ABOUT THE SPEAKER
Steven Pinker - Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature.

Why you should listen

Steven Pinker grew up in the English-speaking community of Montreal but has spent his adult life bouncing back and forth between Harvard and MIT. He is interested in all aspects of human nature: how we see, hear, think, speak, remember, feel and interact.

To be specific: he developed the first comprehensive theory of language acquisition in children, used verb meaning as a window into cognition, probed the limits of neural networks and showed how the interaction between memory and computation shapes language. He has used evolution to illuminate innuendo, emotional expression and social coordination. He has documented historical declines in violence and explained them in terms of the ways that the violent and peaceable components of human nature interact in different eras. He has written books on the language instinct, how the mind works, the stuff of thought and the doctrine of the blank slate, together with a guide to stylish writing that is rooted in psychology.

In his latest book, Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress, he writes about progress -- why people are healthier, richer, safer, happier and better educated than ever. His other books include The Language InstinctHow the Mind Works, The Blank Slate: The Modern Denial of Human NatureThe Stuff of Thought, and The Better Angels of Our Nature.

More profile about the speaker
Steven Pinker | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2005

Steven Pinker: What our language habits reveal

Steven Pinker 談語言與思想

Filmed:
2,457,061 views

Steven Pinker 獨家帶我們一窺他的著作 "The Stuff of Thought",探討語言、語言如何表達我們的思想--以及我們所使用的話語傳達的意含如何超乎我們的想像。
- Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
This is a picture圖片 of Maurice莫里斯 Druon德呂翁,
0
1000
2000
這是莫理斯圖翁
00:28
the Honorary名譽 Perpetual永動的 Secretary秘書 of L'AcademieL'琪 francaise法蘭西,
1
3000
4000
他是法蘭西學院的
00:32
the French法國 Academy學院.
2
7000
2000
榮譽終身院士
00:34
He is splendidly華麗地 attired穿著 in his 68,000-dollar-美元 uniform制服,
3
9000
5000
他身穿價值六萬八千美元的華麗院士服
00:39
befitting合適 the role角色 of the French法國 Academy學院
4
14000
3000
與他在法蘭西學院的職責十分相稱
00:42
as legislating立法 the
5
17000
3000
他的工作是負責規範
00:45
correct正確 usage用法 in French法國
6
20000
2000
法文的正確用法
00:47
and perpetuating延續 the language語言.
7
22000
2000
並確保法文永垂不朽
00:49
The French法國 Academy學院 has two main主要 tasks任務:
8
24000
3000
法蘭西學術院肩負兩項使命:
00:52
it compiles編譯 a dictionary字典 of official官方 French法國.
9
27000
3000
編纂官方版的法文字典--
00:55
They're now working加工 on their ninth第九 edition,
10
30000
3000
現在正在編第九版
00:58
which哪一個 they began開始 in 1930, and they've他們已經 reached到達 the letter P.
11
33000
3000
他們從1930年就開始了,現在編到字母P
01:02
They also legislate立法 on correct正確 usage用法,
12
37000
3000
這些人也規範語言的正確用法
01:05
such這樣 as the proper正確 term術語 for what the French法國 call "email電子郵件,"
13
40000
4000
例如,"email"的準確叫法
01:09
which哪一個 ought應該 to be "courrielcourriel."
14
44000
2000
應該是"courriel"
01:11
The World世界 Wide Web捲筒紙, the French法國 are told,
15
46000
2000
而網際網路 "World Wide Web"
01:13
ought應該 to be referred簡稱 to as
16
48000
2000
應該要稱為
01:15
"la toile棉質印花布 d'araigneeD'araignee mondiale服務社" -- the Global全球 Spider蜘蛛 Web捲筒紙 --
17
50000
4000
"la toile d'araignee mondiale"--全球蜘蛛網
01:19
recommendations建議 that the French法國 gaily華麗地 ignore忽視.
18
54000
4000
種種法國人興高采烈地忽略的建議
01:24
Now, this is one model模型 of how language語言 comes to be:
19
59000
4000
好,這是語言演化的模式之一
01:28
namely亦即, it's legislated立法 by an academy學院.
20
63000
3000
也就是由學術研究院規範語言
01:31
But anyone任何人 who looks容貌 at language語言 realizes實現
21
66000
3000
但研究語言的人都會知道
01:34
that this is a rather silly愚蠢 conceit自負,
22
69000
4000
這是個有點愚蠢的妄想
01:38
that language語言, rather, emerges出現 from human人的 minds頭腦 interacting互動 from one another另一個.
23
73000
3000
我們都知道,語言源自於人與人之間的互動
01:41
And this is visible可見 in the unstoppable勢不可擋 change更改 in language語言 --
24
76000
4000
我們看到,語言不斷在改變
01:45
the fact事實 that by the time the Academy學院 finishes飾面 their dictionary字典,
25
80000
3000
等到法蘭西學院編完他們的字典
01:48
it will already已經 be well out of date日期.
26
83000
2000
這本字典早就過時了
01:50
We see it in the
27
85000
2000
我們也看到
01:52
constant不變 appearance出現 of slang俚語 and jargon行話,
28
87000
4000
新的俚語和行話不斷出現
01:56
of the historical歷史的 change更改 in languages語言,
29
91000
2000
語言歷經歷史演變
01:58
in divergence差異 of dialects方言
30
93000
2000
方言產生分歧
02:00
and the formation編隊 of new languages語言.
31
95000
3000
新的語言形成
02:03
So language語言 is not so much a creator創造者 or shaper整形 of human人的 nature性質,
32
98000
3000
因此,不能說語言創造或塑造了人性
02:06
so much as a window窗口 onto human人的 nature性質.
33
101000
3000
語言反倒是個窗口,讓我們得以一窺人性
02:09
In a book that I'm currently目前 working加工 on,
34
104000
3000
在我正在撰寫的這本書中
02:12
I hope希望 to use language語言 to shed light on
35
107000
3000
我希望藉由語言來闡述
02:15
a number of aspects方面 of human人的 nature性質,
36
110000
2000
人性的某些面向
02:17
including包含 the cognitive認知 machinery機械
37
112000
2000
包括認知機制
02:19
with which哪一個 humans人類 conceptualize概念化 the world世界
38
114000
3000
也就是人類理解世界的機制
02:22
and the relationship關係 types類型 that govern治理 human人的 interaction相互作用.
39
117000
3000
還有掌管人際互動的各種關係
02:25
And I'm going to say a few少數 words about each one this morning早上.
40
120000
3000
今天早上,我會針對這幾項逐一簡述
02:28
Let me start開始 off with a technical技術 problem問題 in language語言
41
123000
2000
首先,我要談談語言裡的一個技術性問題
02:30
that I've worried擔心 about for quite相當 some time --
42
125000
2000
這個問題困擾我許久了
02:32
and indulge放縱 me
43
127000
4000
也請各位容我分享
02:36
in my passion for verbs動詞 and how they're used.
44
131000
3000
我對動詞和動詞用法的熱情
02:39
The problem問題 is, which哪一個 verbs動詞 go in which哪一個 constructions建設?
45
134000
3000
這個問題就是,什麼動詞用在什麼句構裡?
02:42
The verb動詞 is the chassis機殼 of the sentence句子.
46
137000
3000
動詞是一個句子的基礎
02:45
It's the framework骨架 onto which哪一個 the other parts部分 are bolted狂奔.
47
140000
4000
讓其他詞類可以建構於其上
02:49
Let me give you a quick reminder提醒
48
144000
2000
讓我很快地提醒各位
02:51
of something that you've long forgotten忘記了.
49
146000
2000
一件大家早就忘記的事
02:53
An intransitive不及物動詞 verb動詞, such這樣 as "dine用餐," for example,
50
148000
3000
不及物動詞,像是用餐 (dine) 這個字
02:56
can't take a direct直接 object目的.
51
151000
2000
後面不能接直接受詞
02:58
You have to say, "Sam山姆 dined吃了飯," not, "Sam山姆 dined吃了飯 the pizza比薩."
52
153000
3000
你要說 "山姆用餐了",不能說 "山姆用餐披薩"
03:01
A transitive及物 verb動詞 mandates任務
53
156000
2000
而及物動詞的規則是
03:03
that there has to be an object目的 there:
54
158000
2000
後面一定要接受詞
03:05
"Sam山姆 devoured吞噬 the pizza比薩." You can't just say, "Sam山姆 devoured吞噬."
55
160000
3000
"山姆吞下了 (devour) 披薩",不能說 "山姆吞下了"
03:08
There are dozens許多 or scores分數 of verbs動詞 of this type類型,
56
163000
4000
還有很多像這樣的動詞
03:12
each of which哪一個 shapes形狀 its sentence句子.
57
167000
2000
每個動詞都塑造了句子的樣貌
03:14
So, a problem問題 in explaining說明 how children孩子 learn學習 language語言,
58
169000
4000
所以,該如何解釋兒童習得語言的方法
03:18
a problem問題 in teaching教學 language語言 to adults成年人 so that they don't make grammatical語法的 errors錯誤,
59
173000
5000
該如何教成人學語言,讓他們不會犯文法錯誤
03:23
and a problem問題 in programming程序設計 computers電腦 to use language語言 is
60
178000
3000
該怎麼設計程式,讓電腦使用語言
03:26
which哪一個 verbs動詞 go in which哪一個 constructions建設.
61
181000
2000
問題都出在於:什麼動詞用在什麼句構裡?
03:29
For example, the dative construction施工 in English英語.
62
184000
2000
以英文的授與句型為例
03:31
You can say, "Give a muffin鬆餅 to a mouse老鼠," the prepositional前置詞的 dative.
63
186000
3000
你可以用介詞授與: "把小蛋糕給老鼠"
03:34
Or, "Give a mouse老鼠 a muffin鬆餅," the double-object雙賓語 dative.
64
189000
3000
或使用雙受詞授與: "給老鼠小蛋糕"
03:37
"Promise諾言 anything to her," "Promise諾言 her anything," and so on.
65
192000
4000
"把任何承諾給她"、 "給她任何承諾" 等等
03:41
Hundreds數以百計 of verbs動詞 can go both ways方法.
66
196000
2000
有上百個動詞在兩種句法裡都行得通
03:43
So a tempting誘人的 generalization概括 for a child兒童,
67
198000
2000
於是小孩很容易以此類推
03:45
for an adult成人, for a computer電腦
68
200000
2000
大人和電腦也是
03:47
is that any verb動詞 that can appear出現 in the construction施工,
69
202000
2000
認為任何動詞只要能放在
03:49
"subject-verb-thing-to-a-recipient主語 - 動詞 - 事到一個收件人"
70
204000
3000
"主詞+動詞+事物+to 受格" 這種句構裡
03:52
can also be expressed表達 as "subject-verb-recipient-thing主語 - 動詞 - 接收者的事情."
71
207000
3000
就也能出現在: "主詞+動詞+受格+事物" 這種句子裡
03:55
A handy便利 thing to have,
72
210000
2000
這樣的推斷很方便
03:57
because language語言 is infinite無窮,
73
212000
2000
因為語言無窮盡
03:59
and you can't just parrot鸚鵡 back the sentences句子 that you've heard聽說.
74
214000
3000
你沒辦法重述所聽到的每句話
04:02
You've got to extract提取 generalizations概括
75
217000
2000
所以你得歸納出一些規則
04:04
so you can produce生產 and understand理解 new sentences句子.
76
219000
3000
好讓你可以造出並理解新的句子
04:07
This would be an example of how to do that.
77
222000
2000
剛剛的用法就是一例
04:09
Unfortunately不幸, there appear出現 to be idiosyncratic特質 exceptions例外.
78
224000
3000
不幸地,有許多不尋常的例外
04:12
You can say, "Biff比夫 drove開車 the car汽車 to Chicago芝加哥,"
79
227000
3000
你可以說"貝夫開車到芝加哥"
04:15
but not, "Biff比夫 drove開車 Chicago芝加哥 the car汽車."
80
230000
3000
但不能說"貝夫開芝加哥到車"
04:18
You can say, "Sal薩爾 gave Jason賈森 a headache頭痛,"
81
233000
3000
你可以說"薩爾讓傑森很頭痛"
04:21
but it's a bit odd to say, "Sal薩爾 gave a headache頭痛 to Jason賈森."
82
236000
2000
但說成"薩爾把頭痛給了傑森" 就有點奇怪了
04:24
The solution is that these constructions建設, despite儘管 initial初始 appearance出現,
83
239000
3000
答案就是,這些句構雖然句面上相近
04:27
are not synonymous代名詞,
84
242000
2000
卻不盡相同
04:29
that when you crank曲柄 up the microscope顯微鏡
85
244000
2000
如果你把顯微鏡倍數調高一點
04:31
on human人的 cognition認識, you see that there's a subtle微妙 difference區別
86
246000
2000
用力觀察人類認知,就會發現這些句子
04:33
in meaning含義 between之間 them.
87
248000
2000
在意義上有些微的差距
04:35
So, "give the X to the Y,"
88
250000
2000
所以,"把X給Y"
04:37
that construction施工 corresponds對應 to the thought
89
252000
3000
這個句構反映了
04:40
"cause原因 X to go to Y." Whereas "give the Y the X"
90
255000
3000
"使X移動到Y那兒去",而 "給YX"
04:43
corresponds對應 to the thought "cause原因 Y to have X."
91
258000
4000
反映了 "讓Y有了X"
04:47
Now, many許多 events事件 can be subject學科 to either construal建構,
92
262000
4000
好,很多事件都可以解讀為其中一種概念
04:51
kind of like the classic經典 figure-ground圖底 reversal翻轉 illusions幻想,
93
266000
3000
這有點像是圖與地的錯覺測驗
04:54
in which哪一個 you can either pay工資 attention注意
94
269000
3000
你可以將注意力放在
04:57
to the particular特定 object目的,
95
272000
2000
某一樣物體上面
04:59
in which哪一個 case案件 the space空間 around it recedes回落 from attention注意,
96
274000
4000
這時候,你就會忽略旁邊的背景
05:03
or you can see the faces面孔 in the empty space空間,
97
278000
2000
你也可以只注意背景中的臉孔
05:05
in which哪一個 case案件 the object目的 recedes回落 out of consciousness意識.
98
280000
4000
這時候,畫面中的物體就會受到忽略
05:09
How are these construals構念 reflected反射的 in language語言?
99
284000
2000
這樣的解構怎麼反映在語言上面呢?
05:11
Well, in both cases, the thing that is construed解釋 as being存在 affected受影響
100
286000
4000
嗯,在這兩種情況下,被認為受到影響的事物
05:15
is expressed表達 as the direct直接 object目的,
101
290000
2000
以直接受詞的形式出現
05:17
the noun名詞 after the verb動詞.
102
292000
2000
也就是動詞後面的名詞
05:19
So, when you think of the event事件 as causing造成 the muffin鬆餅 to go somewhere某處 --
103
294000
4000
所以如果你認為這個動作使得小蛋糕移動到某處去
05:23
where you're doing something to the muffin鬆餅 --
104
298000
2000
也就是你對小蛋糕做動作的地方--
05:25
you say, "Give the muffin鬆餅 to the mouse老鼠."
105
300000
2000
你會說 "把小蛋糕給老鼠"
05:27
When you construe詮釋 it as "cause原因 the mouse老鼠 to have something,"
106
302000
3000
如果你解讀成 "使得老鼠獲得了某物"
05:30
you're doing something to the mouse老鼠,
107
305000
2000
你對老鼠做了動作
05:32
and therefore因此 you express表現 it as, "Give the mouse老鼠 the muffin鬆餅."
108
307000
3000
那麼,你就會說 "給老鼠小蛋糕"
05:35
So which哪一個 verbs動詞 go in which哪一個 construction施工 --
109
310000
2000
所以,什麼動詞用在什麼句構裡--
05:37
the problem問題 with which哪一個 I began開始 --
110
312000
2000
我開頭提到的這個問題
05:39
depends依靠 on whether是否 the verb動詞 specifies指定 a kind of motion運動
111
314000
4000
取決於該動詞是否點明了一種運動
05:43
or a kind of possession所有權 change更改.
112
318000
2000
還是代表著所有權的轉換
05:45
To give something involves涉及 both causing造成 something to go
113
320000
3000
授與某物包括使得某物移動
05:48
and causing造成 someone有人 to have.
114
323000
2000
以及使得某人獲得某物
05:50
To drive駕駛 the car汽車 only causes原因 something to go,
115
325000
3000
開車只造成某物移動
05:53
because Chicago's芝加哥 not the kind of thing that can possess具有 something.
116
328000
2000
因為芝加哥沒辦法擁有某物
05:55
Only humans人類 can possess具有 things.
117
330000
3000
只有人類可以擁有事物
05:58
And to give someone有人 a headache頭痛 causes原因 them to have the headache頭痛,
118
333000
2000
而"讓某人頭痛"使得他們頭很痛
06:00
but it's not as if you're taking服用 the headache頭痛 out of your head
119
335000
3000
但你不能把你的頭痛從腦袋裡取出來
06:03
and causing造成 it to go to the other person,
120
338000
2000
使它移動到別人那兒
06:05
and implanting植入 it in them.
121
340000
2000
然後想辦法讓別人頭痛
06:07
You may可能 just be loud or obnoxious厭惡,
122
342000
2000
你只能大聲喧鬧或討人厭
06:09
or some other way causing造成 them to have the headache頭痛.
123
344000
2000
或用其他方法使別人頭痛
06:11
So, that's
124
346000
4000
所以這個例子
06:15
an example of the kind of thing that I do in my day job工作.
125
350000
2000
就說明了我每天在做的工作
06:17
So why should anyone任何人 care關心?
126
352000
2000
為什麼有人要在乎這種事?
06:19
Well, there are a number of interesting有趣 conclusions結論, I think,
127
354000
3000
嗯,我認為有很多有趣的結論
06:22
from this and many許多 similar類似 kinds of analyses分析
128
357000
4000
可以從這種還有許多類似的分析中得出
06:26
of hundreds數以百計 of English英語 verbs動詞.
129
361000
2000
從分析上百個英文動詞中得出
06:28
First, there's a level水平 of fine-grained細粒度 conceptual概念上的 structure結構體,
130
363000
3000
首先,有種非常微妙的認知結構
06:31
which哪一個 we automatically自動 and unconsciously不知不覺 compute計算
131
366000
3000
是我們自動或下意識地在運用的
06:34
every一切 time we produce生產 or utter說出 a sentence句子, that governs共治 our use of language語言.
132
369000
4000
影響我們造出或說出每個支配我們語言使用的句子
06:38
You can think of this as the language語言 of thought, or "mentalese心理語."
133
373000
4000
你可以把它想成思想的語言,或心理語言
06:42
It seems似乎 to be based基於 on a fixed固定 set of concepts概念,
134
377000
3000
它似乎建構於一種固有的概念之上
06:45
which哪一個 govern治理 dozens許多 of constructions建設 and thousands數千 of verbs動詞 --
135
380000
3000
這樣的概念支配了十幾種句構和上千個動詞的用法
06:48
not only in English英語, but in all other languages語言 --
136
383000
3000
不只在英文裡,在其他語言裡也有這種
06:51
fundamental基本的 concepts概念 such這樣 as space空間,
137
386000
2000
基本的概念,例如,空間
06:53
time, causation因果關係 and human人的 intention意向,
138
388000
3000
時間、因果關係和動機
06:56
such這樣 as, what is the means手段 and what is the ends結束?
139
391000
3000
像是,哪個是手段,哪個是目的?
06:59
These are reminiscent讓人聯想起 of the kinds of categories類別
140
394000
2000
這與"範疇"有異曲同工之妙
07:01
that Immanuel伊曼紐爾 Kant康德 argued爭論
141
396000
2000
康德認為這些範疇
07:03
are the basic基本 framework骨架 for human人的 thought,
142
398000
3000
組成了人類思想的基本架構
07:06
and it's interesting有趣 that our unconscious無意識 use of language語言
143
401000
3000
有趣的是,我們下意識中所使用的語言
07:09
seems似乎 to reflect反映 these Kantian康德 categories類別.
144
404000
3000
似乎反映了康德所提出的範疇
07:12
Doesn't care關心 about perceptual知覺的 qualities氣質,
145
407000
2000
我們的語言不在乎感觀的特徵
07:14
such這樣 as color顏色, texture質地, weight重量 and speed速度,
146
409000
2000
像是顏色、質地、重量和速度
07:16
which哪一個 virtually實質上 never differentiate區分
147
411000
2000
這些幾乎都不會影響
07:18
the use of verbs動詞 in different不同 constructions建設.
148
413000
2000
不同句構中動詞的用法
07:21
An additional額外 twist is that all of the constructions建設 in English英語
149
416000
3000
此外,英文裡所有的句構
07:24
are used not only literally按照字面,
150
419000
2000
都不只具有字面的意義
07:26
but in a quasi-metaphorical準隱喻 way.
151
421000
3000
還帶有一些隱喻的意味
07:29
For example, this construction施工, the dative,
152
424000
2000
比如說,這個授與句型
07:31
is used not only to transfer轉讓 things,
153
426000
2000
不只能用來轉讓事物
07:33
but also for the metaphorical隱喻 transfer轉讓 of ideas思路,
154
428000
3000
還能用來移轉想法
07:36
as when we say, "She told a story故事 to me"
155
431000
2000
像我們說: "她講故事給我聽"
07:38
or "told me a story故事,"
156
433000
2000
或 "她跟我講故事"
07:40
"Max馬克斯 taught Spanish西班牙語 to the students學生們" or "taught the students學生們 Spanish西班牙語."
157
435000
3000
"馬克斯教授西班牙文給學生"或"教學生西班牙文"
07:43
It's exactly究竟 the same相同 construction施工,
158
438000
2000
這些都是相同的句構
07:45
but no muffins鬆餅, no mice老鼠, nothing moving移動 at all.
159
440000
4000
但句子裡沒有小蛋糕,也沒有老鼠。沒有東西移動
07:49
It evokes喚起 the container容器 metaphor隱喻 of communication通訊,
160
444000
3000
這就引發了溝通裡的"容器隱喻"
07:52
in which哪一個 we conceive構想 of ideas思路 as objects對象,
161
447000
2000
我們將想法視為物體
07:54
sentences句子 as containers集裝箱,
162
449000
2000
把句子當成容器
07:56
and communication通訊 as a kind of sending發出.
163
451000
2000
而溝通是一種傳送方式
07:58
As when we say we "gather收集" our ideas思路, to "put" them "into" words,
164
453000
3000
就像我們說,將想法"收集"起來,"放進"文字裡
08:01
and if our words aren't "empty" or "hollow空洞,"
165
456000
2000
而如果我們的話語不至於"空洞"或"空泛"
08:03
we might威力 get these ideas思路 "across橫過" to a listener傾聽者,
166
458000
3000
我們就可以將想法"傳達"給聽者
08:06
who can "unpack解壓" our words to "extract提取" their "content內容."
167
461000
3000
聽者可以"拆解"我們的話語,"擷取"其中的"內容"
08:09
And indeed確實, this kind of verbiage羅嗦 is not the exception例外, but the rule規則.
168
464000
3000
這些用語不是例外,而是規則
08:12
It's very hard to find any example of abstract抽象 language語言
169
467000
3000
很難從抽象的語言中找到任何
08:15
that is not based基於 on some concrete具體 metaphor隱喻.
170
470000
3000
不是建立於具體的譬喻之上的例子
08:18
For example, you can use the verb動詞 "go"
171
473000
3000
舉例而言,你可以用"去" (go) 這個動詞
08:21
and the prepositions介詞 "to" and "from"
172
476000
2000
搭配介系詞"到"(to) 和"從" (from)
08:23
in a literal文字, spatial空間的 sense.
173
478000
2000
表達空間概念
08:25
"The messenger信使 went from Paris巴黎 to Istanbul伊斯坦布爾."
174
480000
2000
"信差從巴黎去到伊斯坦堡"
08:27
You can also say, "Biff比夫 went from sick生病 to well."
175
482000
3000
你也可以說 "貝夫從生病到康復"
08:30
He needn't不用 go anywhere隨地. He could have been in bed the whole整個 time,
176
485000
3000
他不用去哪裡,他可能一直都躺在床上
08:33
but it's as if his health健康 is a point in state space空間
177
488000
2000
但他的健康就像狀態空間裡的一個點
08:35
that you conceptualize概念化 as moving移動.
178
490000
2000
而你想像這個點會移動
08:37
Or, "The meeting會議 went from three to four,"
179
492000
2000
或者, "會議從三點開到四點"
08:39
in which哪一個 we conceive構想 of time as stretched拉伸 along沿 a line.
180
494000
3000
我們想像時間綿延於一條線上
08:42
Likewise同樣, we use "force" to indicate表明
181
497000
3000
同樣地,我們利用"force" (用力、強迫)
08:45
not only physical物理 force,
182
500000
2000
指的不只是身體的力量
08:47
as in, "Rose玫瑰 forced被迫 the door to open打開,"
183
502000
2000
像是 "羅絲用力把門打開"
08:49
but also interpersonal人際交往 force,
184
504000
2000
也可以指涉人際上的力量
08:51
as in, "Rose玫瑰 forced被迫 Sadie塞迪 to go," not necessarily一定 by manhandling粗暴對待 her,
185
506000
4000
像是 "羅絲強迫珊蒂離開"--不一定要親自動手
08:55
but by issuing發行 a threat威脅.
186
510000
2000
可以利用威脅利誘
08:57
Or, "Rose玫瑰 forced被迫 herself她自己 to go,"
187
512000
2000
或是 "羅絲強迫自己離開"
08:59
as if there were two entities實體 inside Rose's羅斯 head,
188
514000
2000
彷彿羅絲腦袋裡有兩個個體
09:02
engaged訂婚 in a tug拖船 of a war戰爭.
189
517000
2000
正在進行一場拔河戰
09:04
Second第二 conclusion結論 is that the ability能力 to conceive構想
190
519000
3000
我得出的另一個結論是,解構的能力
09:07
of a given特定 event事件 in two different不同 ways方法,
191
522000
3000
將一件事情解讀成兩種意義的能力
09:10
such這樣 as "cause原因 something to go to someone有人"
192
525000
2000
像是 "使得某物移動到某人那兒去"
09:12
and "causing造成 someone有人 to have something,"
193
527000
2000
以及"使得某人擁有某物"
09:14
I think is a fundamental基本的 feature特徵 of human人的 thought,
194
529000
4000
是人類思想最基本的特質
09:18
and it's the basis基礎 for much human人的 argumentation論證,
195
533000
3000
也是人們許多爭論的來源
09:21
in which哪一個 people don't differ不同 so much on the facts事實
196
536000
3000
與其說大家對事實爭論不下
09:24
as on how they ought應該 to be construed解釋.
197
539000
2000
不如說他們對事實的解讀方法有不同見解
09:26
Just to give you a few少數 examples例子:
198
541000
2000
給各位幾個例子:
09:28
"ending結尾 a pregnancy懷孕" versus "killing謀殺 a fetus胎兒;"
199
543000
2000
"結束妊娠期" 和 "殺死胎兒"
09:30
"a ball of cells細胞" versus "an unborn腹中 child兒童;"
200
545000
3000
"一團細胞" 和 "未出世的孩子"
09:33
"invading入侵 Iraq伊拉克" versus "liberating解放 Iraq伊拉克;"
201
548000
2000
"入侵伊拉克" 和 "解放伊拉克"
09:35
"redistributing重新分配 wealth財富" versus "confiscating沒收 earnings收益."
202
550000
4000
"重新分配財富" 和 "沒收所得"
09:39
And I think the biggest最大 picture圖片 of all
203
554000
2000
而我認為,若採取最宏觀的角度
09:41
would take seriously認真地 the fact事實
204
556000
3000
你會認真地看待一個事實
09:44
that so much of our verbiage羅嗦 about abstract抽象 events事件
205
559000
3000
那就是,我們描述抽象事件的用語
09:47
is based基於 on a concrete具體 metaphor隱喻
206
562000
2000
大多建立於具體的譬喻之上
09:49
and see human人的 intelligence情報 itself本身
207
564000
2000
你會將人類的智能本身視為
09:51
as consisting of a repertoire劇目 of concepts概念 --
208
566000
3000
涵蓋了一系列的概念--
09:54
such這樣 as objects對象, space空間, time, causation因果關係 and intention意向 --
209
569000
3000
諸如目的、空間、時間、因果關係和意圖--
09:57
which哪一個 are useful有用 in a social社會, knowledge-intensive知識密集型 species種類,
210
572000
4000
對於需要大量社交和知識的物種非常有用
10:01
whose誰的 evolution演化 you can well imagine想像,
211
576000
2000
這個物種的演化各位都很熟悉
10:03
and a process處理 of metaphorical隱喻 abstraction抽象化
212
578000
3000
而人類智能還包含抽象隱喻的過程
10:06
that allows允許 us to bleach漂白 these concepts概念
213
581000
2000
讓我們抽離這些概念裡面
10:08
of their original原版的 conceptual概念上的 content內容 --
214
583000
3000
原有的內涵--
10:11
space空間, time and force --
215
586000
3000
空間、時間和力量--
10:14
and apply應用 them to new abstract抽象 domains,
216
589000
2000
然後用在新的抽象領域上
10:16
therefore因此 allowing允許 a species種類 that evolved進化
217
591000
3000
所以一個已經進化到
10:19
to deal合同 with rocks岩石 and tools工具 and animals動物,
218
594000
2000
學會使用石器、工具和禽獸的物種
10:21
to conceptualize概念化 mathematics數學, physics物理, law
219
596000
3000
也能了解數學、物理、法律
10:24
and other abstract抽象 domains.
220
599000
3000
和其他抽象的領域
10:27
Well, I said I'd talk about two windows視窗 on human人的 nature性質 --
221
602000
3000
嗯,我說我會講到人性的兩扇窗口:
10:30
the cognitive認知 machinery機械 with which哪一個 we conceptualize概念化 the world世界,
222
605000
3000
剛剛提到我們解構這個世界的認知機制
10:33
and now I'm going to say a few少數 words about the relationship關係 types類型
223
608000
2000
現在我要講的是不同類型的人際關係
10:35
that govern治理 human人的 social社會 interaction相互作用,
224
610000
2000
它們掌控了人類的社交互動
10:37
again, as reflected反射的 in language語言.
225
612000
2000
以及這些關係如何反映在語言上面
10:40
And I'll start開始 out with a puzzle難題, the puzzle難題 of indirect間接 speech言語 acts行為.
226
615000
4000
我首先要講個謎題:間接語言行為的謎題
10:44
Now, I'm sure most of you have seen看到 the movie電影 "Fargo法戈."
227
619000
2000
相信很多人都看過《冰血暴》這部電影
10:46
And you might威力 remember記得 the scene現場 in which哪一個
228
621000
2000
你可能記得在其中一幕裡
10:48
the kidnapper綁匪 is pulled over by a police警察 officer,
229
623000
3000
警察攔下綁匪的車
10:51
is asked to show顯示 his driver's司機 license執照
230
626000
2000
請他出示駕照
10:53
and holds持有 his wallet錢包 out
231
628000
2000
而綁匪舉起皮夾
10:55
with a 50-dollar-美元 bill法案 extending擴展
232
630000
3000
裡頭露出一張五十美元的鈔票
10:58
at a slight輕微 angle角度 out of the wallet錢包.
233
633000
2000
以微妙的角度若隱若現著
11:00
And he says, "I was just thinking思維
234
635000
2000
他說:"我在想"
11:02
that maybe we could take care關心 of it here in Fargo法戈,"
235
637000
2000
"也許我們可以就地解決"
11:04
which哪一個 everyone大家, including包含 the audience聽眾,
236
639000
3000
每個人,包括電影觀眾
11:07
interprets解釋 as a veiled含蓄 bribe賄賂.
237
642000
3000
都會將這句話解讀為隱含的賄賂
11:10
This kind of indirect間接 speech言語 is rampant猖獗 in language語言.
238
645000
4000
這種不直接的表達方法在語言裡隨處可見
11:14
For example, in polite有禮貌 requests要求,
239
649000
2000
舉例來說,在禮貌性的請求中
11:16
if someone有人 says, "If you could pass通過 the guacamole鱷梨,
240
651000
2000
如果有人說 "如果你能遞給我鱷梨沙拉醬"
11:18
that would be awesome真棒,"
241
653000
2000
"那就太棒了"
11:20
we know exactly究竟 what he means手段,
242
655000
2000
我們都知道他要表達什麼意思
11:22
even though雖然 that's a rather bizarre奇異的
243
657000
2000
雖然他表達的概念
11:24
concept概念 being存在 expressed表達.
244
659000
2000
實在有點詭異
11:26
(Laughter笑聲)
245
661000
3000
(笑聲)
11:29
"Would you like to come up and see my etchings蝕刻?"
246
664000
2000
"妳想來我家欣賞我的蝕刻畫嗎?"
11:31
I think most people
247
666000
2000
我想大部份的人
11:33
understand理解 the intent意圖 behind背後 that.
248
668000
3000
都知道這句話背後的動機是什麼
11:36
And likewise同樣, if someone有人 says,
249
671000
2000
同樣地,如果有人說
11:38
"Nice尼斯 store商店 you've got there. It would be a real真實 shame恥辱 if something happened發生 to it" --
250
673000
3000
"你的店真不賴,如果發生什麼不幸,那真是太可惜了"
11:41
(Laughter笑聲) --
251
676000
1000
(笑聲)
11:42
we understand理解 that as a veiled含蓄 threat威脅,
252
677000
2000
我們也都了解這背後隱含的是個恐嚇
11:44
rather than a musing沉思 of hypothetical假想 possibilities可能性.
253
679000
3000
而不是真的在思考這個假設的可能性
11:47
So the puzzle難題 is, why are bribes行賄,
254
682000
3000
所以這個謎題是,為什麼賄賂、
11:50
polite有禮貌 requests要求, solicitations募捐 and threats威脅 so often經常 veiled含蓄?
255
685000
3000
有禮的請求、誘惑和恐嚇都常被隱藏起來?
11:53
No one's那些 fooled上當.
256
688000
2000
沒有人會信以為真--
11:55
Both parties派對 know exactly究竟 what the speaker揚聲器 means手段,
257
690000
3000
雙方都了解講者的意思為何
11:58
and the speaker揚聲器 knows知道 the listener傾聽者 knows知道
258
693000
2000
講者也知道聽者知道
12:00
that the speaker揚聲器 knows知道 that the listener傾聽者 knows知道, etc等等., etc等等.
259
695000
3000
講者知道聽者知道...以此類推
12:03
So what's going on?
260
698000
2000
究竟是怎麼一回事?
12:05
I think the key idea理念 is that language語言
261
700000
2000
我認為關鍵在於語言
12:07
is a way of negotiating談判 relationships關係,
262
702000
2000
讓我們可以協商彼此的關係為何
12:09
and human人的 relationships關係 fall秋季 into a number of types類型.
263
704000
3000
而人際關係有好幾種類型
12:12
There's an influential有影響 taxonomy分類 by the anthropologist人類學家 Alan艾倫 Fiske費斯克,
264
707000
4000
人類學家費斯克提出了一種有名的分類法
12:16
in which哪一個 relationships關係 can be categorized分類, more or less,
265
711000
3000
他說,人與人間的關係或多或少可以分成幾種模式
12:19
into communality共同性, which哪一個 works作品 on the principle原理
266
714000
2000
團體關係,其原則是
12:21
"what's mine is thine, what's thine is mine,"
267
716000
3000
"我的就是你的,你的就是我的"--
12:24
the kind of mindset心態 that operates操作 within a family家庭, for example;
268
719000
4000
這種關係常見於家人之間
12:28
dominance霸主地位, whose誰的 principle原理 is "don't mess食堂 with me;"
269
723000
3000
統治關係,最高指導原則是"別惹我"
12:31
reciprocity互惠, "you scratch my back, I'll scratch yours你的;"
270
726000
4000
互惠關係:"你幫我抓背,我就幫你抓背"
12:35
and sexuality性慾, in the immortal不朽 words of Cole油菜 Porter搬運工, "Let's do it."
271
730000
5000
性慾關係,套句柯爾波特的名言:"咱們做吧"
12:40
Now, relationship關係 types類型 can be negotiated.
272
735000
3000
這些關係模式是可以經過協商的
12:43
Even though雖然 there are default默認 situations情況
273
738000
3000
即使在某些既定的情況下
12:46
in which哪一個 one of these mindsets心態 can be applied應用的,
274
741000
2000
適用上述其中一種關係模式
12:48
they can be stretched拉伸 and extended擴展.
275
743000
3000
但仍有延伸擴大的空間
12:51
For example, communality共同性 applies適用 most naturally自然
276
746000
3000
舉例來說,團體關係最常出現在
12:54
within family家庭 or friends朋友,
277
749000
2000
家人或朋友關係中
12:56
but it can be used to try to transfer轉讓
278
751000
2000
但也可以用來試圖將
12:58
the mentality心理 of sharing分享
279
753000
2000
分享的心態
13:00
to groups that ordinarily按說 would not be disposed處置 to exercise行使 it.
280
755000
4000
轉移到平常不這麼運作的群體
13:04
For example, in brotherhoods兄弟, fraternal兄弟 organizations組織,
281
759000
4000
例如,兄弟會、兄弟組織
13:08
sororities聯誼會, locutions慣用語 like "the family家庭 of man,"
282
763000
3000
姊妹會中,"兄弟一家親"這種慣用語
13:11
you try to get people who are not related有關
283
766000
2000
就是想要讓一群非親非故的人
13:13
to use the relationship關係 type類型 that would ordinarily按說
284
768000
4000
使用這種平常只適用於
13:17
be appropriate適當 to close kin親屬.
285
772000
2000
近親的關係模式
13:19
Now, mismatches不匹配 -- when one person assumes假設 one relationship關係 type類型,
286
774000
3000
但差異出現時--一個人以為是某種關係模式
13:22
and another另一個 assumes假設 a different不同 one -- can be awkward尷尬.
287
777000
3000
另一個人以為是另一種模式--就糗大了
13:25
If you went over and you helped幫助 yourself你自己
288
780000
2000
如果你伸筷自行取用
13:27
to a shrimp off your boss'老闆' plate盤子,
289
782000
2000
你老闆盤裡的蝦子
13:29
for example, that would be an awkward尷尬 situation情況.
290
784000
2000
這個情況可能就尷尬了
13:31
Or if a dinner晚餐 guest客人 after the meal膳食
291
786000
2000
或是來家裡用餐的客人在飯後
13:33
pulled out his wallet錢包 and offered提供 to pay工資 you for the meal膳食,
292
788000
3000
取出錢包要付你餐費
13:36
that would be rather awkward尷尬 as well.
293
791000
2000
那也相當難堪
13:38
In less blatant明顯的 cases,
294
793000
3000
在比較不明顯的情境裡
13:41
there's still a kind of negotiation談判 that often經常 goes on.
295
796000
3000
也常進行著關係模式的協商
13:44
In the workplace職場, for example,
296
799000
2000
舉例來說,在工作場合上
13:46
there's often經常 a tension張力 over whether是否 an employee僱員
297
801000
2000
常常有個兩難:究竟員工
13:48
can socialize應酬 with the boss老闆,
298
803000
2000
能不能跟老闆聊天
13:50
or refer參考 to him or her
299
805000
2000
或是直呼他或她
13:52
on a first-name名字 basis基礎.
300
807000
2000
的大名
13:54
If two friends朋友 have a
301
809000
2000
如果兩個朋友要進行一項
13:56
reciprocal倒數 transaction交易, like selling銷售 a car汽車,
302
811000
2000
互惠交易,像是賣車
13:58
it's well known已知 that this can be a source資源
303
813000
2000
大家都知道這可能造成
14:00
of tension張力 or awkwardness重倉股.
304
815000
2000
兩難或窘境
14:02
In dating約會, the transition過渡
305
817000
2000
兩人約會
14:04
from friendship友誼 to sex性別
306
819000
2000
想要從友情發展到性關係
14:06
can lead to, notoriously臭名昭著, various各個 forms形式 of awkwardness重倉股,
307
821000
3000
可能造成各種的窘境,這眾所皆知
14:09
and as can sex性別 in the workplace職場,
308
824000
2000
辦公室裡的性關係亦然
14:11
in which哪一個 we call the conflict衝突 between之間 a
309
826000
2000
我們稱這種發生在
14:13
dominant優勢 and a sexual有性 relationship關係 "sexual有性 harassment騷擾."
310
828000
4000
統治關係與性慾關係間的衝突為"性騷擾"
14:17
Well, what does this have to do with language語言?
311
832000
2000
那,這些和語言有什麼關係?
14:19
Well, language語言, as a social社會 interaction相互作用,
312
834000
2000
嗯,語言,就像社交
14:21
has to satisfy滿足 two conditions條件.
313
836000
2000
需要符合兩種條件
14:23
You have to convey傳達 the actual實際 content內容 --
314
838000
3000
你必須表達實質內容--
14:26
here we get back to the container容器 metaphor隱喻.
315
841000
2000
這邊我們要回到容器隱喻
14:28
You want to express表現 the bribe賄賂, the command命令, the promise諾言,
316
843000
3000
你想要傳達賄賂、命令、承諾
14:31
the solicitation徵集 and so on,
317
846000
2000
誘惑等等意含
14:33
but you also have to negotiate談判
318
848000
2000
但你必須要協商
14:35
and maintain保持 the kind of relationship關係
319
850000
2000
同時維持
14:37
you have with the other person.
320
852000
2000
你和對方之間的關係
14:39
The solution, I think, is that we use language語言 at two levels水平:
321
854000
3000
我想,解決方法就是我們用的語言要有兩個層次:
14:42
the literal文字 form形成 signals信號
322
857000
2000
字面上的意思表達了
14:44
the safest最安全 relationship關係 with the listener傾聽者,
323
859000
2000
你和聽者最安全的關係
14:46
whereas the implicated牽連 content內容 --
324
861000
2000
而你暗指的內容--
14:49
the reading between之間 the lines that we count計數 on the listener傾聽者 to perform演出 --
325
864000
2000
我們希望對方聽到的弦外之音--
14:52
allows允許 the listener傾聽者 to derive派生 the interpretation解釋
326
867000
2000
讓聽者解讀出
14:54
which哪一個 is most relevant相應 in context上下文,
327
869000
2000
在情境裡最切題的意義
14:56
which哪一個 possibly或者 initiates同修 a changed relationship關係.
328
871000
3000
這可能會造成關係的改變
14:59
The simplest簡單 example of this is in the polite有禮貌 request請求.
329
874000
4000
最簡單的例子就是有禮的請求
15:03
If you express表現 your request請求 as a conditional有條件的 --
330
878000
3000
如果你以假設句傳達你的請求
15:06
"if you could open打開 the window窗口, that would be great" --
331
881000
3000
"如果你能開個窗就太好了"
15:09
even though雖然 the content內容 is an imperative勢在必行,
332
884000
2000
雖然這句話的內容是命令句
15:11
the fact事實 that you're not using運用 the imperative勢在必行 voice語音
333
886000
2000
但是你没有使用命令語氣
15:14
means手段 that you're not acting演戲 as if you're in a relationship關係 of dominance霸主地位,
334
889000
3000
表示你並沒有表現得好像你們處於統治關係
15:18
where you could presuppose臆斷 the compliance合規 of the other person.
335
893000
3000
你沒有假設對方一定會屈從
15:21
On the other hand, you want the damn該死的 guacamole鱷梨.
336
896000
2000
另一方面,你想要那該死的鱷梨沙拉醬
15:23
By expressing表達 it as an if-thenIF-THEN statement聲明,
337
898000
3000
用"如果...就"的假設句
15:26
you can get the message信息 across橫過
338
901000
2000
你不但可以傳達語意
15:28
without appearing出現 to boss老闆 another另一個 person around.
339
903000
4000
也不會顯得頤指氣使
15:32
And in a more subtle微妙 way, I think, this works作品
340
907000
2000
更微妙一點,我認為這可以適用於
15:34
for all of the veiled含蓄 speech言語 acts行為
341
909000
2000
所有隱含的言語行為
15:36
involving涉及 plausible似是而非 deniability推諉:
342
911000
2000
包括合理的推諉:
15:38
the bribes行賄, threats威脅, propositions命題,
343
913000
2000
賄賂、恐嚇、提議
15:40
solicitations募捐 and so on.
344
915000
2000
誘惑等等
15:42
One way of thinking思維 about it is to imagine想像 what it would be like
345
917000
2000
我們可以這麼思考:想像一下
15:44
if language語言 -- where it could only be used literally按照字面.
346
919000
3000
如果我們只能使用語言字面的意思,會是什麼情況
15:47
And you can think of it in terms條款 of a
347
922000
2000
你可以用
15:49
game-theoretic博弈論 payoff付清 matrix矩陣.
348
924000
3000
賽局理論裡的收益矩陣來分析
15:52
Put yourself你自己 in the position位置 of the
349
927000
2000
設想,如果你是
15:54
kidnapper綁匪 wanting希望 to bribe賄賂 the officer.
350
929000
3000
想要賄賂警察的綁匪
15:57
There's a high stakes賭注
351
932000
2000
你面臨很高的風險
15:59
in the two possibilities可能性
352
934000
3000
因為有兩種可能:
16:02
of having a dishonest不誠實 officer or an honest誠實 officer.
353
937000
3000
你可能會遇到好警察或壞警察
16:05
If you don't bribe賄賂 the officer,
354
940000
3000
如果你不賄賂警察
16:08
then you will get a traffic交通 ticket --
355
943000
2000
你就得吃上罰單
16:10
or, as is the case案件 of "Fargo法戈," worse更差 --
356
945000
2000
或者像在《冰血暴》裡,就更慘了--
16:12
whether是否 the honest誠實 officer
357
947000
2000
不論電影裡那個好警察
16:14
is honest誠實 or dishonest不誠實.
358
949000
2000
究竟是好是壞:
16:16
Nothing ventured冒險, nothing gained獲得.
359
951000
2000
綁匪無論如何都得放手一博
16:18
In that case案件, the consequences後果 are rather severe嚴重.
360
953000
3000
那麼後果就相當嚴重了
16:21
On the other hand, if you extend延伸 the bribe賄賂,
361
956000
2000
另一方面,如果你行賄
16:23
if the officer is dishonest不誠實,
362
958000
2000
遇上壞警察
16:25
you get a huge巨大 payoff付清 of going free自由.
363
960000
3000
你得到的收益很高--逍遙法外
16:28
If the officer is honest誠實, you get a huge巨大 penalty罰款
364
963000
3000
但遇上好警察,面臨的刑罰很重
16:31
of being存在 arrested被捕 for bribery受賄.
365
966000
2000
你將被依賄賂罪逮捕
16:33
So this is a rather fraught誤人子弟 situation情況.
366
968000
2000
所以這是個相當棘手的情況
16:35
On the other hand, with indirect間接 language語言,
367
970000
2000
但如果使用間接語言
16:37
if you issue問題 a veiled含蓄 bribe賄賂,
368
972000
2000
你使用隱含的賄賂
16:39
then the dishonest不誠實 officer
369
974000
2000
那麼壞警察
16:41
could interpret it as a bribe賄賂,
370
976000
2000
可以將之解讀為賄賂
16:43
in which哪一個 case案件 you get the payoff付清 of going free自由.
371
978000
3000
你就得以逍遙法外了
16:46
The honest誠實 officer can't hold保持 you to it as being存在 a bribe賄賂,
372
981000
3000
而好警察也不能因此將你定罪
16:49
and therefore因此, you get the nuisance滋擾 of the traffic交通 ticket.
373
984000
3000
所以你頂多拿到一張罰單
16:52
So you get the best最好 of both worlds世界.
374
987000
3000
兩全其美
16:55
And a similar類似 analysis分析, I think,
375
990000
2000
我認為,類似的分析
16:57
can apply應用 to the potential潛在 awkwardness重倉股
376
992000
2000
也適用於
16:59
of a sexual有性 solicitation徵集,
377
994000
2000
求歡可能會遇到的尷尬問題
17:01
and other cases where plausible似是而非 deniability推諉 is an asset財富.
378
996000
3000
還有其他亟需合理推諉的情境
17:04
I think this affirms申明
379
999000
2000
我想這印證了
17:06
something that's long been known已知 by diplomats外交官 --
380
1001000
2000
外交家老早就知道的事實--
17:08
namely亦即, that the vagueness模糊 of language語言,
381
1003000
2000
也就是說,語言的含糊曖昧
17:10
far from being存在 a bug竊聽器 or an imperfection缺陷,
382
1005000
3000
並不是語言的缺陷或不完美
17:13
actually其實 might威力 be a feature特徵 of language語言,
383
1008000
3000
而可能是語言的一種特色
17:16
one that we use to our advantage優點 in social社會 interactions互動.
384
1011000
3000
有利於我們的社交互動
17:19
So to sum up: language語言 is a collective集體 human人的 creation創建,
385
1014000
3000
做個總結:語言是人類創造的總和
17:22
reflecting反映 human人的 nature性質,
386
1017000
2000
反映了人性--
17:24
how we conceptualize概念化 reality現實,
387
1019000
2000
我們如何理解現實
17:26
how we relate涉及 to one another另一個.
388
1021000
2000
我們如何與他人產生連結
17:28
And then by analyzing分析 the various各個 quirks怪癖 and complexities複雜性 of language語言,
389
1023000
4000
而藉由分析語言的稀奇古怪與錯綜複雜
17:32
I think we can get a window窗口 onto what makes品牌 us tick.
390
1027000
3000
我相信我們可以一窺人類的思想
17:35
Thank you very much.
391
1030000
1000
謝謝各位
17:36
(Applause掌聲)
392
1031000
1000
(掌聲)
Translated by Jenny Chen
Reviewed by Tony Yet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Pinker - Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature.

Why you should listen

Steven Pinker grew up in the English-speaking community of Montreal but has spent his adult life bouncing back and forth between Harvard and MIT. He is interested in all aspects of human nature: how we see, hear, think, speak, remember, feel and interact.

To be specific: he developed the first comprehensive theory of language acquisition in children, used verb meaning as a window into cognition, probed the limits of neural networks and showed how the interaction between memory and computation shapes language. He has used evolution to illuminate innuendo, emotional expression and social coordination. He has documented historical declines in violence and explained them in terms of the ways that the violent and peaceable components of human nature interact in different eras. He has written books on the language instinct, how the mind works, the stuff of thought and the doctrine of the blank slate, together with a guide to stylish writing that is rooted in psychology.

In his latest book, Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress, he writes about progress -- why people are healthier, richer, safer, happier and better educated than ever. His other books include The Language InstinctHow the Mind Works, The Blank Slate: The Modern Denial of Human NatureThe Stuff of Thought, and The Better Angels of Our Nature.

More profile about the speaker
Steven Pinker | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee