship.
перспективы и отношений.
like a human brain cell,
как клеточка мозга,
marine creatures and cells
that with illuminated minds,
interconnectedness of all life,
всеобъемлющие связи окружающего мира
ждёт своих открытий,
ABOUT THE SPEAKER
David Gruber - Marine biologist, explorer-photographerDavid Gruber searches the undersea world for bioluminescent and biofluorescent marine animals.
Why you should listen
Marine biologist, ocean explorer and professor David Gruber is providing a wealth of new insights into a secret "language" of shining colors and patterns that help many marine creatures communicate, interact and avoid enemies. He and his collaborators have illuminated and discovered novel fluorescent molecules from numerous marine animals and are working at the interface between glowing sea life and the ability to visualize the inner workings of human cells.
His research group at City University of New York and the American Museum of Natural History has deciphered the genome of scores of new fluorescent proteins, which are being developed as tools to aid in medical research and illuminate biological processes. On land, his team designs submersibles and other technologies to revolutionize ocean exploration and push the boundaries of our understanding of life in the deep sea.
David Gruber | Speaker | TED.com