Erika Pinheiro: What's really happening at the US-Mexico border -- and how we can do better
Эрика Пинейро: Что на самом деле происходит на границе между США и Мексикой и как мы можем это исправить
Erika Pinheiro fights to protect migrant rights and reunify families. She leads non-profits whose projects have helped thousands of immigrants on both sides of the US-Mexico border. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
с городом Тихуана, Мексика,
to my office in San Diego.
and desperation on one side of the border
и отчаянием с одной стороны границы
feel even starker
that those of us who work on the border
люди, работающие на границе,
as the black hole.
and Border Protection,
пограничная служба,
с люксовым торговым комплексом.
concrete cells below the building.
бетонных камерах под зданием.
of the US immigration system.
иммиграционной системы.
in September of 2018,
из сентябрьских дней 2018 года
from her seven-year-old son.
разлучило с её семилетним сыном.
of Al Otro Lado,
и тяжбам в «Аль Отро Ладо» —
on both sides of the US-Mexico border.
иммигрантам по обеим сторонам границы.
at our Tijuana office,
в нашем офисе в Тихуана,
she and her son would be killed in Mexico.
что в Мексике её и её сына убьют.
of turning herself over to CBP
to the port of entry to ask for help,
Анны на пропускной пункт
in the United States,
had taken Anna's son from her.
забрали у Анны сына.
had special needs.
of panic and foreboding
a hallmark of my daily work.
моей повседневной работы.
to act as Anna's attorney,
представлять Анну в качестве адвоката,
not let me speak to Anna,
не позволили мне поговорить с Анной,
if she was there.
там ли она находится.
of Anna's son's special needs,
что сын Анны — особый ребёнок,
talk to me about the case.
об этом разговаривать.
the shoppers strolling idly by
как люди могли делать покупки
вопрос жизни и смерти.
of being stonewalled by CBP,
пытаясь добиться ответа от БТПК,
in the foster-care system.
в системе патронажного воспитания.
at a detention camp a few miles east.
в нескольких милях к востоку.
when asking for asylum.
когда просила убежище.
held her for three more months,
удерживала её три месяца,
the only story I could tell you.
thousands of miles away,
государственный приют,
to properly bathe him for months.
на протяжении многих месяцев.
in CBP's horrific facilities.
в ужасающих условиях БТПК.
for medical attention for eight hours
восемь часов просила медпомощь,
находясь в БТПК.
for three more weeks
её ещё три недели,
in the United States.
day in and day out has changed me.
find myself telling people
я неминуемо рассказываю людям,
tortures refugees at the border
издевается над беженцами на границе
I'm doing in helping people like Anna.
я делаю, чтобы помогать людям вроде Анны.
how to make them understand
harder than they ever thought possible,
сильнее, чем можно себе представить, —
will be the next to suffer Anna's fate.
участь Анны постигнет следующим.
of refugee families
проводимые Трампом
of the US immigration system.
иммиграционной системы США.
in the fight for immigrant rights.
за права иммигрантов.
is just not getting better.
to end family separations,
против разделения семей,
is still separating families.
have been taken from their parents
были разлучены с родителями,
have been taken from their grandparents,
были разлучены с бабушками и дедушками,
family members at the border.
родственниками на границе.
in immigration custody.
умерли, находясь под стражей.
в том числе детских.
and will keep filing lawsuits
продолжать подавать иски,
from brutalizing our clients,
издеваться над нашими клиентами.
around the edges of the law
копошиться на грани закона,
to be treated humanely.
относились по-человечески.
that we have to separate families
что мы должны разлучать семьи
from coming to our borders.
перестанут приходить к нашим границам.
at our southern border
every day at the border,
the alternative is even worse.
представляется ещё хуже.
for a lot of different reasons.
по множеству разных причин.
from over 50 countries,
из более чем 50 стран,
from all over the world
in which they feel safe.
в безопасности ни в одной стране.
refuse to protect them
or repressive social norms.
или подавляющих социальных норм.
семьи из Центральной Америки,
Central American families
of other refugees
of persecution and torture.
would qualify as refugees
подходят под понятие беженцев
was created after World War II
была создана конвенция о статусе беженцев
fleeing persecution
которые бегут от травли,
nationality, political opinion
национальностью, политическими взглядами
in a particular social group.
under the international definition
в международной формулировке,
in the United States.
sweeping changes to asylum law,
кардинальные изменения в закон об убежище,
for protection in the United States.
могло получить защиту в Штатах.
на жителей Центральной Америки,
at Central Americans
of refugees as well.
frequently deports refugees
депортируют беженцев
to try to deter refugees
чтобы сдержать беженцев
to win their cases.
detained in the United States,
удерживаются более 55 000 иммигрантов,
and not criminal detention,
а не уголовное задержание,
are not going to have an attorney
иммигрантов не имеют адвоката
to win their case
to be the bearer of bad news,
сообщать плохие новости,
for refugee families today
беженцев стала только хуже,
to wait in Mexico
оставаться в Мексике
dangerous cities in the world,
из самых опасных городов мира,
преступные группы.
to make it to their asylum hearing,
до слушания о предоставлении убежища,
are able to find an attorney
удаётся найти адвоката,
to the lowest asylum approval rates
процент предоставления убежища тем,
are not really refugees,
is an obstacle course
является закон об убежище США,
at the border is a refugee.
