Claire Wardle: How you can help transform the internet into a place of trust
克莱尔·沃德尔: 如何协助将互联网转变为信任之地?
Claire Wardle is an expert on user-generated content and verification working to help improve the quality of information online. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
at least one relative
或阴谋论录像的邮件。
or conspiracy videos.
already muted them on Facebook
Facebook 上屏蔽了他们,
running through the center.
injected with blood
above it simply says,
this one for years,
一直在揭露这一说法的真相,
that just won't die.
永远不会消失的传闻之一。
at an example like this, to say,
“反正,谁会相信这个呢?”
deepest fears about their own safety
和他们所爱之人的
as I have looking at misinformation,
的时间来看这个误传,
one example of many
fears and vulnerabilities.
恐惧和脆弱的例子之一。
we see scores of new memes on Instagram
我们都能看到 Instagram 上出现的
not to vaccinate their children.
不要给孩子接种疫苗。
explaining that climate change is a hoax.
在解释说气候变化问题是个骗局。
endless posts designed to demonize others
因为种族、宗教或性取向的不同,
religion or sexuality.
challenges of our time.
的主要挑战之一。
with freedom of expression at the core,
言论自由核心的同时,
that's being disseminated
to our democracies, our communities
和我们的身心健康
upon which we all depend -- information --
中央货币——信息——
downright dangerous.
growth of social sharing platforms
社交共享媒体的迅猛发展,
signals of trustworthiness.
传统的可信赖的信号。
is horribly muddled.
的语言极其混乱。
with the phrase "fake news,"
it's extraordinarily unhelpful
that are actually very different:
非常不同的东西:
阴谋、宣传鼓吹……
conspiracies, propaganda.
we could stop using a phrase
right around the world,
共同选择的一个短语,
a free and independent press.
自由和独立的新闻媒体。
news media now more than ever.
都更需要我们的专业新闻媒体。
doesn't even masquerade as news.
甚至都没有被伪装成新闻,
社交帖子的形式存在。
it's misleading.
不是假的,而是误导。
the weaponization of context.
语境的武器化。
which has a kernel of truth to it.
from London, from March 2017,
on Westminster Bridge.
的一个广为流传的推文。
was interviewed afterwards,
她精神上完全受到了打击。
she was utterly traumatized.
她和爱人在打电话,
at the victim out of respect.
她没有看向身旁的受害者。
with this Islamophobic framing,
伊斯兰恐惧症为主题广为流传,
including: #BanIslam.
包括:#BanIslam(禁止伊斯兰人)。
what would you do?
你会怎么做?
or would you leave it up?
还是让它留在那?
is to take this down.
是把它撤下来。
is a human right,
that makes us feel uncomfortable,
把让我们感到不舒服的言论撤下,
一个清晰明了的案例,
difficult to draw.
decision by one person
this account, Texas Lone Star,
这个账户,德克萨斯孤星,
disinformation campaign,
俄罗斯造谣运动的一部分,
变成了一场播种不和谐种子的
of a coordinated campaign
will solve all of our problems,
所有问题的人来说,
that we're a long way away
我们还有很长的一段路要走。
of posts like this.
three interlocking issues
让这事变得如此复杂的
we can consider these challenges.
a rational relationship to information,
与信息建立起理性关系,
will make everything OK,
会让一切顺利,
what content we see,
能看见什么内容的算法,
our emotional responses.
奖励我们的情感反应。
conspiratorial explanations
is far more effective.
更加有效。
is attached to attention,
与人们的关注度息息相关,
will always be skewed towards emotion.
总是会偏向情感。
I'm talking about here is legal.
大多数言论是合法的。
或者是煽动暴力的内容,
child sexual abuse imagery
to post an outright lie.
"problematic" or "harmful" content,
“有问题的”或“有害的”内容,
of what they mean by that,
有明确的定义,
全球监管来缓和言论。
regulation to moderate speech.
we're seeing governments
much more serious consequences
哪个言论留住或撤下来,
which speech to take up or take down,
现在这么多的言论。
of pieces of content
right around the world
of different cultural contexts.
effective mechanisms
or by technology.
Google, Twitter, Facebook, WhatsApp --
谷歌,推特,脸书,WhatsApp ——
information ecosystem.
信息生态系统的一部分。
at their feet, but the truth is,
都推到他们身上,但事实是,
can also play an equal role
只要他们想,
when they want to.
发挥同等作用。
divisive or misleading content
转发分裂性或误导性的内容时,
寻找简单的解决方法。
at a massive scale, internet scale,
以大规模推出,互联网的规模,
they're used to operating at that level.
已经习惯在那种级别的规模上运行。
to fix these problems?
允许他们来解决这些问题吗?
we don't want global corporations
实际上,我们不希望跨国公司
and fairness online.
would agree with that.
they're marking their own homework.
他们正在展现属于自己的成果。
they're rolling out are working,
他们自己的透明度报告,
their own transparency reports,
verify what's actually happening.
that most of the changes we see
大多数我们看到的变化
undertake an investigation
their community guidelines.
和内容的证据之后。
a really important role in this process,
在这个过程中扮演重要角色,
that global regulation is our last hope
最后希望。
our information ecosystem.
who are struggling to keep up to date
他们在黑暗中摸索工作,
on these platforms.
正在发生些什么。
would we trust to do this?
哪个政府来做这件事呢?
not a national one.
不是国家的。
these technologies every day.
to support quality information?
来支持高质量信息?
what we might be able to actually do.
关于我们实际上可以做什么。
about bringing the public into this,
让公众参与进来,
from Wikipedia?
汲取一些灵感吗?
that with the right structures,
和很高很高的透明度证明了
and lots and lots of transparency,
将赢得大多数人信任的东西。
that will earn the trust of most people.
to tap into the collective wisdom
充分利用集体的智慧
for women, people of color
未能充分代表大众的群体
to hate and disinformation,
of these campaigns for so long.
这些信息运动的目标。
they've been raising flags,
创建一个维基百科?
can actually provide insights?
用户可以真正提供见解的方法?
difficult content-moderation decisions.
内容审核决定提出见解。
they want to roll out new changes.
with the information is personalized.
是个性化的。
is very different to yours.
与你们的非常不同。
are very different to mine.
与我的也很不同。
to actually examine
open repository for anonymized data,
开发某种集中式开放存储库,
concerns built in?
如果我们建立一个
of concerned citizens
公民组成的全球网络,
their social data to science.
那么我们将学到什么?
of hate and disinformation
人们态度和行为产生的
carried out in the US,
this is a global problem.
start-up or government,
更不用说非营利组织,初创企业
right around the world
那些非常聪明的人们
academia, activist groups.
学术界和维权组织。
of content credibility.
can be down-ranked by the platforms.
可以被平台撤下。
to found, First Draft,
名叫“初稿”(First Draft),
newsrooms around the world
新闻编辑室合作,
collaborative programs.
called The Underlay,
叫做 The Underlay 的新系统,
of all public statements of fact
can better judge what is credible.
更好地判断什么是可信的。
are testing different techniques
在测试不同的技术,
critical of the content they consume.
产生批判的方法。
but they're working in silos,
但是他们埋头各自为战,
of very smart people
can feel disjointed,
这些努力让人感到不够连贯,
different solutions to the same problems.
建立不同的解决方案。
to bring people together
把这些人同时
for days or weeks at a time,
these problems together
ambitious response,
雄心勃勃的应对措施,
and the complexity of the problem?
our information commons.
ABOUT THE SPEAKER
Claire Wardle - Misinformation expertClaire Wardle is an expert on user-generated content and verification working to help improve the quality of information online.
Why you should listen
Claire Wardle is the executive director of First Draft, a nonprofit dedicated to educating journalists about reporting in an age of information disorder. Previously, she was a research fellow at the Shorenstein Center on Media, Politics and Public Policy at the Harvard Kennedy School; the research director at the Tow Center for Digital Journalism at Columbia Journalism School; the head of social media for the UN Refugee Agency; and director of news services for Storyful. Wardle holds a PhD in communication and an MA in political science from the University of Pennsylvania.
Claire Wardle | Speaker | TED.com