ABOUT THE SPEAKER
Dave Troy - Technologist
The co-host of TEDxMidAtlantic, Dave Troy is a serial entrepreneur and a data-viz fan.

Why you should listen

Dave Troy is a serial entrepreneur and community activist in Baltimore, Maryland. He is CEO and product architect at 410 Labs, maker of the popular e-mail management tool Mailstrom.co. He has been acknowledged by the founding team at Twitter as the first developer to utilize the Twitter API, with his project “Twittervision,” which was featured in the 2008 MoMA exhibition “Design and the Elastic Mind.” His crowdsourced project Peoplemaps.org uses social network data to map cities. He is also organizer of TEDxMidAtlantic and is passionate about data, cities, and entrepreneurship.

Read his post, "The Math Behind Peoplemaps."

More profile about the speaker
Dave Troy | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

Dave Troy: Harta sociale që zbulojnë kryqëzimet e një qyteti - dhe ndarjet

Filmed:
1,360,205 views

Secili qytet ka lagjet e tij, grupet dhe klubet, linjat e padukshme që lidhin apo i ndajnë njerëzit në cdo qytet. Çfarë mund të mësojmë për qytetin duke parë ato që njerëzit ndajnë online? Duke filluar me qytetin e vet, Baltimore, Dave Troy paraqet grafikisht atë që tregojnë tweets të vendasve: ku jeton gjithsecili, me kë flasin - dhe me kë nuk flasin.
- Technologist
The co-host of TEDxMidAtlantic, Dave Troy is a serial entrepreneur and a data-viz fan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When we think about mapping cities,
0
620
1775
Kur mendojmë për hartografinë urbane,
00:14
we tend to think about roads
and streets and buildings,
1
2395
2805
na shkon mendja më tepër te
rrugët dhe ndërtesat,
dhe historinë e vendbanimit
që shkaktoi krijimin e tyre.
00:17
and the settlement narrative
that led to their creation,
2
5200
2800
00:20
or you might think about
the bold vision of an urban designer,
3
8000
2984
Ose, mendohet për vizionin
e guximshëm të një urbanisti,
00:22
but there's other ways
to think about mapping cities
4
10984
2503
por ka dhe mënyra të tjera për të menduar
rreth hartave urbane
00:25
and how they got to be made.
5
13487
2166
dhe sesi arritëm aty.
00:27
Today, I want to show you
a new kind of map.
6
15653
2093
Sot, dua t'ju tregoj
një lloj të ri të hartës.
00:29
This is not a geographic map.
7
17746
1496
Nuk është një hartë gjeografike.
00:31
This is a map of the relationships
between people in my hometown
8
19242
3131
Eshtë një hartë e lidhjeve midis njerëzve
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
22373
1340
në vendlindjen time, Baltimore, Maryland.
00:35
and what you can see here is that
each dot represents a person,
10
23713
4417
Këtu secila pikë përfaqëson një person,
00:40
each line represents a relationship
between those people,
11
28130
3294
çdo linjë përfaqëson një lidhje
midis atyre njerëzve,
00:43
and each color represents a community
within the network.
12
31424
3446
dhe çdo ngjyrë përfaqëson
një komunitet brenda rrjetit.
00:46
Now, I'm here on the green side,
down on the far right where the geeks are,
13
34870
4862
Unë jam këtu në anën e gjelbërt,
poshtë në të djathtë fare ku janë geeks,
00:51
and TEDx also is down
on the far right. (Laughter)
14
39732
3848
TEDx po ashtu është poshtë
fare në të djathtë. (Të qeshura)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
43580
2577
Në anën e kundërt të rrjetit,
ka tendencë të ketë kryesisht
popullësi afrikano-amerikane dhe latine
00:58
you tend to have primarily
African-American and Latino folks
16
46157
2960
01:01
who are really concerned about somewhat
different things than the geeks are,
17
49117
3590
që i interesojnë gjëra disi
të ndryshme nga geeks,
Për t'ju dhënë një ide,
01:04
but just to give some sense,
18
52707
1441
01:06
the green part of the network
we call Smalltimore,
19
54148
2406
pjesën e gjelbër ne e quajmë Smalltimore,
01:08
for those of us that inhabit it,
20
56554
1545
për ne që banojmë aty,
01:10
because it seems as though
we're living in a very small town.
21
58099
2915
sepse kemi përshtypjen që jetojmë
në një qytet shumë të vogël.
01:13
We see the same people
over and over again,
22
61014
2034
Ne shohim vazhdimisht të njëjtit njerëz,
01:15
but that's because
we're not really exploring
23
63048
2171
por kjo është për shkak se nuk
eksplorojme në të vërtetë
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
65219
2862
qytetin gjerë e gjatë.
01:20
On the other end of the network,
25
68081
1752
Në anën tjetër të rrjetit,
01:21
you have folks who are interested
in things like hip-hop music
26
69833
2937
keni personat që
i intereson muzika hip-hop.
01:24
and they even identify with living
in the DC/Maryland/Virginia area
27
72770
3804
Në sytë e tyre ata jetojnë
në zonën DC / Maryland / Virginia,
01:28
over, say, the Baltimore city
designation proper.
28
76574
4416
sesa në qytetin Baltimore
që është përcaktimi i duhur.
01:32
But in the middle, you see that there's
29
80990
2100
Por në mes, ju shihni
se ka diçka që lidh
dy komunitetet së bashku,
01:35
something that connects
the two communities together,
30
83090
2483
dhe kjo është sportet.
01:37
and that's sports.
31
85573
879
Ne kemi Baltimore Orioles,
ekipi i futbollit Baltimore Ravens,
01:38
We have the Baltimore Orioles,
the Baltimore Ravens football team,
32
86452
3088
Michael Phelps, kampioni olimpik.
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
89540
1446
Under Armour, ju mund ta keni dëgjuar,
është një kompani nga Baltimore,
01:42
Under Armour, you may have heard of,
is a Baltimore company,
34
90986
2838
01:45
and that community of sports
acts as the only bridge
35
93824
2433
dhe komuniteti i sporteve
shërben si ura e vetme
01:48
between these two ends of the network.
36
96257
2271
ndërmjet këtyre dy skajeve të rrjetit.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
98528
1895
Le të hedhim një vështrim
në San Francisko.
01:52
You see something a little bit
different happening in San Francisco.
38
100423
3186
Shikoni që gjërat ndodhin pak
më ndryshe në San Francisko.
01:55
On the one hand, you do have
the media, politics and news lobe
39
103609
4393
Në njërën anë,
keni zonën e medias dhe politikës
02:00
that tends to exist
in Baltimore and other cities,
40
108002
2535
që ekzistojnë në Baltimore
dhe qytete të tjera,
02:02
but you also have this
very predominant group
41
110537
2355
por keni gjithashtu
këtë grup shumë mbizotërues
02:04
of geeks and techies that are sort of
taking over the top half of the network,
42
112892
4393
të geeks dhe techies që dominojnë
gjysmën e sipërme të rrjetit.
02:09
and there's even a group
that's so distinct and clear
43
117285
2502
Ka bile dhe një grup
që identifikohet qartë
02:11
that we can identify it
as Twitter employees,
44
119787
2350
si të punësuar në Twitter,
02:14
next to the geeks, in between
the gamers and the geeks,
45
122137
3367
në anë të geeks,
midis lojtarëve dhe geeks,
02:17
at the opposite end
of the hip-hop spectrum.
46
125504
2941
në anën e kundërt të zonës hip-hop.
02:20
So you can see, though,
47
128445
1717
Kështu mund të shihni,
02:22
that the tensions that we've
heard about in San Francisco
48
130162
2681
që tensionet për të cilat
flitet në San Francisko
për njerëzit e shqetësuar
në lidhje me xhentrifikimin
02:24
in terms of people being
concerned about gentrification
49
132843
2921
dhe kompanitë e reja të
teknologjisë që sjellin te pasur të rinj
02:27
and all the new tech companies
that are bringing new wealth
50
135764
2759
02:30
and settlement into the city are real,
51
138523
2097
dhe po vendosen në qytet, janë reale.
02:32
and you can actually see
that documented here.
52
140620
2229
Mund t'i shihni vërtet
të dokumentuara këtu.
02:34
You can see the LGBT community
53
142849
2020
Mund të shihni se komuniteti LGBT
02:36
is not really getting along
with the geek community that well,
54
144869
3296
nuk shkon shumë mirë me komunitetin geek,
me komunitetin e artistëve,
me komunitetin e muzikantëve.
02:40
the arts community, the music community.
55
148165
2132
02:42
And so it leads to things like this.
56
150297
1773
Kjo të çon në gjëra të tilla si kjo.
02:44
["Evict Twitter"]
57
152070
973
[ "Dëboni Twitter"]
02:45
Somebody sent me this photo
a few weeks ago,
58
153043
1824
Ma dërguan këtë foto disa javë më parë,
02:46
and it shows what is happening
on the ground in San Francisco,
59
154867
2907
që tregon se çfarë po ndodh
në terren në San Francisko.
02:49
and I think you can
actually try to understand that
60
157774
2384
Mendoj se ju mund ta kuptoni
02:52
through looking at a map like this.
61
160158
1702
duke parë në një hartë si kjo.
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
161860
1760
Le të hedhim një sy në Rio de Janeiro.
02:55
I spent the last few weeks
gathering data about Rio,
63
163620
2454
Kam kaluar javët e fundit
duke mbledhur të dhëna mbi Rio,
02:58
and one of the things
that stood out to me about this city
64
166074
2807
dhe një nga gjërat që më
shtangu ne këtë qytet,
03:00
is that everything's
really kind of mixed up.
65
168881
2122
është se çdo gjë është
me të vërtetë e përzierë.
03:03
It's a very heterogenous city in a way
that Baltimore or San Francisco is not.
66
171003
4104
Është një qytet shumë heterogjen por jo
si Baltimore ose San Francisco.
03:07
You still have the lobe of people involved
67
175107
2455
Ju ende keni zonën e njerëzve
të përfshirë në qeveri,
gazeta, politika, kolumnistët.
03:09
with government, newspapers,
politics, columnists.
68
177562
2384
03:11
TEDxRio is down in the lower right,
right next to bloggers and writers.
69
179946
3404
TEDxRio është këtu në cepin e poshtëm
djathtas, afër blogerave e shkrimtarëve.
03:15
But then you also have this
tremendous diversity of people
70
183350
2709
Por keni gjithashtu këtë
diversitet të madh të njerëzve
03:18
that are interested
in different kinds of music.
71
186059
2274
që janë të interesuar në lloje
të ndryshme të muzikës.
03:20
Even Justin Bieber fans
are represented here.
72
188333
2204
Edhe tifozët e Justin Bieber janë
të përfaqësuar këtu.
03:22
Other boy bands, country singers,
73
190537
2892
Grupe të tjera muzikore,
këngëtarë country,
03:25
gospel music, funk and rap
and stand-up comedy,
74
193429
2908
muzikë gospel, funk dhe rap
dhe komedi stand-up.
Ka bile edhe një seksion të tërë
të dedikuar drogës dhe barcaletave.
03:28
and there's even a whole section
around drugs and jokes.
75
196337
3039
03:31
How cool is that?
76
199376
1486
Nuk është fantastike?
03:32
And then the Flamengo football team
is also represented here.
77
200862
3134
Edhe ekipi i futbollit Flamengo
është i përfaqësuar këtu.
03:35
So you have that same kind of spread
78
203996
2160
Pra, keni të njëjtin lloj të përhapjes
së sportit dhe edukatës qytetare
të arteve dhe muzikës,
03:38
of sports and civics
and the arts and music,
79
206156
2715
por është e përfaqësuar
në një mënyrë shumë të ndryshme,
03:40
but it's represented
in a very different way,
80
208871
2161
03:43
and I think that maybe fits
with our understanding of Rio
81
211032
3320
dhe mendoj se ndoshta përshtatet
me të kuptuarit tonë të Rio,
03:46
as being a very multicultural,
musically diverse city.
82
214352
4014
si një qytet shumë multikulturor,
i ndryshëm muzikalisht.
03:50
So we have all this data.
83
218366
3618
Kështu, ne kemi gjithë këto të dhëna.
03:53
It's an incredibly rich set of data
that we have about cities now,
84
221984
3118
Kemi grupe tepër të pasura të të dhënave
në lidhje me qytetet,
ndoshta edhe më të pasur se çdo grup
të dhënash që kemi pasur ndonjëherë.
03:57
maybe even richer than any data set
that we've ever had before.
85
225102
3246
04:00
So what can we do with it?
86
228348
1924
Cfarë mund të bëjmë me to?
04:02
Well, I think the first thing
that we can try to understand
87
230272
2870
Mendoj se gjëja e parë që
mund të përpiqemi të kuptojmë
04:05
is that segregation is a social construct.
88
233142
2338
është, se ndarja
është një konstrukt social.
04:07
It's something that we choose to do,
and we could choose not to do it,
89
235480
3344
Ne zgjedhin për ta bërë,
po mund të zgjedhim të kundërtën,
04:10
and if you kind of think about it,
90
238824
1932
dhe, kur e mendon,