на границе — беженец.
to the United States to work,
поехать работать в Штаты,
climate refugees.
климатических беженцев.
a lot of indigenous Central Americans
коренных жителей Центральной Америки,
sustain themselves by farming,
не приносит доход
because of climate change,
to deal with this type of migration.
для такого вида иммиграции.
климатических беженцев.
to advocate for those changes
за такие изменения,
that refugees enjoy under the current law.
скудную правовую защиту беженцев.
offshore detention camps
в открытом море в Австралии,
to migrants drowning in the Mediterranean,
тонущим в Средиземном море в Италии.
have gone to deadly lengths
than restrict the refugee definition.
определение беженца,
fascist-style legal systems
напоминающие фашизм,
that form the basis of a democracy,
являющихся основой демократии
in which they're seeking refuge.
of their rights is rarely the last,
редко оказывается последней.
and unjust legal system for noncitizens,
правовую иммиграционную систему,
and affect citizens as well.
отражаются и на гражданах.
on an illegal watch list
в список особого контроля
immigrants at the border.
иммигрантам на границе.
to go back to my home in Mexico.
вернуться домой в Мексику.
given me a valid visa,
но мексиканские служащие
that I couldn't enter the country
что я не могу въехать в страну,
had placed a travel alert on my passport,
поставило предупреждение в мой паспорт,
as a national security risk.
национальной безопасности.
in a filthy room for hours.
в грязной комнате много часов.
and pick up my son,
в Мексику за моим сыном,
to CBP officials,
into the United States.
so that I could go back to Mexico,
другой визы, чтобы вернуться в Мексику,
a travel alert on my passport.
всё ещё стояло предупреждение.
this travel alert against me.
предупреждения против меня.
to any other countries,
ни в какие другие страны,
I would experience as a US citizen,
как для гражданина США.
being criminalized for helping immigrants.
сделали преступником за помощь мигрантам.
have made it a crime to save lives,
спасение жизней в преступление,
trying to do our jobs
пытается делать свою работу,
between our humanity and our freedom.
между человечностью и своей свободой.
приводит в отчаяние то,
are facing the same choice,
good people out there.
bring about an end to the official policy.
положить конец такой политике.
is still separating children.
всё ещё разлучает детей.
is fighting for the right
борется за право
indefinitely in prison camps.
в лагерях на неопределённый срок.
to become numb or look away.
не реагировать или отвернуться.
separation and death,
разлучение семей и смерть,
which side we're on.
на чьей мы стороне.
the inherent dignity of all human beings,
уважали врождённое достоинство всех людей,
seeking help at our borders,
ищущих помощи у наших границ,
and climate refugees.
и климатических беженцев.
that refugees get a fair shot
дать возможность беженцам
access to council
to the political whims of the president.
политическим капризам президента.
our elected representatives
нашим выбранным представителям
being built up in first-world countries
которые строятся в странах первого мира,
to let the government go
своему правительству зайти
when you think it won't happen to you.
что с вами этого не произойдёт?
take people's children
забирать у людей детей
without access to council,
не давая им доступа к адвокатам,
if we fail to act.
мы все придём, если не будем действовать.
ABOUT THE SPEAKER
Erika Pinheiro - Immigration attorneyErika Pinheiro fights to protect migrant rights and reunify families. She leads non-profits whose projects have helped thousands of immigrants on both sides of the US-Mexico border.
Why you should listen
As Litigation and Policy Director of the direct legal services non-profit Al Otro Lado, Erika Pinheiro leads her organization's efforts in filing class action lawsuits challenging the Trump administration's attacks on the US asylum system, as well as slave labor practices and severe medical neglect in immigration detention facilities. Her team has reunified dozens of separated families, including parents who were deported without their children, and has freed dozens of asylum seekers detained at the border. Before joining Al Otro Lado, Pinheiro administered one of the largest DACA programs in California, as well as representation programs for Unaccompanied Children. She also oversaw high-volume Legal Orientation Programs for adults and children detained in immigration prisons.
Pinheiro's work on behalf of unaccompanied children, refugee families and vulnerable detained migrants is frequently featured in national and international media outlets. She also provides on-the-ground context regarding US border policies to policy makers, including state Attorneys General, members of the US Congress and California elected officials. She has also provided technical assistance and numerous trainings regarding immigration law and policy to attorneys, the California State Bar, Federal Public Defender offices and Los Angeles County agencies.
Pinheiro holds both a JD and MPP from Georgetown University and is trained in econometric analysis of immigration policy. Her thesis analyzed the intersection between immigration enforcement by local police and crime.
Erika Pinheiro | Speaker | TED.com