TEDGlobal 2013
Stephen Burt: Why people need poetry
斯蒂芬•伯特: 我们为什么需要诗歌
Filmed:
Readability: 3.5
1,326,640 views
「我们终将逝去——诗歌让我们坦然接受死亡。」在这个引人入胜、妙趣横生的演讲中,文学评论家斯蒂芬•伯特以他最爱的诗,带我们踏上心波荡漾旅程,字句珠玑,深入浅出。
Stephen Burt - Poetry critic
In his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets. Full bio
In his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I read poetry all the time
0
1000
2462
我从未停止过读诗,
00:15
and write about it frequently
1
3462
1560
经常写诗,
00:17
and take poems apart
2
5022
1608
句句细读,
00:18
to see how they work
3
6630
1643
品味诗歌的奥妙,
00:20
because I'm a word person.
4
8273
1707
因为,我为文字而生。
00:21
I understand the world best, most fully,
5
9980
2777
唯落于文字,我才能完全理解世界,
00:24
in words rather than, say, pictures or numbers,
6
12757
2893
而不是通过图片或数字,
00:27
and when I have a new experience or a new feeling,
7
15650
2568
每每有了新的经历,新的感受,
00:30
I'm a little frustrated
8
18218
1150
只有表达成文字,
00:31
until I can try to put it into words.
9
19368
3195
我才会心安。
00:34
I think I've always been that way.
10
22563
2311
一直以来,概莫能外。
00:36
I devoured science fiction as a child. I still do.
11
24874
2846
小时候,科幻小说,我嗜之如命,至今依然。
00:39
And I found poems by Andrew Marvell
12
27720
2280
科幻小说引用了安德鲁•马维尔,
00:42
and Matthew Arnold and Emily Dickinson
13
30000
1718
马修•阿诺德,艾米莉•迪金森,
00:43
and William Butler Yeats
14
31718
1404
威廉•巴特勒•叶芝等诗人的诗歌,
00:45
because they were quoted in science fiction,
15
33122
2280
我便与他们笔下美丽的篇章相遇,
00:47
and I loved their sounds
16
35402
1161
我深爱着这些无声的音符,
00:48
and I went on to read about ottava rima
17
36563
3407
进而,我认识了八行诗体,
00:51
and medial caesuras and enjambment
18
39970
3009
居中停顿、跨行连续
00:54
and all that other technical stuff
19
42979
1831
等等诗歌艺术形式,
00:56
that you care about if you already care about poems,
20
44810
4120
如果你也深爱诗歌,你一定知道这些概念,
01:00
because poems already made me happier
21
48930
3246
因为诗歌赋予我欢乐,带给我忧伤,
01:04
and sadder and more alive.
22
52176
2083
也让我发现更多生命的意义。
01:06
And I became a poetry critic
23
54259
1829
为探索其中的奥妙,
01:08
because I wanted to know how and why.
24
56088
4740
我做了一名诗评人。
01:12
Now, poetry isn't one thing that serves one purpose
25
60828
4792
诗歌的作用,
01:17
any more than music or computer programming
26
65620
3104
并不比音乐或电脑编程多,
01:20
serve one purpose.
27
68724
1862
一个就够了。
01:22
The greek word poem, it just means "a made thing,"
28
70586
3968
「诗歌」,在希腊语里的意思是「人造的东西」,
01:26
and poetry is a set of techniques,
29
74554
2013
以一定的艺术技巧,
01:28
ways of making patterns
30
76567
1951
按照音节、声调和韵律等体裁、格式要求,
01:30
that put emotions into words.
31
78518
2089
把情感在文字中呈现出来,这就是诗歌。
01:32
The more techniques you know,
32
80607
2010
知道越多的艺术技巧,
01:34
the more things you can make,
33
82617
2452
悟出的感受会越多,
01:37
and the more patterns you can recognize
34
85069
3220
那些原本就喜爱的事情,
01:40
in things you might already like or love.
35
88289
4165
你会从另外的角度发现它们的美。
01:44
That said, poetry does seem to be
36
92454
3037
也就是说,在某些方面,
01:47
especially good at certain things.
37
95491
2934
诗歌的确是无法取代的。
01:50
For example, we are all going to die.
38
98425
6505
比如,我们终将逝去。
01:56
Poetry can help us live with that.
39
104930
2723
诗歌让我们坦然接受这一事实。
01:59
Poems are made of words, nothing but words.
40
107653
2573
诗歌由词语组成,除此之外,别无他物。
02:02
The particulars in poems are like
41
110226
2392
诗歌的独特性,
02:04
the particularities, the personalities,
42
112618
1496
要从细节上去把握,
02:06
that distinguish people from one another.
43
114114
3277
要结合诗人的性格去体会,
02:09
Poems are easy to share, easy to pass on,
44
117391
2771
诗歌易于分享,便于传播,
02:12
and when you read a poem, you can imagine
45
120162
1820
品读一首诗歌,
02:13
someone's speaking to you or for you,
46
121982
4008
宛如有人在你耳旁,为你诵读,
02:17
maybe even someone far away
47
125990
1915
此人,或远,
02:19
or someone made up or someone deceased.
48
127905
4432
或幻,或在天国。
02:24
That's why we can go to poems when we want to
49
132337
4445
这就是为何,每当我们缅怀这人,那事,
02:28
remember something or someone,
50
136782
2438
便会拾起一篇篇诗文,
02:31
to celebrate or to look beyond death
51
139220
3112
或纪念,或超脱,
02:34
or to say goodbye,
52
142332
1860
或道别,
02:36
and that's one reason poems can seem important,
53
144192
3820
诗歌为何不可或缺,这就是原因之一,
02:40
even to people who aren't me,
54
148012
2023
即便对于那些不像我这样
02:42
who don't so much live in a world of words.
55
150035
4705
生活在文字堆砌成的世界的人。
02:46
The poet Frank O'Hara said,
56
154740
2096
诗人弗兰克•欧哈拉曾说,
02:48
"If you don't need poetry, bully for you,"
57
156836
3254
「你说不需要诗歌,你真了不起。」
02:52
but he also said when he didn't
want to be alive anymore,
want to be alive anymore,
58
160090
3632
但他曾坦言,当有了不想活下去的念头时,
02:55
the thought that he wouldn't write any more poems
59
163722
2510
一想到这意味着没法再写诗,
02:58
had stopped him.
60
166232
1868
就不会再有那种念头了。
03:00
Poetry helps me want to be alive,
61
168100
2037
诗歌让我热爱生命,
03:02
and I want to show you why by showing you how,
62
170137
3119
我为你诵读一些诗歌,你就会明白,
03:05
how a couple of poems react to the fact that
63
173256
3078
你会从这些诗歌中感受到,
03:08
we're alive in one place at one time in one culture,
64
176334
2936
此次此刻我们在此呼吸行走,
03:11
and in another we won't be alive at all.
65
179270
5376
而在另一个世界里我们可能根本没有感觉。
03:16
So here's one of the first poems I memorized.
66
184646
4064
这是我记诵的第一首诗歌,
03:20
It could address a child or an adult.
67
188710
4490
无关乎年龄,皆可品读。
03:25
"From far, from eve and morning
68
193200
3351
「来自远方
来自黄昏和清晨
来自黄昏和清晨
03:28
From yon twelve-winded sky,
69
196551
2826
来自十二重高天的好风轻扬
03:31
The stuff of life to knit me
70
199377
2100
飘来生命气息的吹拂
03:33
Blew hither; here am I.
71
201477
2170
吹在我身上
03:35
Now — for a breath I tarry
72
203647
2266
快
趁生命气息逗留
趁生命气息逗留
03:37
Nor yet disperse apart —
73
205913
2120
盘桓未去
03:40
Take my hand quick and tell me,
74
208033
2076
拉住我的手
03:42
What have you in your heart.
75
210109
2103
告诉我你的心声
03:44
Speak now, and I will answer;
76
212212
2457
告诉我,我便能回答
03:46
How shall I help you, say;
77
214669
2580
告诉我,我怎样才能够帮助你
03:49
Ere to the wind's twelve quarters
78
217249
2164
在我向那十二风彼方行进
03:51
I take my endless way."
79
219413
3095
踏上无尽旅途的前夕」
03:54
[A. E. Housman]
80
222508
2169
[A E 霍斯曼 《趁生命气息逗留》]
03:56
Now, this poem has appealed
81
224677
1444
这首诗吸引了
03:58
to science fiction writers.
82
226121
1403
科幻小说作家的目光,
03:59
It's furnished at least three science fiction titles,
83
227524
3169
三篇科幻小说题目的灵感皆来源于此,
04:02
I think because it says poems can brings us news
84
230693
2728
因为,这首诗带我们遥望远方,
04:05
from the future or the past
85
233421
1993
回首往昔,
04:07
or across the world,
86
235414
2807
跨越疆土;
04:10
because their patterns can seem to tell you
87
238221
2705
因为,透过字里行间,
04:12
what's in somebody's heart.
88
240926
1751
仿佛触碰到了心灵,
04:14
It says poems can bring people together temporarily,
89
242677
2872
诗歌让我们萍水相逢,
04:17
which I think is true,
90
245549
2080
诚然,
04:19
and it sticks in my head not just because it rhymes
91
247629
3537
对此我深信不疑,不只因为诗歌的韵律美,
04:23
but for how it rhymes,
92
251166
1438
还在于美的方式,
04:24
cleanly and simply on the two and four,
93
252604
2387
第二和第四节工整而简洁,
04:26
"say" and "way,"
94
254991
1237
「叙述」和「方式」
04:28
with anticipatory hints on the one and three,
95
256228
2807
第一和第三节往往不出预料,
04:31
"answer" and "quarters,"
96
259035
1625
「解释」和「四格」,
04:32
as if the poem itself were coming together.
97
260660
3875
诗歌仿佛浑然天成,
04:36
It plays up the fact that we die
98
264535
2012
对死亡的话题驾轻就熟,
04:38
by exaggerating the speed of our lives.
99
266547
2303
加速了时光的脚步,
04:40
A few years on Earth become
100
268850
2278
人间数年,在诗人的笔下,
04:43
one speech, one breath.
101
271128
2239
一呼一吸,弹指挥过,
04:45
It's a poem about loneliness --
102
273367
2159
这首诗写的是孤独——
04:47
the "I" in the poem feels no connection will last —
103
275526
3103
诗中的「我」无处寻觅关怀,
04:50
and it might look like a plea for help
104
278629
1912
在读到「帮助」这个词之前,
04:52
'til you get to the word "help,"
105
280541
2510
「我」仿佛在祈求帮助,
04:55
where this "I" facing you, taking your hand,
106
283051
2542
「我」与你相顾无言,唯执子之手,
04:57
is more like a teacher or a genie,
107
285593
1981
如一位师长,又如一个精灵,
04:59
or at least that's what he wants to believe.
108
287574
2724
抑或,如他所想所愿。
05:02
It would not be the first time a poet had
109
290298
3115
这不是第一首描述
05:05
written the poem that he wanted to hear.
110
293413
4862
其内心希冀聆听的诗歌。
05:10
Now, this next poem really changed
111
298275
2743
下一首,彻底地改变了
05:13
what I liked and what I read
112
301018
1996
我所读,所感,
05:15
and what I felt I could read as an adult.
113
303014
2359
改变了书能带给我的领悟。
05:17
It might not make any sense to you
114
305373
1639
如果你不曾读过此诗,
05:19
if you haven't seen it before.
115
307012
3930
你就体会不到其中深意。
05:22
"The Garden"
116
310942
2208
《伊甸园》
05:25
"Oleander: coral
117
313150
2391
「夹竹桃:珊瑚
05:27
from lipstick ads in the 50's.
118
315541
2560
50年代的口红广告
05:30
Fruit of the tree of such knowledge
119
318101
2968
认知树的果实
05:33
To smack
(thin air)
(thin air)
120
321069
1944
拍打
(轻薄空气)
(轻薄空气)
05:35
meaning kiss or hit.
121
323013
2098
是轻吻,还是击打
05:37
It appears
122
325111
1119
看上去
05:38
in the guise of outworn usages
123
326230
2019
它披裹陈旧的假衣
05:40
because we are bad?
124
328249
2871
因为我们很坏吗?
05:43
Big masculine threat,
125
331120
1837
阳刚的威武
05:44
insinuating and slangy."
126
332957
2550
曲意逢迎,俚语滔滔」
05:47
[Rae Armantrout]
127
335507
2198
[雷•阿尔曼特劳特]
05:49
Now, I found this poem in an anthology
128
337705
2748
1989年,我在一本篇篇让人如此费解的诗选中,
05:52
of almost equally confusing poems in 1989.
129
340453
2822
读到了这首诗。
05:55
I just heard that there were these scandalous writers
130
343275
2018
当时,我听说这些「可耻」的作者
05:57
called Language poets who didn't make any sense,
131
345293
2627
被称作语言诗派,写的诗很不着调,
05:59
and I wanted to go and see
for myself what they were like,
for myself what they were like,
132
347920
2268
我就想亲自摸索,一探究竟。
06:02
and some of them didn't do much for me,
133
350188
1690
很多诗人对我的理解没带来多少帮助,
06:03
but this writer, Rae Armantrout,
134
351878
1552
除了这位,雷•阿尔曼特劳特,
06:05
did an awful lot, and I kept reading her
135
353430
2607
我获益良多,自此对她的作品爱不释卷,
06:08
until I felt I knew what was going on,
136
356037
3191
直到体会到了字里行间的曼妙,
06:11
as I do with this poem.
137
359228
1265
正如这首诗。
06:12
It's about the Garden of Eden and the Fall
138
360493
3121
这首诗讲述的是伊甸园和堕落的故事,
06:15
and the Biblical story of the Fall,
139
363614
3556
(译者注:圣经•创世纪•第3章,
亚当和夏娃偷食禁果而被逐出伊甸园)
亚当和夏娃偷食禁果而被逐出伊甸园)
06:19
in which sex as we know it
140
367170
2152
我们知道,
06:21
and death and guilt
141
369322
1278
性、死亡和罪恶
06:22
come into the world at the same time.
142
370600
2009
与此同时降落到凡世中。
06:24
It's also about how appearances deceive,
143
372609
2209
诗中也描绘了外表如何欺骗双眼,
06:26
how our culture can sweep us along
144
374818
2424
文化如何席卷我们,
06:29
into doing and saying things we didn't intend
145
377242
2368
去做、去说那些我们本不打算或不喜欢做的事情,
06:31
or don't like, and Armantrout's style
146
379610
2470
阿尔曼特劳特的笔风,
06:34
is trying to help us stop or slow down.
147
382080
3438
让我们舒缓步伐,或停下脚步。
06:37
"Smack" can mean "kiss" as in air kisses,
148
385518
4434
「拍打」可以是亲吻空气
06:41
as in lip-smacking,
149
389952
965
或唇唇欲动的「亲吻」,
06:42
but that can lead to "smack" as in "hit"
150
390917
2362
也可以是家庭暴力中的
06:45
as in domestic abuse,
151
393279
2115
「击打」,
06:47
because sexual attraction can seem threatening.
152
395394
3808
因为性诱惑看起来是极具威胁的。
06:51
The red that means fertility
153
399202
2266
意味着丰饶的「红色」,
06:53
can also mean poison.
154
401468
1702
也可以表示「毒药」,
06:55
Oleander is poisonous.
155
403170
1093
夹竹桃是有毒的。
06:56
And outworn usages like "smack" for "kiss"
156
404263
3687
陈旧的用法,如「拍打」指「亲吻」
06:59
or "hit" can help us see
157
407950
2657
或「击打」,让我们认识到
07:02
how our unacknowledged assumptions
158
410607
2318
不足的认知会让我们做出
07:04
can make us believe we are bad,
159
412925
1995
「自己很坏」的假设,
07:06
either because sex is sinful
160
414920
2042
或因为性是罪恶的,
07:08
or because we tolerate so much sexism.
161
416962
2840
或因为我们忍受了太多的性别歧视。
07:11
We let guys tell women what to do.
162
419802
3096
让男人告诉女人该做些什么。
07:14
The poem reacts to old lipstick ads,
163
422898
2613
这首诗提到了旧时口红广告,
07:17
and its edginess about statement,
164
425511
2061
其犀利的言辞,
07:19
its reversals and halts, have everything to do
165
427572
2322
迂回、停顿等手法,与抵制那些
07:21
with resisting the language of ads
166
429894
2221
如此简单地告诉我们如何去渴望、
07:24
that want to tell us so easily what to want,
167
432115
3208
如何去做、如何去想的广告用语
07:27
what to do, what to think.
168
435323
1400
紧密相连。
07:28
That resistance is a lot of the point of the poem,
169
436723
2544
诗中诸多笔墨都着力于这种抵制,
07:31
which shows me, Armantrout shows me
170
439267
2168
阿尔曼特劳特让我看到,
07:33
what it's like to hear grave threats
171
441435
1966
日常生活中听到凶狠的威胁声和
07:35
and mortal dishonesty in the language
172
443401
2548
普世大众的谎言是怎样一番感受,
07:37
of everyday life, and once she's done that,
173
445949
2567
她既然能让我感受到,
07:40
I think she can show other people, women and men,
174
448516
4460
我想她也可以让其他人——无论男女——感受到,
07:44
what it's like to feel that way
175
452976
1475
那是一种怎样的感受,
07:46
and say to other people, women and men
176
454451
2706
然后告诉其他人——无论男女——,
07:49
who feel so alienated or so threatened
177
457157
2913
那些感觉被疏远的,或那些被威胁的人们
07:52
that they're not alone.
178
460070
1941
他们并不孤单
07:54
Now, how do I know that I'm right
179
462011
3468
对于这首令人费解的诗,
07:57
about this somewhat confusing poem?
180
465479
1978
我怎么知道我的解读是正确的呢?
07:59
Well in this case, I emailed
the poet a draft of my talk
the poet a draft of my talk
181
467457
2741
我发了封邮件给作者,告诉他我的想法,
08:02
and she said, "Yeah, yeah, that's about it."
182
470198
2836
她说,「没错,没错,就是如此。」
08:05
Yeah. (Laughter) (Applause)
183
473034
3915
太好了。(笑声)(掌声)
08:08
But usually, you can't know. You never know.
184
476949
2926
但通常来讲,你摸不到作者的心思,永远摸不透。
08:11
You can't be sure, and that's okay.
185
479875
2554
你不确定解读得正确与否,但没关系。
08:14
All we can do we is listen to poems
186
482429
1601
我们能做的只是聆听诗歌,
08:16
and look at poems and guess
187
484030
1659
品味诗歌,琢磨诗句的意义,
08:17
and see if they can bring us what we need,
188
485689
2482
看看诗歌能否带给我们需要的感触,
08:20
and if you're wrong about some part of a poem,
189
488171
2969
如果对诗歌的某部分理解得不到位,
08:23
nothing bad will happen.
190
491140
3931
一点关系都没有。
08:27
Now, this next poem is older than Armantrout's,
191
495071
2783
下面这首诗要比阿尔曼特劳特的那首年代更久远,
08:29
but a little younger than A. E. Housman's.
192
497854
3764
但稍稍晚于A E 霍斯曼的那首诗。
08:33
"The Brave Man"
193
501618
1868
《勇敢的人》
08:35
"The sun, that brave man,
194
503486
2684
「太阳,勇敢的人
08:38
Comes through boughs that lie in wait,
195
506170
2720
透过安然而待的枝桠
08:40
That brave man.
196
508890
2425
那勇敢的人
08:43
Green and gloomy eyes
197
511315
1585
双眼暗绿,沉郁
08:44
In dark forms of the grass
198
512900
1828
芳草阴暗
08:46
Run away.
199
514728
1517
逃跑吧
08:48
The good stars,
200
516245
1725
明媚星辰
08:49
Pale helms and spiky spurs,
201
517970
2687
苍苍头盔,尖尖靴刺
08:52
Run away.
202
520657
1390
逃跑吧
08:54
Fears of my bed,
203
522047
1355
故土的畏惧
08:55
Fears of life and fears of death,
204
523402
2478
生命的畏惧,死亡的畏惧
08:57
Run away.
205
525880
1480
逃跑吧
08:59
That brave man comes up
206
527360
2296
勇敢的人挺身而出
09:01
From below and walks without meditation,
207
529656
2920
从低谷走来,不再冥思
09:04
That brave man."
208
532576
1777
勇敢的人」
09:06
[Wallace Stevens]
209
534353
2990
[华莱士•史蒂文斯]
09:09
Now, the sun in this poem,
210
537343
2353
「太阳」在这首诗里,
09:11
in Wallace Stevens' poem, seems so grave
211
539696
2489
在这首史蒂文斯的诗里,看起来如此黯淡,
09:14
because the person in the poem is so afraid.
212
542185
3471
因为诗中描绘的那个人心存畏惧。
09:17
The sun comes up in the morning through branches,
213
545656
2487
早上太阳升起,阳光透过枝桠,
09:20
dispels the dew, the eyes, on the grass,
214
548143
2939
露水消散,刺痛双眼,照耀在芳草上,
09:23
and defeats stars envisioned as armies.
215
551082
3405
星辰被比作军队。
09:26
"Brave" has its old sense of showy
216
554487
1969
「勇敢」不但有它光辉的一面,
09:28
as well as its modern sense, courage.
217
556456
2244
也有现代的意义,勇气。
09:30
This sun is not afraid to show his face.
218
558700
3340
太阳不畏展示自己,
09:34
But the person in the poem is afraid.
219
562040
3352
但诗中描绘的那个人心存畏惧。
09:37
He might have been up all night.
220
565392
1539
他也许整夜无眠。
09:38
That is the reveal Stevens
saves for that fourth stanza,
saves for that fourth stanza,
221
566931
3982
这是第四节所显示出来的线索,
09:42
where run away has become a refrain.
222
570913
2778
「逃跑吧」成了一种约束。
09:45
This person might want to run away too,
223
573691
2192
这个人或许也想逃跑,
09:47
but fortified by the sun's example,
224
575883
2290
但受太阳鼓舞,
09:50
he might just rise.
225
578173
2725
他或许就挺身而出了。
09:52
Stevens saves that sonically odd word "meditation"
226
580898
4278
史蒂文斯把「冥思」这个奇怪的词
09:57
for the end.
227
585176
1674
放在最后。
09:58
Unlike the sun, human beings think.
228
586850
2901
太阳不曾思考,但人类思考。
10:01
We meditate on past and future, life and death,
229
589751
4097
我们冥思过去和未来,生命与死亡,
10:05
above and below.
230
593848
2546
雄起还是消沉。
10:08
And it can make us afraid.
231
596394
3784
冥思会让我们畏缩。
10:12
Poems, the patterns in poems,
232
600178
2070
诗歌,通过诗歌的格式,
10:14
show us not just what somebody thought
233
602248
1942
我们不仅可以得知他人的想法,
10:16
or what someone did or what happened
234
604190
1672
或他人的作为、发生的故事,
10:17
but what it was like to be a person like that,
235
605862
4796
还可以知晓成为一个像那样的人
是怎样一种感受,
是怎样一种感受,
10:22
to be so anxious, so lonely, so inquisitive,
236
610658
3690
是焦虑不安,孤单寂寞,天真好奇,
10:26
so goofy, so preposterous, so brave.
237
614348
5886
还是萌萌傻傻,荒谬不堪,勇敢无畏。
10:32
That's why poems can seem at once so durable,
238
620234
3646
这就是为何,某一瞬间,
诗歌可以看起来悠然致远,
诗歌可以看起来悠然致远,
10:35
so personal, and so ephemeral,
239
623880
2041
蕴含作者独特印迹,又转瞬即逝,
10:37
like something inside and outside you at once.
240
625921
3127
就好像那一瞬,它与你的思想交织,进进出出。
10:41
The Scottish poet Denise Riley compares poetry
241
629048
3335
苏格兰诗人丹尼斯•赖利将诗歌比作一根针,
10:44
to a needle, a sliver of outside I cradle inside,
242
632383
4118
银面裹于外层,我在其中游曳。
10:48
and the American poet Terrance Hayes
243
636501
2408
美国诗人特朗斯•海耶斯
10:50
wrote six poems called "Wind in a Box."
244
638909
3083
写过名为「盒中风」的六首诗,
10:53
One of them asks, "Tell me,
245
641992
1436
其中一首中这样问到,
10:55
what am I going to do when I'm dead?"
246
643428
2634
「告诉我,我死后,身在何方?」
10:58
And the answer is that he'll stay with us
247
646062
2730
答案就是,他会在我们身边,
11:00
or won't stay with us inside us as wind,
248
648792
2876
或者不在,而在我们内心,如轻风,
11:03
as air, as words.
249
651668
3222
如空气,如诗歌。
11:06
It is easier than ever to find poems
250
654890
2658
诗歌非常容易融进
11:09
that might stay inside you, that might stay with you,
251
657548
3592
你的内心,伴随你左右,
11:13
from long, long ago, or from right this minute,
252
661140
2458
或许是很久之前,或许就在此时,
11:15
from far away or from right close to where you live,
253
663598
2574
或许在遥远的地方,或许就在眼前,
11:18
almost no matter where you live.
254
666172
3326
无论你在何方。
11:21
Poems can help you say, help
you show how you're feeling,
you show how you're feeling,
255
669498
3469
诗歌能帮助你,帮助你表达情感,
11:24
but they can also introduce you
256
672967
2440
也可以让你触碰不曾体验的情感,
11:27
to feelings, ways of being in the world,
257
675407
2283
让你见到不曾领悟到的世界,
11:29
people, very much unlike you,
258
677690
2377
让你跟那些与你不同的人相见,
11:32
maybe even people from long, long ago.
259
680067
4581
也许是很遥远,遥远的人,
11:36
Some poems even tell you
260
684648
2087
有些诗歌甚至会直白地告诉你,
11:38
that that is what they can do.
261
686735
4551
这就是诗歌的意图。
11:43
That's what John Keats is doing
262
691286
2670
这就是约翰•济慈在他那
11:45
in his most mysterious, perhaps, poem.
263
693956
4368
或许是最神秘的诗里所写到的吧。
11:50
It's mysterious because it's probably unfinished,
264
698324
3912
之所以神秘,是因为它很有可能还没有完成,
11:54
he probably left it unfinished,
265
702236
2329
很有可能,他始终都没为它划上句号,
11:56
and because it might be meant
266
704565
1597
也许它代表了
11:58
for a character in a play,
267
706162
2626
一出戏中的某个角色,
12:00
but it might just be Keats' thinking
268
708788
1677
但也有可能,这正是济慈认为
12:02
about what his own writing,
269
710465
1635
他的诗歌、
12:04
his handwriting, could do,
270
712100
2200
他的文字所能实现的,
12:06
and in it I hear, at least I hear, mortality,
271
714300
3890
在他的文字中,我,起码是我嗅到了命运的气息,
12:10
and I hear the power of older poetic techniques,
272
718190
3529
我也感受到了更古老的诗歌艺术技巧的波涌,
12:13
and I have the feeling, you might have the feeling,
273
721719
2531
我有一种感受,你或许也会有这种感受,
12:16
of meeting even for an instant, almost becoming,
274
724250
2986
在那一瞬,亦真亦幻,
12:19
someone else from long ago,
275
727236
1522
与久远的人相遇,
12:20
someone quite memorable.
276
728758
2715
那记忆犹新的人。
12:23
"This living hand, now warm and capable
277
731473
3176
「这只活生生的手,现在还温热
12:26
Of earnest grasping, would, if it were cold
278
734649
3710
还能紧握,假如一旦冷却,
12:30
And in the icy silence of the tomb,
279
738359
2391
在寂静的坟墓里,它还会经常出没
12:32
So haunt thy days and chill thy dreaming nights
280
740750
3576
在你的岁月里,使你夜梦寒颤,
12:36
That thou would wish thine own heart dry of blood
281
744326
3934
以至你也希望自己的心血流干
12:40
So in my veins red life might stream again,
282
748260
3651
让生命在我红色血管里重新流动,
12:43
And thou be conscience-calm’d -- see here it is --
283
751911
4899
你也会感到心安——瞧这双手——
12:48
I hold it towards you."
284
756810
2988
我向你伸出。」
12:53
Thanks.
285
761110
2307
谢谢。
12:55
(Applause)
286
763417
6789
(掌声)
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Burt - Poetry criticIn his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets.
Why you should listen
Stephen Burt is a serious fan of science fiction, indie music and women’s basketball, but what he’s known for is his highly influential poetry criticism. That list of passions, though, hints at Burt’s mission as a critic: he aims not only to describe new movements in the form, but also to champion under-the-radar writers whose work he admires.
Burt, a professor of English at Harvard, is passionate about both the classics and the contemporary, and his poetry criticism bridges those two worlds. He is also a poet in his own right, with two full-length books under his belt, and a cross-dresser who mines his feminine persona in his own writing. “I am a literary critic and a writer of verse, a parent and husband and friend, before and after I am a guy in a skirt, or a guy in blue jeans, or a fictional girl,” he has written. His books include The Art of the Sonnet (with David Mikics); Close Calls With Nonsense: Reading New Poetry; and Parallel Play: Poems.
More profile about the speakerBurt, a professor of English at Harvard, is passionate about both the classics and the contemporary, and his poetry criticism bridges those two worlds. He is also a poet in his own right, with two full-length books under his belt, and a cross-dresser who mines his feminine persona in his own writing. “I am a literary critic and a writer of verse, a parent and husband and friend, before and after I am a guy in a skirt, or a guy in blue jeans, or a fictional girl,” he has written. His books include The Art of the Sonnet (with David Mikics); Close Calls With Nonsense: Reading New Poetry; and Parallel Play: Poems.
Stephen Burt | Speaker | TED.com