ajo që po bëjmë me këto të dhëna është
si të drejtojmë një teleskop në qytet
04:12
what we're doing with this data
is aiming a space telescope at a city
91
240756
3411
04:16
and looking at it as if was
a giant high school cafeteria,
92
244167
3032
dhe të shikojmë sikur të ishte
një mensë gjimnazi,
04:19
and seeing how everybody arranged
themselves in a seating chart.
93
247199
3738
e të shohim sesi është
ulur gjithsecili në sallë.
04:22
Well maybe it's time to shake up
the seating chart a little bit.
94
250937
3313
Ndoshta është koha ta ndryshojmë
pak rregullin e vendosjes.
04:26
The other thing that we start to realize
95
254250
2540
Gjë tjetër që fillojmë të kuptojnë është
se raca është vërtet një faktor shumë
i limituar për diversitetin
04:28
is that race is a really
poor proxy for diversity.
96
256790
2638
04:31
We've got people represented
from all different types of races
97
259428
2937
Në këtë hartë,
janë përfaqsuar njerëz
nga të gjitha llojet e racave,
04:34
across the entire map here --
98
262365
2326
04:36
only looking at race
99
264691
2376
por, duke konsideruar vetëm racën,
04:39
doesn't really contribute to
our development of diversity.
100
267067
2718
nuk na ndihmon të zhvillojmë
konceptin e diversitetit.
04:41
So if we're trying to use diversity
101
269785
1739
Kështu, nëse duam të përdorim diversitetin
04:43
as a way to tackle some of our
more intractable problems,
102
271524
3081
si mjet për të trajtuar problemet
më të pazgjidhshme,
04:46
we need to start to think
about diversity in a new way.
103
274605
3294
duhet të fillojmë të mendojmë
për diversitetin në një mënyrë të re.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
277899
3527
Dhe së fundi,
ne kemi aftësinë për të krijuar
04:53
interventions to start to reshape
our cities in a new way,
105
281426
3094
ndërhyrje për ti dhënë
një formë të re qytetit.
04:56
and I believe that if
we have that capability,
106
284520
2600
Dhe nëse e kemi këtë mundësi,
04:59
we may even bear some
responsibility to do so.
107
287120
3065
ne kemi dhe përgjegjësinë për ta bërë.
05:02
So what is a city?
108
290185
1765
Cfarë është një qytet?
05:03
I think some might say that it is
109
291950
2206
Mendoj se disa mund të thonë që
është një zonë gjeografike
05:06
a geographical area or a collection
of streets and buildings,
110
294156
3160
ose një koleksion
i rrugëve dhe ndërtesave,
05:09
but I believe that a city
is the sum of the relationships
111
297316
2752
por unë besoj se një qytet
është shuma e marrëdhënieve
05:12
of the people that live there,
112
300068
1561
të njerëzve që jetojnë aty,
05:13
and I believe that if we can start to
document those relationships in a real way
113
301629
6051
dhe besoj se në qoftë se mund të fillojmë
të dokumentojme këto lidhje konkretisht,
05:19
then maybe we have a real shot
114
307680
1733
ndoshta ne kemi vërtet rastin
05:21
at creating those kinds of cities
that we'd like to have.
115
309413
2675
të krijojmë ato lloj qytetesh që
do të donim ti kishim.
05:24
Thank you.
116
312088
1357
Ju falemnderit.
05:25
(Applause)
117
313445
2304
(Duartrokitje)
Translated by Helena Bedalli
Reviewed by Anisa Fezga

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dave Troy - Technologist
The co-host of TEDxMidAtlantic, Dave Troy is a serial entrepreneur and a data-viz fan.

Why you should listen

Dave Troy is a serial entrepreneur and community activist in Baltimore, Maryland. He is CEO and product architect at 410 Labs, maker of the popular e-mail management tool Mailstrom.co. He has been acknowledged by the founding team at Twitter as the first developer to utilize the Twitter API, with his project “Twittervision,” which was featured in the 2008 MoMA exhibition “Design and the Elastic Mind.” His crowdsourced project Peoplemaps.org uses social network data to map cities. He is also organizer of TEDxMidAtlantic and is passionate about data, cities, and entrepreneurship.

Read his post, "The Math Behind Peoplemaps."

More profile about the speaker
Dave Troy | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee