ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com
TED2014

Ben Saunders: To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life

班.桑德斯: 往返南極點──生命中最艱難的 105 天

Filmed:
1,144,289 views

今年探險家班.桑德斯挑戰自己有生以來最具企圖心的遠行。他啟程踏上羅伯特.法爾肯.史考特上尉在 1912 年失敗的極地遠征,並成功從南極洲邊境徒步來回南極點,全程一千八百哩路,耗時四個月。這是他在冒險之後的第一場演說,才回來五個星期的班.桑德斯用最真實、原汁原味的角度回顧,和我們分享這趟有些「驕傲」色彩的任務,並在旅途上做了生命中最困難的決定。
- Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So in the oasis綠洲 of
intelligentsia知識分子 that is TEDTED,
0
833
5734
身在知識份子界的綠洲 ──TED,
00:18
I stand here before you this evening晚間
1
6567
2718
今晚我來到各位面前,
00:21
as an expert專家 in dragging拖延 heavy
stuff東東 around cold places地方.
2
9285
5874
以拖著笨重物周遊
寒冷地區的專家之姿站在台上。
00:27
I've been leading領導 polar極性 expeditions探險
for most of my adult成人 life,
3
15159
2986
我成年之後就一直帶領極地遠征隊,
00:30
and last month, my teammate隊友
Tarka塔卡 L'HerpiniereL'Herpiniere and I
4
18145
3682
上個月,我和夥伴塔卡.雷聶尼爾
00:33
finished the most ambitious有雄心
expedition遠征 I've ever attempted嘗試.
5
21847
5178
完成了我到目前為止
最具企圖心的遠征。
00:39
In fact事實, it feels感覺 like I've been
transported straight直行 here
6
27025
2989
其實我感覺好像直接被送來這裡,
00:42
from four months個月 in the middle中間 of nowhere無處,
7
30014
2652
在偏遠的某處度過悶哼使勁、
詛咒連連的四個月之後,
00:44
mostly大多 grunting呼嚕 and swearing宣誓就職,
straight直行 to the TEDTED stage階段.
8
32666
5088
直接上了 TED 舞台。
00:49
So you can imagine想像 that's a transition過渡
that hasn't有沒有 been entirely完全 seamless無縫.
9
37754
4181
你可以說這個過渡期
並非完全無縫接軌。
00:53
One of the interesting有趣 side effects效果
10
41935
1880
有個很有趣的副作用
00:55
seems似乎 to be that my short-term短期
memory記憶 is entirely完全 shot射擊.
11
43815
2588
就是我的短期記憶似乎全都一閃而過。
00:58
So I've had to write some notes筆記
12
46403
2262
所以我得做小抄
01:00
to avoid避免 too much grunting呼嚕 and swearing宣誓就職
in the next下一個 17 minutes分鐘.
13
48665
4698
免得接下來的 17 分鐘
有太多悶哼聲與詛咒。
01:05
This is the first talk I've given特定
about this expedition遠征,
14
53363
2848
這是我在這趟遠征後的首次演說,
01:08
and while we weren't sequencing測序 genomes基因組
or building建造 space空間 telescopes望遠鏡,
15
56211
5472
儘管我們不是做了基因定序
或架設太空望遠鏡,
01:13
this is a story故事 about giving everything
we had to achieve實現 something
16
61690
4784
但這段故事也是關於我們放棄一切
去達成前所未有的事。
01:18
that hadn't有沒有 been doneDONE before.
17
66474
1836
01:20
So I hope希望 in that you might威力
find some food餐飲 for thought.
18
68310
4145
希望你們能從中獲得一些精神糧食。
01:24
It was a journey旅程, an
expedition遠征 in Antarctica南極洲,
19
72455
3611
這趟遠征南極洲的旅程
01:28
the coldest最冷, windiest風力最大, driest乾旱 and
highest最高 altitude高度 continent大陸 on Earth地球.
20
76066
4677
是在地球上最冷、風最大、
最乾燥,海拔也最高的洲。
01:32
It's a fascinating迷人 place地點.
It's a huge巨大 place地點.
21
80757
2047
那是很棒、很大的地方。
01:34
It's twice兩次 the size尺寸 of Australia澳大利亞,
22
82804
2315
比澳洲大兩倍,
01:37
a continent大陸 that is the same相同 size尺寸
as China中國 and India印度 put together一起.
23
85119
5092
就跟中國和印度加起來一樣大。
順帶一提,最近幾天
01:42
As an aside在旁邊, I have experienced有經驗的
24
90220
1868
我經歷了一種很有意思的現象,
01:44
an interesting有趣 phenomenon現象
in the last few少數 days,
25
92088
2224
01:46
something that I expect期望 Chris克里斯 Hadfield哈德菲爾德
may可能 get at TEDTED in a few少數 years'年份' time,
26
94312
3775
我預料幾年後克里斯.哈德菲爾德
也會在 TED 經歷到
01:50
conversations對話 that go something like this:
27
98089
2055
像這樣的對話:
01:52
"Oh, Antarctica南極洲. Awesome真棒.
28
100144
1623
「哇!南極洲,真棒!
01:53
My husband丈夫 and I did Antarctica南極洲
with Lindblad林德布勞德 for our anniversary週年."
29
101767
5837
我和老公結婚四週年的時候
參加領步探險去過南極洲。」
01:59
Or, "Oh cool, did you go there
for the marathon馬拉松?"
