Manwar Ali: Inside the mind of a former radical jihadist
มานวา อาลี: ภายในจิตใจของอดีตญิฮาดิสท์หัวรุนแรง
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
as a man who lives life to the full
ผู้ชายคนหนึ่งที่ใช้ชีวิตมาอย่างเต็มที่
in the language of force and violence.
ภาษาของการใช้กำลังและความรุนแรง
through power and aggression.
โดยใช้พละกำลัง และการรุกรานก้าวร้าว
for the suffering of others
ต่อความทุกข์ทรมานของผู้อื่น
to help and bring relief to them.
ที่จะช่วยเหลือ และบรรเทาทุกข์ให้พวกเขา
เป็นสิ่งสูงส่ง
and violence are true jihad,
เป็นสงครามศักดิ์สิทธิ์ที่แท้จริง (ญิฮาด)
of jihad is wrong --
ของพวกเขานั้น ผิด --
มุ่งมั่นพยายามให้ถึงที่สุดของตนเอง
and remembrance of God.
และการรำลึกถึงพระเจ้า
for all those meanings as a whole.
รวมกัน
take the form of fighting,
the harm or hardship it entails.
อันตรายหรือความยากลำบากที่จะตามมันมา
that are connected to jihad or fighting
หรือการต่อสู้นั้น
that talk about forgiveness,
ข้อความที่พูดถึงการให้อภัย
no circumstances on earth
ไม่มีสถานการณ์ใดๆในโลก
เป็นสิ่งที่ควรทำได้
อันตรายที่ยิ่งใหญ่ขึ้น
has been hijacked.
ได้ถูกจี้ปล้นไปเสียแล้ว
to mean violent struggle
การต่อสู้ดิ้นรนที่รุนแรง
are undergoing difficulties,
ประสบกับสิ่งที่ยากเข็ญ
เช่น อัลกออิดะ
means striving to the utmost
พยายามให้ถึงที่สุด
those qualities which God loves:
แบบที่พระผู้เป็นเจ้ารัก
ความเป็นผู้ที่ไว้วางใจได้
มีร่วมกัน
when everything changed.
ตอนที่ทุกสิ่งทุกอย่างเปลี่ยนแปลงไป
impacted upon us terribly,
ส่งผลกระทบกับเราอย่างร้ายแรง
ผมก็มีประสบการณ์ด้านสงคราม
of my relatives in horrible ways,
ที่เกิดกับพี่ชายของผม
for four years.
for two and a half years,
every week in prison,
ทุกสัปดาห์ในคุก
ในฐานะผู้ลี้ภัย
and injustices in the world.
และความอยุติธรรมในโลกนี้
how I could channel that desire
ช่องทางที่จะไปสู่ความปรารถนาและ
ความรุนแรงเป็นสิ่งถูกต้อง
ในสภาพการณ์บางอย่าง
in the jihad in Afghanistan.
ในอัฟกานิสถาน
population against the Soviet army.
สู้รบกับทหารโซเวียต
of violent jihad in the UK.
ในเรื่องญิฮาดรุนแรง ในประเทศอังกฤษ
as presented by the fascist Islamists --
ซึ่งนำมาเสนอโดยพวกอิสลามิสท์ฟาสซิสต์
authority and control on earth:
และการเข้าควบคุมโลกของพวกเขานั้น ถูกต้อง
by fascist Islamist groups
จนปัจจุบัน โดยกลุ่มอิสลามิสท์ฟาสซิสต์
และกลุ่มอื่นๆ
an Islamic state,
ที่เป็นคนอังกฤษ--
against this, my country,
ต่อประเทศของผมนี้
the non-Muslim citizens,
ที่ไม่ได้เป็นมุสลิม
formed a special bond
เข้าไปสร้างสายสัมพันธ์พิเศษ
did menial tasks in the camp.
ทำงานรับใช้อยู่ในค่าย
about a better future for him.
ที่ดีกว่านี้สำหรับเขา
caught up in a war,
ของสงคราม
ในเวลานั้น
mortar shell in a trench,
ที่ยังไม่ได้ระเบิดมาได้ จากสนามเพลาะ
in a makeshift mud hut lab.
ที่ทำจากดินโคลน
pointless skirmish --
ในช่วงเวลาสั้นๆ --
to discover he was dead.
ก็พบว่าเขาตายไปแล้ว
explosives from that shell.
อย่างร้ายแรง
that had proved harmless to me.
โดยอุปกรณ์ที่ไม่มีอันตรายเลยสำหรับผม
and grenade launchers.
with soft manners and gentle voices.
มารยาทนุ่มนวลและเสียงอ่อนโยน
to take them away to England.
ยังประเทศอังกฤษ
must have spoken to one another
มามากขนาดไหน
looking up at the stars,
มองขึ้นไปบนท้องฟ้า
for glory and power.
เพื่อชื่อเสียงและอำนาจ
killing one another
ฆ่ากันเอง
ระหว่างกลุ่มที่เป็นคู่แข่งกัน
เหมือนกันในทุกๆที่ ...
and vulnerable to kill one another
และมีจุดอ่อนพวกนั้นฆ่ากันเอง
against invaders or occupiers;
หรือคนที่เข้ามายึดครอง
in the name of jihad.
ที่ต่างประเทศนั้น
what I had experienced
สิ่งที่ผมได้ไปประสบมากับ
on my activities here in the UK.
ในกิจกรรมของผมตรงนี้ ในประเทศอังกฤษ
การเปลี่ยนรากฐานความเชื่อ --
in violent jihad in the mid '80s,
ในตอนกลางทศวรรษที่ 80
it was in the year 2000.
we were doing in their name.
ในนามของพวกเขา
ในปี ค.ศ 2000
กับพูดคุยกันถึงคุณงามความดี
to develop a virtuous character.
พัฒนาคุณลักษณะของความบริสุทธิ์ถูกต้อง
we were fighting for the oppressed,
เราสู้รบ เพื่อผู้ถูกกดขี่ข่มเหง
through which more deaths occurred,
ที่ทำให้เกิดความตายมากขึ้น
ของคนที่โหดร้ายไม่กี่คน
in violent jihadism,
คนที่เข้าไปร่วมในลัทธิญิฮาดที่รุนแรง
to these types of extremisms,
คนที่ถูกลากจูงเข้าไปในลัทธิสุดกู่แบบนั้น
สามารถเปลี่ยนแปลงได้
and restore them
และฟื้นฟูมัน
with human values that heal.
คุณค่าแห่งชีวิตมนุษย์ ที่รักษาเยียวยาให้หาย
we are told without critical reflection.
โดยไม่ตรึกตรองแบบมีวิจารณญาณ
that many of us would cherish
ข้อได้เปรียบทั้งหลาย ที่เราน่าจะชื่นชม
I thought were correct.
how I knew what I knew.
ผมรู้ได้อย่างไรว่า ผมรู้แล้ว
to accept the truth,
ให้ยอมรับความจริง
its rightful place.
ในที่อยู่โดยชอบธรรมของมัน
is rooted in my experience,
ได้ถูกหยั่งรากลง ในประสบการณ์ของผม
of us and them is false and unjust.
และของพวกเขานั้น ผิดและไม่เป็นธรรม
in all that we had asserted,
ในทั้งหมดที่เราได้ยืนยันไป
with variation and contradiction,
ความแตกต่างและความขัดแย้ง
like I used to be,
อย่างที่ผมเคยเป็นเท่านั้น
they use to assert authenticity.
เรื่องที่แต่งขึ้น ที่เขาใช้มายืนยันว่าจริง
importance of self-knowledge,
ของการรู้จักตนเอง
for a deep and wide understanding
และกว้างขวาง
และการกระทำของเรา
believe in Islamist jihadism ...
ในเรื่องลัทธิอิสลามิสท์ญิฮาด ,,,
ในการให้หลักเกณฑ์คำสอน
และความรุนแรงไปเสีย
cruel, unjust and futile behavior.
พฤติกรรมที่โหดร้าย อธรรม และขี้ปะติ๋ว
beautiful and useful things
สิ่งที่สวยงามและมีประโยชน์สองสามอย่าง
in others and in the world.
ในผู้อื่นและในโลก
more to ourselves ...
ต่อตัวเราเอง
ABOUT THE SPEAKER
Manwar Ali - Peace activistA former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism.
Why you should listen
Manwar Ali (also known as Abu Muntasir) is one of the few scholars in the UK who has been directly involved in jihad. For around fifteen years he radicalised, recruited, fundraised and fought in Afghanistan, Kashmir and Burma. Now he draws on this experience in his work with the UK's Home Office and Crown Prosecution Service.
Ali is a Muslim scholar who teaches Islam to restore balance, enhance human values and address issues of extremism through education, social projects, charitable events and open discussion. He works to foster peaceful coexistence through mutual understanding, good-neighborliness and caring engagement.
Ali founded the UK Muslim educational charity JIMAS and pioneered Zakat distribution in the UK. For more than 30 years he has had extensive experience in teaching Islam. He has helped make British Islam relevant and important to life now, preparing many students for life and leading the way in practicing civic engagement as an Imam.
Ali holds a B.Sc. (Hons) and M.Sc. in Computer Science, an MA in Islamic Studies and a Diploma in Arabic.
Manwar Ali | Speaker | TED.com