30
107604
3347
或是「酷耶!你是去跑馬拉松嗎?」
02:02
(Laughter笑聲)
31
110951
2109
(笑聲)
02:06
Our journey旅程 was, in fact事實,
69 marathons馬拉松 back to back
32
114445
4037
我們的旅程其實就是
連續 69 趟馬拉松,
02:10
in 105 days, an 1,800-mile-英里 round回合 trip
on foot腳丫子 from the coast of Antarctica南極洲
33
118485
5991
105 天徒步走完來回 1,800 哩路,
從南極海岸到南極點,再回頭。
02:16
to the South Pole and back again.
34
124476
2771
02:19
In the process處理, we broke打破 the record記錄
35
127247
2244
這趟路我們打破記錄
02:21
for the longest最長 human-powered人力驅動 polar極性
journey旅程 in history歷史 by more than 400 miles英里.
36
129491
5593
比史上用人力完成的
最長極地旅程還長 400 哩。
02:27
(Applause掌聲)
37
135087
4411
(掌聲)
02:31
For those of you from the Bay Area,
38
139498
2415
對在座住灣區的人來說,
02:33
it was the same相同 as walking步行 from
here to San Francisco弗朗西斯科,
39
141913
4117
這段路就等於從這裡走到舊金山,
02:38
then turning車削 around
and walking步行 back again.
40
146030
2878
然後再走回去。
02:40
So as camping露營 trips旅行 go, it was a long one,
41
148908
4919
以露營旅行來說,這是長途旅行,
02:45
and one I've seen看到 summarized總結
most succinctly簡潔地 here
42
153827
3167
我看過最簡潔的說法
02:48
on the hallowed神聖 pages網頁
of Business商業 Insider內幕 Malaysia馬來西亞.
43
156994
3726
是出現在《馬來西亞商業內幕》
神聖的一頁裡。
02:52
["Two Explorers探險 Just Completed已完成 A Polar極性 Expedition遠征
That Killed殺害 Everyone大家 The Last Time It Was Attempted嘗試"]
44
160720
5526
「兩名探險家完成極地遠征  
前次挑戰探險隊無一生還」
02:58
Chris克里斯 Hadfield哈德菲爾德 talked so eloquently雄辯地
45
166247
2670
克里斯.哈德菲爾德說得很清楚,
03:00
about fear恐懼 and about the odds可能性 of success成功,
and indeed確實 the odds可能性 of survival生存.
46
168917
5222
他談到恐懼、成功的機率,
還有存活的機率。
03:06
Of the nine people in history歷史 that had
attempted嘗試 this journey旅程 before us,
47
174139
3875
在我們之前,
史上有九個人嘗試這趟旅程,
03:10
none沒有 had made製作 it to the pole and back,
48
178019
2693
沒有人成功往返南極點,
03:12
and five had died死亡 in the process處理.
49
180712
3878
其中五人在路上過世了。
03:16
This is Captain隊長 Robert羅伯特 Falcon Scott斯科特.
50
184590
2647
這是羅伯特.法爾肯.史考特上尉,
03:19
He led the last team球隊
to attempt嘗試 this expedition遠征.
51
187237
2763
他帶領前次遠征。
03:22
Scott斯科特 and his rival對手 Sir先生 Ernest歐內斯特 Shackleton沙克爾頓,
52
190000
2438
史考特和對手歐內斯特.沙克爾頓爵士
03:24
over the space空間 of a decade,
53
192438
2716
在十年之間
03:27
both led expeditions探險 battling作戰 to become成為
the first to reach達到 the South Pole,
54
195154
4260
都帶著遠征隊,
爭著想成為抵達南極的第一人,
03:31
to chart圖表 and map地圖
the interior室內 of Antarctica南極洲,
55
199427
3019
並繪製南極洲的地圖,
03:34
a place地點 we knew知道 less about, at the time,
56
202446
2135
在當時南極是鮮為人知的地方,
03:36
than the surface表面 of the moon月亮,
57
204581
1904
比月球表面還神秘,
03:38
because we could see
the moon月亮 through通過 telescopes望遠鏡.
58
206485
2345
因為我們至少能透過
望遠鏡來看月球。
03:40
Antarctica南極洲 was, for the most part部分,
a century世紀 ago, uncharted未知.
59
208830
4134
南極洲大部分在百年前的
地圖上都還沒標出來。
03:44
Some of you may可能 know the story故事.
60
212964
1511
在座可能有人知道這個故事。
03:46
Scott's斯科特的 last expedition遠征, the
Terra Nova新星 Expedition遠征 in 1910,
61
214475
2813
史考特最後一次遠征,
1910 年的新世界遠征隊,
03:49
started開始 as a giant巨人
siege-style包圍式 approach途徑.
62
217288
2514
以大型極地遠征法啟程。
03:51
He had a big team球隊 using運用 ponies小馬,
63
219802
2229
浩蕩的隊伍用小馬、狗
03:54
using運用 dogs小狗, using運用 petrol-driven汽油驅動 tractors拖拉機,
64
222031
2747
和汽油發動的拖拉機
03:56
dropping落下 multiple, pre-positioned預定位
depots車廠 of food餐飲 and fuel汽油
65
224778
3397
在預選的補給站卸下食物和燃料,
04:00
through通過 which哪一個 Scott's斯科特的 final最後 team球隊 of five
would travel旅行 to the Pole,
66
228175
3708
因此史考特的五人小隊
才能抵達南極點,
04:03
where they would turn around and ski滑雪
back to the coast again on foot腳丫子.
67
231883
3304
隨後滑雪、徒步回到岸邊。
04:07
Scott斯科特 and his final最後 team球隊 of five
68
235187
2412
史考特和最後的五人小隊
04:09
arrived到達 at the South Pole
in January一月 1912
69
237599
3685
1912 年一月抵達南極點的時候,
04:13
to find they had been beaten毆打 to it
by a Norwegian挪威 team球隊 led by Roald羅爾德 Amundsen阿蒙森,
70
241284
4990
才發現羅爾德.亞孟森
帶領的挪威探險隊已打敗他們,
04:18
who rode騎著車 on dogsled狗拉雪橇.
71
246274
1634
而且他們是駕狗拉雪橇。
04:19
Scott's斯科特的 team球隊 ended結束 up on foot腳丫子.
72
247908
2089
史考特隊以徒步告結。
04:21
And for more than a century世紀
this journey旅程 has remained保持 unfinished未完成.
73
249997
4598
一百多年來,還沒有人完成這趟旅程。
04:26
Scott's斯科特的 team球隊 of five died死亡
on the return返回 journey旅程.
74
254595
2925
史考特的五人小隊
在回程途中全軍覆沒。
近十年來,
04:29
And for the last decade,
75
257520
2113
我一直不斷問自己為什麼會這樣。
04:31
I've been asking myself why that is.
76
259633
3321
04:34
How come this has remained保持
the high-water高水位 mark標記?
77
262954
3292
為什麼到現在仍難以實現?
04:38
Scott's斯科特的 team球隊 covered覆蓋 1,600 miles英里 on foot腳丫子.
78
266246
2350
史考特隊伍徒步走了 1,600 哩,
04:40
No one's那些 come close to that ever since以來.
79
268596
1901
從此之後無人能及。
04:42
So this is the high-water高水位 mark標記
of human人的 endurance耐力,
80
270497
2821
因此這可以說是人類
在地球上最嚴酷的氣候中
04:45
human人的 endeavor努力,
human人的 athletic競技 achievement成就
81
273318
2521
04:47
in arguably按理說 the harshest最嚴厲 climate氣候 on Earth地球.
82
275839
2671
所能忍受、努力與體能的極限。
04:50
It was as if the marathon馬拉松 record記錄
83
278510
2508
這就好像馬拉松記錄,
04:53
has remained保持 unbroken綿綿 since以來 1912.
84
281018
3019
從 1912 年到現在
沒人能打破記錄一樣。
04:56
And of course課程 some strange奇怪 and
predictable可預測 combination組合 of curiosity好奇心,
85
284037
5104
當然混雜著一些奇怪
和料想得到的好奇心與倔強,
05:01
stubbornness固執, and probably大概 hubris傲慢
86
289145
1950
也許還有點自大,
05:03
led me to thinking思維 I might威力 be the man
to try to finish the job工作.
87
291095
4070
讓我想也許自己能成為
完成目標的那個人。
05:07
Unlike不像 Scott's斯科特的 expedition遠征,
there were just two of us,
88
295182
3691
不像史考特遠征隊,我們只有兩個人,
05:10
and we set off from the coast
of Antarctica南極洲 in October十月 last year,
89
298873
3123
去年十月我們從南極洲海岸出發,
05:13
dragging拖延 everything ourselves我們自己,
90
301996
2218
自己拖全部的東西,
05:16
a process處理 Scott斯科特 called "man-hauling人拖拉."
91
304214
2600
史考特說這個過程是「人力拖運」。
05:18
When I say it was like walking步行 from
here to San Francisco弗朗西斯科 and back,
92
306814
3023
雖然我剛說那就像
從這走到舊金山再回來,
05:21
I actually其實 mean it was like dragging拖延
something that weighs a shade陰涼處 more
93
309837
3377
其實是像拉著
比最重的國家聯盟橄欖球員
還重一點的東西。
05:25
than the heaviest最重 ever NFLNFL player播放機.
94
313214
2424
05:27
Our sledges雪橇 weighed稱重 200 kilos公斤,
95
315638
2043
我們的雪橇有 200 公斤重,
05:29
or 440 pounds英鎊 each at the start開始,
96
317681
3065
就是說一開始每個就有 440 磅,
05:32
the same相同 weights權重 that the weakest最弱
of Scott's斯科特的 ponies小馬 pulled.
97
320746
4274
和史考特最弱的小馬拖的一樣重。
05:37
Early on, we averaged平均 0.5 miles英里 per hour小時.
98
325020
3180
初期我們平均時速是 0.5 哩。
05:40
Perhaps也許 the reason原因 no one had
attempted嘗試 this journey旅程 until直到 now,
99
328200
3687
也許過去沒人嘗試走這趟旅程,
05:43
in more than a century世紀,
100
331887
1258
超過一個世紀,
05:45
was that no one had been quite相當
stupid enough足夠 to try.
101
333145
5273
是因為沒人會笨到去嘗試。
05:50
And while I can't claim要求 we were exploring探索
102
338418
2019
雖然我無法名正言順地聲稱
我們是名符其實的愛德華時代探險,
05:52
in the genuine真正 Edwardian愛德華時代
sense of the word
103
340437
3017
05:55
we weren't naming命名 any mountains
or mapping製圖 any uncharted未知 valleys山谷
104
343454
3738
因為我們沒有命名任何山
或畫出不在地圖上的山谷,
05:59
I think we were stepping步進 into uncharted未知
territory領土 in a human人的 sense.
105
347192
4381
但我想我們踏進了人類未知的領域。
06:03
Certainly當然, if in the future未來 we learn學習
there is an area of the human人的 brain
106
351573
3389
確實,如果未來我們發現
人腦有個部分
06:06
that lights燈火 up when one curses詛咒 oneself自己,
107
354962
3817
會在你詛咒自己的時候發光,
06:10
I won't慣於 be at all surprised詫異.
108
358779
3166
我也一點都不驚訝。
06:13
You've heard聽說 that the average平均 American美國
spends 90 percent百分 of their time indoors在室內.
109
361945
4052
大家都聽過美國人普遍
有九成時間待在室內,
06:17
We didn't go indoors在室內
for nearly幾乎 four months個月.
110
365997
3256
我們卻有將近四個月不在室內。
06:21
We didn't see a sunset日落 either.
111
369253
2242
我們也沒看到日落,
06:23
It was 24-hour-小時 daylight陽光.
112
371495
1656
因為太陽 24 小時亮著。
06:25
Living活的 conditions條件 were quite相當 spartan斯巴達.
113
373151
2155
居住環境很艱苦。
06:27
I changed my underwear內衣
three times in 105 days
114
375306
4842
105 天裡我才換了三次內衣,
06:32
and Tarka塔卡 and I shared共享
30 square廣場 feet on the canvas帆布.
115
380148
3924
塔卡和我共用不到 30 平方英尺的帆布。
06:36
Though雖然 we did have some technology技術
that Scott斯科特 could never have imagined想像.
116
384072
4741
不過我們還有些設備
是史考特永遠無法想像的。
06:40
And we blogged博客 live生活 every一切 evening晚間
from the tent帳篷 via通過 a laptop筆記本電腦
117
388813
3367
我們每天晚上在帳蓬裡
用筆電寫實況部落格,
06:44
and a custom-made定制 satellite衛星 transmitter發射機,
118
392180
2045
還有特製的衛星發射器,
06:46
all of which哪一個 were solar-powered太陽能:
119
394225
1860
這些全都用太陽能發電,
06:48
we had a flexible靈活 photovoltaic光伏
panel面板 over the tent帳篷.
120
396085
2397
我們有塊彈性光電板在帳篷上。
06:50
And the writing寫作 was important重要 to me.
121
398482
3458
寫作對我來說很重要,
06:53
As a kid孩子, I was inspired啟發 by the
literature文學 of adventure冒險 and exploration勘探,
122
401940
6553
小時候我就深受冒險與探索文學激勵,
07:00
and I think we've我們已經 all seen看到
here this week
123
408493
2521
我想這個星期我們都看到了
07:03
the importance重要性 and
the power功率 of storytelling評書.
124
411021
4244
說故事的重要性與力量。
07:07
So we had some 21st-centuryST-世紀 gear齒輪,
125
415265
1816
我們有 21 世紀的設備,
07:09
but the reality現實 is that the
challenges挑戰 that Scott斯科特 faced面對
126
417081
2787
但事實上史考特面臨的挑戰
07:11
were the same相同 that we faced面對:
127
419868
1997
和我們面臨的一樣,
07:13
those of the weather天氣 and of
what Scott斯科特 called glide滑行,
128
421865
3737
像是那裡的天氣、史考特所說的滑行,
07:17
the amount of friction摩擦 between之間
the sledges雪橇 and the snow.
129
425603
3348
就是雪橇和雪之間的磨擦力。
07:20
The lowest最低 wind chill寒意
we experienced有經驗的 was in the -70s,
130
428951
3848
我們碰過的最低風寒指數是 -70 多,
07:24
and we had zero visibility能見度,
what's called white-out塗白,
131
432801
2577
能見度是零,就是一片白朦,
07:27
for much of our journey旅程.
132
435378
3013
幾乎全程都是如此。
07:30
We traveled旅行 up and down one of the largest最大
133
438391
2351
我們越過世界上最大
07:32
and most dangerous危險 glaciers冰川
in the world世界, the Beardmore比爾德莫爾 glacier冰川.
134
440742
3213
且最危險的冰川之一
──比爾德摩爾冰川。
07:35
It's 110 miles英里 long; most of its surface表面
is what's called blue藍色 ice.
135
443955
3426
冰川有 110 哩長,表面大多是藍冰。
07:39
You can see it's a beautiful美麗,
shimmering閃閃發光的 steel-hard鋼硬 blue藍色 surface表面
136
447381
3598
你可以看到那是漂亮、閃亮,
像鋼一樣硬的藍色表面,
07:42
covered覆蓋 with thousands數千
and thousands數千 of crevasses裂縫,
137
450979
3838
覆蓋了成千上萬層冰隙,
07:46
these deep cracks裂縫 in the glacial冰河 ice
up to 200 feet deep.
138
454817
3981
這些冰川裡的裂縫深達 200 呎。
07:50
Planes飛機 can't land土地 here,
139
458798
1517
飛機無法在這裡降落,
07:52
so we were at the most risk風險,
140
460315
3460
所以說我們身在風險最大的地方,
07:55
technically技術上, when we had the slimmest最薄
chance機會 of being存在 rescued獲救.
141
463775
4444
嚴格說來,我們獲救的機會微乎其微。
08:00
We got to the South Pole
after 61 days on foot腳丫子,
142
468219
3896
徒步走 61 天後我們抵達南極點,
08:04
with one day off for bad weather天氣,
143
472115
2579
因為天氣差多休息了一天,
08:06
and I'm sad傷心 to say, it was
something of an anticlimax虎頭蛇尾.
144
474694
2567
不得不說那真有點掃興。
08:09
There's a permanent常駐 American美國 base基礎,
145
477261
2465
南極有個常駐的美國基地──
08:11
the Amundsen-Scott阿蒙森 - 斯科特 South Pole Station
at the South Pole.
146
479726
3318
阿蒙森—斯科特南極站。
08:15
They have an airstrip簡易機場,
they have a canteen食堂,
147
483044
1951
他們有簡易跑道、餐廳,
08:16
they have hot showers陣雨,
148
484995
1453
可以洗熱水澡,
08:18
they have a post崗位 office辦公室, a tourist遊客 shop,
149
486448
1905
有郵局、紀念品店,
08:20
a basketball籃球 court法庭 that doubles雙打
as a movie電影 theater劇院.
150
488353
3738
還有籃球場兼電影院。
08:24
So it's a bit different不同 these days,
151
492091
1975
所以今非昔比啊!
08:26
and there are also acres of junk破爛.
152
494066
1796
不過那裡也有超多垃圾。
08:27
I think it's a marvelous奇妙 thing
153
495862
1430
我覺得很不可思議的是
08:29
that humans人類 can exist存在
365 days of the year
154
497292
5284
人類可以生活一整年
08:34
with hamburgers漢堡包 and hot showers陣雨
and movie電影 theaters劇院,
155
502586
3545
每天只靠漢堡、熱水澡和電影院,
08:38
but it does seem似乎 to produce生產
a lot of empty cardboard紙板 boxes盒子.
156
506131
2756
但這似乎會製造很多空紙盒。
08:40
You can see on the left of
this photograph照片,
157
508887
2062
你可以看到照片的左邊
08:42
several一些 square廣場 acres of junk破爛
158
510949
1435
有幾英畝垃圾
08:44
waiting等候 to be flown飛行 out
from the South Pole.
159
512384
2513
等著運出南極。
08:46
But there is also a pole at the South Pole,
160
514897
4032
但南極也有個極點,
08:50
and we got there on foot腳丫子, unassisted獨力的,
161
518929
3396
我們徒步抵達,
毫無援助,走最艱難的路線,
08:54
unsupported不支持, by the hardest最難 route路線,
162
522325
1646
08:55
900 miles英里 in record記錄 time,
163
523971
2345
用破記錄的時間完成 900 哩,
08:58
dragging拖延 more weight重量
than anyone任何人 in history歷史.
164
526316
2048
還拖著比史上任何人都還重的東西。
09:00
And if we'd星期三 stopped停止 there
and flown飛行 home,
165
528364
1969
如果我們就此打住,直接飛回家,
09:02
which哪一個 would have been
the eminently突出地 sensible明智 thing to do,
166
530333
3134
這樣的決定看起來非常合理,
09:05
then my talk would end結束 here
167
533467
1881
那我的演說就會到此告一段落,
09:07
and it would end結束 something like this.
168
535348
3590
而且以這樣結尾:
09:10
If you have the right team球隊 around you,
the right tools工具, the right technology技術,
169
538938
4805
如果你和對的團體在一起,
擁有對的工具和科技,
09:15
and if you have enough足夠 self-belief自信
and enough足夠 determination決心,
170
543743
3738
如果你有足夠的信念和決心,
09:19
then anything is possible可能.
171
547481
3445
那麼任何事都有可能實現。
09:24
But then we turned轉身 around,
172
552656
2633
但是後來我們轉身繼續走回程,
09:27
and this is where things get interesting有趣.
173
555289
2759
這件事就有點意思了。
09:30
High on the Antarctic南極洲 plateau高原,
174
558048
2794
在南極高原上,
09:32
over 10,000 feet, it's very windy有風,
very cold, very dry, we were exhausted.
175
560842
3999
超過一萬呎,風超大、超冷、
超乾,我們都精疲力盡了。
09:36
We'd星期三 covered覆蓋 35 marathons馬拉松,
176
564841
1870
我們已經完成了 35 趟馬拉松,
09:38
we were only halfway,
177
566711
1586
但這只完成一半,
09:40
and we had a safety安全 net, of course課程,
178
568297
2031
當然我們有安全措施,
09:42
of ski滑雪 planes飛機 and satellite衛星 phones手機
179
570328
2124
像是雪地飛機、衛星電話、
09:44
and live生活, 24-hour-小時 tracking追踪 beacons信標
that didn't exist存在 for Scott斯科特,
180
572452
4053
24 小時即時追蹤信標,
當時史考特可沒有這些東西,
09:48
but in hindsight事後,
181
576515
1742
但事後看來,
09:50
rather than making製造 our lives生活 easier更輕鬆,
182
578257
2066
與其說能讓生活好過一點,
09:52
the safety安全 net actually其實 allowed允許 us
183
580323
2159
不如說安全措施讓我們
09:54
to cut things very fine indeed確實,
184
582482
3855
能把事情做到最精準,
09:58
to sail very close to our absolute絕對
limits範圍 as human人的 beings眾生.
185
586337
3767
讓我們能完全發揮到人類極限。
10:02
And it is an exquisite精美 form形成 of torture拷打
186
590104
3473
這是種最極致的折磨,
10:05
to exhaust排氣 yourself你自己 to the point
of starvation飢餓 day after day
187
593577
2837
日復一日耗盡力氣直到餓扁肚子,
10:08
while dragging拖延 a sledge雪橇
full充分 of food餐飲.
188
596414
4262
而且還拉著滿雪橇的食物。
10:12
For years年份, I'd been writing寫作 glib巧舌如簧 lines
in sponsorship贊助 proposals建議
189
600686
3927
幾年來,我總是在
募款計畫上寫些好聽話,
10:16
about pushing推動 the limits範圍
of human人的 endurance耐力,
190
604613
3111
說我們要超越人類極限,
10:19
but in reality現實, that was
a very frightening可怕的 place地點 to be indeed確實.
191
607724
4412
但其實那裡是非常嚇人的地方。
10:24
We had, before we'd星期三 got to the Pole,
192
612136
1909
在我們抵達南極點之前,
10:26
two weeks of almost幾乎 permanent常駐
headwind逆風, which哪一個 slowed放緩 us down.
193
614045
3464
幾乎吹了整整兩週的逆風,
降低了我們的速度。
10:29
As a result結果, we'd星期三 had several一些 days
of eating half rations口糧.
194
617509
2650
結果我們有幾天只能吃一半。
雪橇上讓我們走完整趟路的食物有限,
10:32
We had a finite有限 amount of food餐飲
in the sledges雪橇 to make this journey旅程,
195
620159
2719
10:34
so we were trying to string that out
196
622878
2002
所以我們要試著節省食物,
10:36
by reducing減少 our intake錄取 to half
the calories卡路里 we should have been eating.
197
624880
3913
減半攝取原本應該有的熱量。
10:40
As a result結果, we both became成為
increasingly日益 hypoglycemic降血糖
198
628793
3619
結果我們的低血糖日趨嚴重,
10:44
we had low blood血液 sugar
levels水平 day after day —
199
632412
2824
我們的血糖一天天降低,
10:47
and increasingly日益 susceptible易感
to the extreme極端 cold.
200
635236
4758
而且越來越容易受酷寒天候影響。
10:51
Tarka塔卡 took this photo照片 of me one evening晚間
201
639994
2103
塔卡有天晚上幫我拍了這張照片,
10:54
after I'd nearly幾乎 passed通過 out
with hypothermia低溫.
202
642097
2130
我才差點因為失溫而暈倒。
10:56
We both had repeated重複 bouts較量 of hypothermia低溫,
something I hadn't有沒有 experienced有經驗的 before,
203
644227
4808
我們一次又一次面臨失溫,
這是我以前從沒碰過的事,
11:01
and it was very humbling震撼人心 indeed確實.
204
649035
1711
真讓人自覺渺小。
11:02
As much as you might威力
like to think, as I do,
205
650746
3668
你很可能會有種想法,我也是,
11:06
that you're the kind
of person who doesn't quit放棄,
206
654414
2256
你自認是那種永不放棄的人,
11:08
that you'll你會 go down swinging擺盪,
207
656670
1994
你會光榮退場,
11:10
hypothermia低溫 doesn't leave離開 you much choice選擇.
208
658664
2252
但失溫讓你毫無選擇。
11:12
You become成為 utterly完全 incapacitated無行為能力.
209
660916
2810
你會變得很沒用,
11:15
It's like being存在 a drunk toddler幼兒.
210
663726
3181
就像是個喝醉的學步幼兒,
11:18
You become成為 pathetic可憐.
211
666907
1973
變得很悲慘。
11:20
I remember記得 just wanting希望
to lie謊言 down and quit放棄.
212
668880
4119
我記得當時只想躺下,就此放棄。
11:24
It was a peculiar奇特, peculiar奇特 feeling感覺,
213
672999
2174
那是種很怪的感覺,
11:27
and a real真實 surprise to me
to be debilitated衰弱 to that degree.
214
675173
5239
而且累到那個程度也真是嚇到我了。
11:32
And then we ran out of food餐飲 completely全然,
215
680412
4482
後來我們吃完了全部的食物,
11:36
46 miles英里 short of the first of the depots車廠
216
684894
3458
離第一個補給站還有 46 哩路,
11:40
that we'd星期三 laid鋪設 on our outward向外 journey旅程.
217
688352
1865
我們為出遠門準備了糧食補給站。
11:42
We'd星期三 laid鋪設 10 depots車廠 of food餐飲,
218
690217
1343
我們準備了 10 個補給站的食物,
11:43
literally按照字面 burying掩埋 food餐飲 and fuel汽油,
for our return返回 journey旅程
219
691560
2717
基本上就是把回程的
食物和燃料埋起來,
11:46
the fuel汽油 was for a cooker so you
could melt熔化 snow to get water
220
694277
3277
燃料是為了煮冰,我們才能有水喝,
11:49
and I was forced被迫 to make the decision決定
to call for a resupply補給 flight飛行,
221
697554
5807
我被迫決定聯絡補給機,
11:55
a ski滑雪 plane平面 carrying攜帶 eight days of food餐飲
to tide浪潮 us over that gap間隙.
222
703361
4569
這種雪地飛機會運送八天份食物
讓我們度過難關。
11:59
They took 12 hours小時 to reach達到 us
from the other side of Antarctica南極洲.
223
707930
3359
他們花了 12 小時
才從南極的另一端找到我們。
12:03
Calling調用 for that plane平面 was one of
the toughest最艱難的 decisions決定 of my life.
224
711289
3709
請求飛機支援是
我生命中很困難的決定。
12:06
And I sound聲音 like a bit of a fraud舞弊
standing常設 here now with a sort分類 of belly肚皮.
225
714998
3476
聽起來我就像是個
有大肚腩的騙子站在這裡。
12:10
I've put on 30 pounds英鎊
in the last three weeks.
226
718474
2840
最近三週我胖了 30 磅。
12:13
Being存在 that hungry飢餓 has left
an interesting有趣 mental心理 scar瘢痕,
227
721314
3075
那種飢餓在心裡留下了
一種有意思的恐懼,
12:16
which哪一個 is that I've been hoovering用吸塵器吸塵 up
every一切 hotel旅館 buffet自助餐 that I can find.
228
724389
4607
讓我四處狂掃每家飯店的
吃到飽自助餐。
12:20
(Laughter笑聲)
229
728996
1778
(笑聲)
12:22
But we were genuinely真正的 quite相當 hungry飢餓,
and in quite相當 a bad way.
230
730774
5694
但是我們真的超餓,完全餓壞了。
12:28
I don't regret後悔 calling調用
for that plane平面 for a second第二,
231
736468
2441
我從沒後悔向飛機呼救,
12:30
because I'm still standing常設 here alive,
232
738909
2002
因為我還活著,
12:32
with all digits數字 intact完整,
telling告訴 this story故事.
233
740911
2060
十指健全站在這裡說故事。
12:34
But getting得到 external外部 assistance幫助 like that
was never part部分 of the plan計劃,
234
742971
4738
但是尋求像那樣的外部援助
完全不在計畫中,
12:39
and it's something my ego自我
is still struggling奮鬥的 with.
235
747709
3204
我的自尊心仍掙扎不已。
12:42
This was the biggest最大 dream夢想 I've ever had,
236
750913
3042
這曾是我此生最大的夢想,
12:45
and it was so nearly幾乎 perfect完善.
237
753955
2092
差一點就完美了。
12:48
On the way back down to the coast,
238
756967
1681
走回海岸的路上,
12:50
our crampons冰爪 — they're
the spikes釘鞋 on our boots靴子
239
758648
2191
我們的冰爪──裝在靴子上的釘鞋,
12:52
that we have for traveling旅行
over this blue藍色 ice on the glacier冰川
240
760839
2926
用來在冰川的藍冰上行走,
12:55
broke打破 on the top最佳 of the Beardmore比爾德莫爾.
241
763765
1655
在比爾德摩爾冰川上壞了。
12:57
We still had 100 miles英里 to go downhill下坡
242
765420
1765
下山還有百哩路,
12:59
on very slippery rock-hard堅硬的 blue藍色 ice.
243
767185
2234
而且是走在很滑,硬如石頭的藍冰。
13:01
They needed需要 repairing修復 almost幾乎 every一切 hour小時.
244
769419
2391
釘鞋幾乎每小時都要修理一次。
13:03
To give you an idea理念 of scale規模,
245
771810
1951
讓你更了解狀況,
13:05
this is looking down towards the mouth
of the Beardmore比爾德莫爾 Glacier冰川.
246
773761
2997
這是向下看比爾德摩冰川口的照片。
13:08
You could fit適合 the entirety整體 of Manhattan曼哈頓
in the gap間隙 on the horizon地平線.
247
776758
3475
你可以在地平線上的這個缺口
塞進整個曼哈頓。
13:12
That's 20 miles英里 between之間
Mount安裝 Hope希望 and Mount安裝 KiffinKiffin.
248
780233
3214
這是在霍普山和奇芬山之間的 20 哩路。
13:15
I've never felt as small
as I did in Antarctica南極洲.
249
783447
6233
在南極讓我感覺前所未有的渺小。
13:21
When we got down
to the mouth of the glacier冰川,
250
789680
2105
我們走到冰河口的時候,
13:23
we found發現 fresh新鮮 snow had obscured模糊
the dozens許多 of deep crevasses裂縫.
251
791785
4646
發現剛下的雪已經覆蓋了
許多深長的冰隙。
13:28
One of Shackleton's沙克爾頓 men男人 described描述
crossing路口 this sort分類 of terrain地形
252
796431
2950
沙克爾頓的隊員形容橫越這種地面
13:31
as like walking步行 over the glass玻璃 roof屋頂
of a railway鐵路 station.
253
799381
4994
就像是走在火車站的玻璃屋頂上。
13:36
We fell下跌 through通過 more times
than I can remember記得,
254
804375
2914
我們掉下去的次數多到我都記不得了,
13:39
usually平時 just putting a ski滑雪
or a boot through通過 the snow.
255
807289
3432
通常只有雪板或靴子陷下去。
13:42
Occasionally偶爾 we went in all
the way up to our armpits腋下,
256
810721
2603
但有時候一路陷,直到腋下才停,
13:45
but thankfully感激地 never deeper更深 than that.
257
813324
3443
還好沒有陷更深了。
13:48
And less than five weeks ago,
after 105 days,
258
816767
4180
不到五週前,在出發 105 天後,
13:52
we crossed越過 this oddly奇怪
inauspicious不祥 finish line,
259
820947
3575
我們穿越這條格外不祥的終點線,
13:56
the coast of Ross羅斯 Island
on the New Zealand新西蘭 side of Antarctica南極洲.
260
824522
3022
就是南極洲靠紐西蘭那側的羅斯島海岸。
13:59
You can see the ice in the foreground前景
261
827544
2150
你可以看到冰川前端
14:01
and the sort分類 of rubblyrubbly rock behind背後 that.
262
829694
2862
和那後面的碎岩石。
14:04
Behind背後 us lay鋪設 an unbroken綿綿
ski滑雪 trail落後 of nearly幾乎 1,800 miles英里.
263
832556
3802
我們身後的是完好的冰道,
大約 1,800 哩長。
14:08
We'd星期三 made製作 the longest最長 ever
polar極性 journey旅程 on foot腳丫子,
264
836358
2508
我們徒步走完最長的極地旅途,
這是我夢想了十年的事。
14:10
something I'd been dreaming做夢
of doing for a decade.
265
838866
4390
14:15
And looking back,
266
843256
2015
回過頭看,
14:17
I still stand by all the things
267
845271
2395
我還信守著
那些我說了好幾年的事,
14:19
I've been saying for years年份
268
847666
1582
14:21
about the importance重要性 of goals目標
269
849248
2119
那些目標的重要性、
14:23
and determination決心 and self-belief自信,
270
851367
3442
決心與信念,
14:26
but I'll also admit承認 that I hadn't有沒有 given特定
much thought to what happens發生
271
854809
4711
但我也必須承認,我過去一直沒多想
14:31
when you reach達到 the all-consuming所有消費 goal目標
272
859520
3912
當你實現那個全心全意想達成的目標,
14:35
that you've dedicated專用
most of your adult成人 life to,
273
863432
3318
那個成年後傾全力投入的
目標時會如何,
14:38
and the reality現實 is that I'm
still figuring盤算 that bit out.
274
866750
3580
而現實是我還在一點一滴摸索。
14:42
As I said, there are very few少數
superficial signs跡象 that I've been away.
275
870330
3601
就像我剛說的,
表面上沒多少我遠行的跡象。
14:45
I've put on 30 pounds英鎊.
276
873931
1451
我胖了 30 磅。
14:47
I've got some very faint, probably大概
covered覆蓋 in makeup化妝 now, frostbite凍瘡 scars傷疤.
277
875382
3528
我長了一些很淡的凍瘡,
大概被粧蓋掉了,
14:50
I've got one on my nose鼻子, one on
each cheek臉頰, from where the goggles風鏡 are,
278
878910
3473
鼻子上一個,左右臉頰各一個,
從護目鏡那開始長。
14:54
but inside I am a very
different不同 person indeed確實.
279
882383
4745
但我的內在變成了非常不一樣的人。
14:59
If I'm honest誠實,
280
887128
2497
老實說,
15:01
Antarctica南極洲 challenged挑戰 me
and humbled自愧不如 me so deeply
281
889625
5175
南極挑戰我最內在的部分,
讓我深感卑微,
15:06
that I'm not sure I'll ever be able能夠
to put it into words.
282
894800
3703
我不確定自己能用言語表達清楚。
15:10
I'm still struggling奮鬥的 to piece
together一起 my thoughts思念.
283
898503
4100
我還在努力拼湊思緒。
15:14
That I'm standing常設 here
telling告訴 this story故事
284
902603
3645
我站在這裡說這個故事
15:18
is proof證明 that we all can
accomplish完成 great things,
285
906248
4778
證明了我們都能成就大事,
15:23
through通過 ambition志向, through通過 passion,
286
911026
2154
憑著企圖心、熱情、
15:25
through通過 sheer絕對 stubbornness固執,
287
913180
2162
堅定不移、
15:27
by refusing拒不 to quit放棄,
288
915342
1515
和不願放棄,
15:28
that if you dream夢想 something
hard enough足夠, as Sting said,
289
916857
2956
只要你的渴望夠強大,
就能像史汀說的,
15:31
it does indeed確實 come to pass通過.
290
919813
3071
終能實現願望。
15:34
But I'm also standing常設 here
saying, you know what,
291
922884
3346
但我也站在這裡告訴大家,
15:38
that cliche陳詞濫調 about the journey旅程 being存在
more important重要 than the destination目的地?
292
926230
5981
你知道為什麼陳腔濫調總是說
旅程比目的地還重要嗎?
15:44
There's something in that.
293
932211
3321
裡面有些道理在。
15:47
The closer接近 I got to my finish line,
294
935532
2369
當我越靠近終點線,
15:49
that rubblyrubbly, rocky岩石 coast of Ross羅斯 Island,
295
937901
3756
那條羅斯島的碎石岩岸,
15:53
the more I started開始 to realize實現
that the biggest最大 lesson
296
941657
3194
我開始越能理解,
15:56
that this very long, very hard walk步行
might威力 be teaching教學 me
297
944851
4580
這趟又長又艱辛的步行
教我最重要的一課
16:01
is that happiness幸福 is not
a finish line,
298
949431
3693
是快樂不等於終點線,
16:05
that for us humans人類,
299
953124
1570
對身為人類的我們來說,
16:06
the perfection完美 that so many許多 of
us seem似乎 to dream夢想 of
300
954694
3476
大多數人夢想中所謂的完美
16:10
might威力 not ever be truly attainable可實現,
301
958170
4080
也許永遠都無法實現,
16:14
and that if we can't feel content內容
here, today今天, now, on our journeys旅程
302
962250
8466
如果我們不能在此地、此時、此刻
滿足於我們的旅程,
16:22
amidst煙雨 the mess食堂 and the striving努力
that we all inhabit居住於,
303
970716
4468
不能滿足於一團混亂
與努力奮鬥之中的旅程,
16:27
the open打開 loops循環,
the half-finished半成品 to-do去做 lists名單,
304
975184
2720
不能滿足於充斥想不透做不到的事、
未完成的待辦事項、
16:29
the could-do-better-next-times能-DO,更好,未來倍,
305
977904
2852
和事情下次能做得更好的旅程,
16:32
then we might威力 never feel it.
306
980756
3299
那麼我們也許永遠都不會感到滿足。
16:36
A lot of people have asked me, what next下一個?
307
984055
3576
很多人問我接下來要做什麼?
16:39
Right now, I am very happy快樂 just recovering恢復
and in front面前 of hotel旅館 buffets自助餐.
308
987631
6998
現在只要能恢復、站在飯店自助餐前,
我就覺得非常快樂。
16:46
But as Bob短發 Hope希望 put it,
309
994629
4353
但就像鮑勃.霍普所說,
16:50
I feel very humble謙卑,
310
998982
2296
我覺得自己十分卑微,
16:53
but I think I have the strength強度
of character字符 to fight鬥爭 it. (Laughter笑聲)
311
1001278
4069
但我想我有剛強的性格能起身戰鬥。
(笑聲)
16:57
Thank you.
312
1005347
1950
謝謝。
16:59
(Applause掌聲)
313
1007297
3678
(掌聲)
Translated by Marssi Draw
Reviewed by Regina Chu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee