ABOUT THE SPEAKER
Sophal Ear - Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia.

Why you should listen

Elected to the Crescenta Valley Town Council in November 2015 for a 3-year term, encompassing more than 20,000 residents in unincorporated La Crescenta and Montrose, California, Sophal Ear, Ph.D., is a tenured Associate Professor of Diplomacy & World Affairs at Occidental College in Los Angeles where he lectures on political economy, security, development and Asia.

Previously, he taught how to rebuild countries after wars at the U.S. Naval Postgraduate School and international development at the Maxwell School of Syracuse University. He consulted for the World Bank, was Assistant Resident Representative for the United Nations in East Timor and Advisor to Cambodia's 1st private equity fund Leopard Capital. A TED Fellow, Fulbright Specialist, Term Member of the Council on Foreign Relations and Young Global Leader of the World Economic Forum, he sits on the board of the Nathan Cummings Foundation, Refugees International, Partners for Development, the Southeast Asia Resource Action Center, the Southeast Asia Development Program, Diagnostic Microbiology Development Program, the Journal of International Relations and Development (Palgrave), the International Public Management Journal (Taylor & Francis), Journal of South-East Asian American Education & Advancement (Purdue), and Politics and the Life Sciences (Cambridge University Press).

He is the author of Aid Dependence in Cambodia: How Foreign Assistance Undermines Democracy (Columbia University Press, 2013) and co-author of The Hungry Dragon: How China’s Resources Quest is Reshaping the World (Routledge, 2013). He wrote and narrated the award-winning documentary film "The End/Beginning: Cambodia" (47 minutes, 2011) based on his 2009 TED Talk and has appeared in four other documentaries.

A graduate of Princeton and Berkeley, he moved to the United States from France as a Cambodian refugee at the age of 10.

More profile about the speaker
Sophal Ear | Speaker | TED.com
TED2009

Sophal Ear: Escaping the Khmer Rouge

سوفال آير: الهروب من الخمير الحمر

Filmed:
685,840 views

يتقاسم عضو تيد سوفال آير القصة القهرية لأسرته حول الهرب من كمبوديا تحت حكم حزب الخمير الحمر. ويحكي عن دهاء وتصميم أمه لإنقاذ أطفالها.
- Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I normallyبشكل طبيعي teachعلم coursesالدورات on
0
0
3000
في العادة أُدرّس مواد متعلقة
00:15
how to rebuildإعادة بناء statesتنص على after warحرب.
1
3000
4000
بإعادة الإعمار للدول بعد الحرب.
00:19
But todayاليوم I've got a personalالشخصية storyقصة to shareشارك with you.
2
7000
2000
لكن اليوم لديّ قصة شخصية لأشارككم بها.
00:21
This is a pictureصورة of my familyأسرة,
3
9000
3000
هذه الصورة لأسرتي،
00:24
my fourأربعة siblingsالقممشترك في نفس -- my momأمي and I -- takenتؤخذ in 1977.
4
12000
4000
أخواني الأربعة، أمي وأنا، مأخوذة عام 1977.
00:28
And we're actuallyفعلا Cambodiansكمبودي.
5
16000
2000
ونحن في الحقيقة كمبوديين.
00:30
And this pictureصورة is takenتؤخذ in Vietnamفيتنام.
6
18000
2000
وهذه الصورة مأخوذة في فيتنام.
00:32
So how did a Cambodianكمبوديا familyأسرة endالنهاية up in Vietnamفيتنام in 1977?
7
20000
4000
اذا كيف وصلت أسرة كمبودية الى فيتنام عام 1977؟
00:36
Well to explainشرح that, I've got a shortقصيرة videoفيديو clipقصاصة
8
24000
3000
حسناً لشرح ذلك، لدي فيديو قصير
00:39
to explainشرح the Khmerالخمير Rougeأحمر الشفاه regimeالنظام الحاكم
9
27000
2000
لتوضيح حكم دولة الخمير الحمر
00:41
duringأثناء 1975 and 1979.
10
29000
3000
في الفترة من 1975 الى 1979.
00:44
Videoفيديو: Aprilأبريل 17thعشر, 1975.
11
32000
4000
فيديو: 17 ابريل 1975.
00:48
The communistشيوعي Khmerالخمير Rougeأحمر الشفاه
12
36000
2000
حزب الخمير الحمر الشيوعي
00:50
entersيدخل Phnomبنه Penhبنوم to liberateحرر theirهم people
13
38000
3000
دخل بنوم بنه لتحرير أنصاره
00:53
from the encroachingزحف conflictنزاع in Vietnamفيتنام,
14
41000
2000
من زحف الصراع في فيتنام،
00:55
and Americanأمريكي bombingقصف campaignsحملات.
15
43000
4000
وحملات القصف الأمريكية.
00:59
Led by peasant-bornالمولد الفلاحين Polبول Potوعاء,
16
47000
3000
التي قادها الفلاح ألمّولِد بول بوت،
01:02
the Khmerالخمير Rougeأحمر الشفاه evacuatesتجلي people to the countrysideالجانب القطري
17
50000
4000
أخلى الخمير الحمر الناس الى الريف
01:06
in orderطلب to createخلق a ruralريفي communistشيوعي utopiaالمدينة الفاضلة,
18
54000
3000
من أجل بناء مدينة فاضلة شيوعية في الريف،
01:09
much like Maoماو Tse-tung'sتسي تونج Culturalثقافي Revolutionثورة in Chinaالصين.
19
57000
6000
أشبه بثورة ماوتسي سونغ الثقافية في الصين.
01:15
The Khmerالخمير Rougeأحمر الشفاه closesإغلاق the doorsالأبواب to the outsideفي الخارج worldالعالمية.
20
63000
4000
أغلق الخمير الحمر الأبواب من العالم الخارجي.
01:19
But after fourأربعة yearsسنوات the grimمتجهم truthحقيقة seepsالتسربات out.
21
67000
4000
لكن بعد أربعة سنوات تسربت الحقيقة القاتمة.
01:23
In a countryبلد of only sevenسبعة millionمليون people,
22
71000
2000
في بلد عدد سكانها فقط سبعة ملايين نسمة،
01:25
one and a halfنصف millionمليون were murderedقتل by theirهم ownخاصة leadersقادة,
23
73000
4000
قُتل مليون ونصف المليون من قبل قادتهم ،
01:29
theirهم bodiesجثث piledمكدسة in the massكتلة gravesالمقابر of the killingقتل fieldsمجالات.
24
77000
4000
وتكدست الجثث في مقابر جماعية وميادين القتل.
01:33
Sophalسوفال Earإذن: So, notwithstandingعلى الرغم من the 1970s narrationرواية,
25
81000
3000
سوفال آير: وهكذا، على الرغم من السرد السبعينياتي،
01:36
on Aprilأبريل 17thعشر 1975
26
84000
2000
في 17 إبريل 1975
01:38
we livedيسكن in Phnomبنه Penhبنوم.
27
86000
2000
عشنا في بنوم بنه.
01:40
And my parentsالآباء were told by the Khmerالخمير Rougeأحمر الشفاه
28
88000
3000
وتم إخبار والديّ من قبل الخمير الحمر
01:43
to evacuateإخلاء the cityمدينة because of impendingوشيك الحدوث Americanأمريكي bombingقصف for threeثلاثة daysأيام.
29
91000
4000
بإخلاء المدينة بسبب القصف الأمريكي الوشيك لمدة ثلاثة أيام.
01:47
And here is a pictureصورة of the Khmerالخمير Rougeأحمر الشفاه.
30
95000
2000
وهذه صورة للخمير الحمر.
01:49
They were youngشاب soldiersجنود, typicallyعادة childطفل soldiersجنود.
31
97000
3000
كانوا في الحقيقة عساكر يافعين. بالضبط أطفال مقاتلين.
01:52
And this is very normalعادي now, of modernحديث day conflictنزاع,
32
100000
3000
وهذا عادي جداً الآن، للصراع في العصر الحديث.
01:55
because they're easyسهل to bringاحضر into warsالحروب.
33
103000
3000
لأنه كان من السهل إستدراجهم للحروب.
01:58
The reasonالسبب that they gaveأعطى about Americanأمريكي bombingقصف wasn'tلم يكن all that farبعيدا off.
34
106000
4000
السبب الذي قدموه عن القصف الأمريكي لم يكن بعيداً كلياً.
02:02
I mean, from 1965 to 1973 there were
35
110000
2000
أعني، منذ 1965 الى 1973 كان هناك
02:04
more munitionsذخيرة that fellسقط on Cambodiaكمبوديا
36
112000
4000
الكثير من القذائف التي تسقط على كمبوديا
02:08
than in all of Worldالعالمية Warحرب IIII Japanاليابان,
37
116000
2000
عن تلك في الحرب العالمية الثانية على اليابان،
02:10
includingبما فيها the two nuclearنووي bombsالقنابل
38
118000
2000
وضمنها القنبلتين النوويتيين
02:12
of Augustأغسطس 1945.
39
120000
3000
في أغسطس 1945.
02:15
The Khmerالخمير Rougeأحمر الشفاه didn't believe in moneyمال.
40
123000
3000
لم يكن الخمير الحمر يؤمنون بالمال.
02:18
So the equivalentما يعادل of the Federalفدرالي Reserveالاحتياطي Bankبنك
41
126000
2000
لذا فالمقابل لبنك الإحتياط المركزي
02:20
in Cambodiaكمبوديا was bombedقصف.
42
128000
2000
في كمبوديا تم قصفه.
02:22
But not just that, they actuallyفعلا bannedمحظور moneyمال.
43
130000
3000
لكن ليس ذلك فقط، لقد قاموا بحظر الأموال.
02:25
I think it's the only precedentسابقة in whichالتي
44
133000
2000
أعتقد أنها السابقة الوحيدة على الإطلاق
02:27
moneyمال has ever been stoppedتوقفت from beingيجرى used.
45
135000
2000
التي يُمنع فيها إستخدام المال.
02:29
And we know moneyمال is the rootجذر of all evilشر,
46
137000
2000
ونحن نعلم أن المال هو أصل كل الشرور،
02:31
but it didn't actuallyفعلا stop evilشر from happeningحدث in Cambodiaكمبوديا, in factحقيقة.
47
139000
4000
لكن ذلك لم يمنع الشرور من الحدوث في كمبوديا، في الحقيقة.
02:35
My familyأسرة was movedانتقل from Phnomبنه Penhبنوم to Pursatبورسات provinceالمحافظة.
48
143000
4000
أنتقلت أسرتي من بنوم بنه الى محافظة بورسات.
02:39
This is a pictureصورة of what Pursatبورسات looksتبدو like.
49
147000
2000
هذه الصورة لكيف تبدو بورسات.
02:41
It's actuallyفعلا a very prettyجميلة areaمنطقة of Cambodiaكمبوديا,
50
149000
3000
في الواقع أنها منطقة جميلة جداً في كمبوديا،
02:44
where riceأرز growingمتزايد takes placeمكان.
51
152000
2000
حيث يُزرع الأرز.
02:46
And in factحقيقة they were forcedقسري to work the fieldsمجالات.
52
154000
2000
و قاموا بإجبارهم على العمل في حقول الأرز.
02:48
So my fatherالآب and motherأم endedانتهى up in
53
156000
3000
اذا فقد أنتهى الحال بأبي وأمي
02:51
a sortفرز of concentrationتركيز campمعسكر, laborالعمل campمعسكر.
54
159000
3000
بنوع ما من معسكرات الاعتقال ، ومعسكرات العمل.
02:54
And it was at that time that my motherأم got wordكلمة
55
162000
2000
وحدث أن تلقت والدتي كلمة من
02:56
from the communeالبلدية chiefرئيس
56
164000
3000
رئيس البلدية
02:59
that the Vietnameseالفيتنامية were actuallyفعلا askingيسأل
57
167000
2000
أن الفيتناميين يبحثون
03:01
for theirهم citizensالمواطنين to go back to Vietnamفيتنام.
58
169000
3000
عن مواطنيهم ليرجعوا الى فيتنام.
03:04
And she spokeسلك some Vietnameseالفيتنامية,
59
172000
2000
وقد تحدثت بعض الفيتنامية،
03:06
as a childطفل havingوجود grownنابعة up with Vietnameseالفيتنامية friendsاصحاب.
60
174000
3000
كطفلة نشأت مع بعض الأصدقاء الفيتناميين.
03:09
And she decidedقرر, despiteعلى الرغم من the adviceالنصيحة of her neighborsالجيران,
61
177000
4000
وقررت، رغماً عن نصح الجيران،
03:13
that she would take the chanceفرصة
62
181000
2000
بأنها ستنتهز الفرصة
03:15
and claimيطالب to be Vietnameseالفيتنامية
63
183000
2000
وتدّعي أنها فيتنامية
03:17
so that we could have a chanceفرصة to surviveينجو,
64
185000
2000
بحيث تتاح لنا الفرصة للنجاة.
03:19
because at this pointنقطة they're forcingإجبار everybodyالجميع to work.
65
187000
2000
لأنه في تلك اللحظة يُجبر الجميع على العمل.
03:21
And they're givingإعطاء about --
66
189000
2000
ويعطونهم حوالي--
03:23
in a modern-dayفي العصر الحديث, caloric-restrictionالسعرات الحرارية تقييد dietحمية, I guessخمن --
67
191000
3000
في عصرنا هذا، نظام غذائي مقيّد السعرات الحرارية، أعتقد--
03:26
they're givingإعطاء porridgeعصيدة, with a fewقليل grainsبقوليات of riceأرز.
68
194000
4000
يقدمون لهم العصيدة، مع بعض حبيبات الأرز.
03:30
And at about this time actuallyفعلا
69
198000
2000
وحوالي ذلك الوقت في الواقع
03:32
my fatherالآب got very sickمرض.
70
200000
2000
مرض والدي بشدة.
03:34
And he didn't speakتحدث Vietnameseالفيتنامية.
71
202000
2000
ولم يتحدث اللغة الفيتنامية.
03:36
So he diedمات actuallyفعلا, in Januaryكانون الثاني 1976.
72
204000
3000
لذا فقد مات في الحقيقة، في يناير 1976.
03:39
And it madeمصنوع it possibleممكن, in factحقيقة,
73
207000
3000
وذلك جعل من المستحيل،
03:42
for us to take on this planخطة.
74
210000
2000
لنا أن نأخذ خطته.
03:44
So the Khmerالخمير Rougeأحمر الشفاه tookأخذ us
75
212000
2000
لذا فقد أخذنا الخمير الحمر
03:46
from a placeمكان calledمسمي Pursatبورسات to Kaohكوه TievTiev,
76
214000
2000
من مكان يسمى بورسات الى كوه تيف.
03:48
whichالتي is acrossعبر from the borderالحدود from Vietnamفيتنام.
77
216000
3000
التي تقع بعد الحدود مع فيتنام.
03:51
And there they had a detentionاحتجاز campمعسكر
78
219000
2000
وهناك لديهم معسكرات إحتجاز
03:53
where allegedمزعوم Vietnameseالفيتنامية would be testedاختبار, languageلغة testedاختبار.
79
221000
4000
حيث يُختبر من يزعم أنه فيتنامي، إختبار لغة.
03:57
And my mother'sالأم Vietnameseالفيتنامية was so badسيئة
80
225000
3000
ولغة والدتي الفيتنامية كانت سيئة للغاية
04:00
that to make our storyقصة more credibleمعقول,
81
228000
4000
ومن أجل جعل قصتنا قابلة للتصديق،
04:04
she'dتسلط givenمعطى all the boysأولاد and girlsالفتيات newالجديد Vietnameseالفيتنامية namesأسماء.
82
232000
3000
قامت بإطلاق أسماء فيتنامية على كل الأولاد والبنات.
04:07
But she'dتسلط givenمعطى the boysأولاد girls'الفتيات' namesأسماء,
83
235000
2000
لكنها أعطت الأولاد أسماء بنات،
04:09
and the girlsالفتيات boys'أولاد' namesأسماء.
84
237000
3000
وأعطت البنات أسماء أولاد.
04:12
And it wasn'tلم يكن untilحتى she metالتقى a Vietnameseالفيتنامية ladyسيدة
85
240000
2000
ولم تكن تعرف حتى ألتقت إمرأة فيتنامية
04:14
who told her this, and then tutoredدرس her for two daysأيام intensivelyمكثف,
86
242000
4000
التي أخبرتها هذا، وبعدها درستها لمدة يومين بشكل مكثف،
04:18
that she was ableقادر to go into her examامتحان
87
246000
3000
بحيث أصبحت قادرة على العبور من الإمتحان
04:21
and -- you know, this was a momentلحظة of truthحقيقة.
88
249000
3000
وتعرفون، كانت هذه لحظة الحقيقة.
04:24
If she failsفشل, we're all headedذو رأس to the gallowsمشنقة;
89
252000
3000
اذا فشلت، سنتوجه جميعنا الى حبل المشنقة.
04:27
if she passesيمر، يمرر، اجتاز بنجاح, we can leaveغادر to Vietnamفيتنام.
90
255000
2000
واذا نجحت، يمكننا المغادرة الى فيتنام.
04:29
And she actuallyفعلا, of courseدورة -- I'm here, she passesيمر، يمرر، اجتاز بنجاح.
91
257000
4000
وقد قامت، بالطبع، أنا هنا، لقد نجحت.
04:33
And we endالنهاية up in Hongكونغ Nguنغو on the Vietnameseالفيتنامية sideجانب.
92
261000
3000
وأنتهى بنا الحال في هونغ نقو في الجانب الفيتنامي.
04:36
And then onwardsفصاعدا to Chauتشاو Docوثيقة.
93
264000
2000
وبعدها قدما الى تشاو دوك.
04:38
And this is a pictureصورة of Hongكونغ Nguنغو, Vietnamفيتنام todayاليوم.
94
266000
2000
وهذه صورة لهونغ نقو، فيتنام اليوم.
04:40
A prettyجميلة idyllicملحن على نحو رعوي placeمكان on the Mekongميكونغ Deltaدلتا.
95
268000
2000
مكان شاعري جدا على دلتا نهر الميكونغ.
04:42
But for us it meantمقصود freedomحرية.
96
270000
2000
لكن بالنسبة لنا تعني الحرية.
04:44
And freedomحرية from persecutionاضطهاد from the Khmerالخمير Rougeأحمر الشفاه.
97
272000
5000
والتحرر من إضطهاد الخمير الحمر.
04:49
Last yearعام, the Khmerالخمير Rougeأحمر الشفاه Tribunalمحكمة,
98
277000
3000
العام الماضي، محكمة الخمير الحمر،
04:52
whichالتي the U.N. is helpingمساعدة Cambodiaكمبوديا take on,
99
280000
2000
التي تساعد الأمم المتحدة فيها كمبوديا،
04:54
startedبدأت, and I decidedقرر that as a matterشيء of recordسجل
100
282000
2000
بدأت، وقررت كمسألة للتوثيق
04:56
I should fileملف a Civilمدني Complaintشكوى
101
284000
3000
يتوجب عليّ تقديم شكوى مدنية
04:59
with the Tribunalمحكمة about my father'sالأب passingعابر away.
102
287000
3000
الى المحكمة، حول وفاة والدي.
05:02
And I got wordكلمة last monthشهر
103
290000
3000
وتلقيت جواب الشهر الماضي
05:05
that the complaintشكوى was officiallyبشكل رسمي acceptedقبلت by the Khmerالخمير Rougeأحمر الشفاه Tribunalمحكمة.
104
293000
3000
بأن الشكوى تم قبولها رسمياً بواسطة محكمة الخمير الحمر.
05:08
And it's for me a matterشيء of justiceعدالة for historyالتاريخ, and accountabilityالمسائلة for the futureمستقبل,
105
296000
5000
وبالنسبة لي الأمر مسألة عدالة للتاريخ، ومحاسبة للمستقبل.
05:13
because Cambodiaكمبوديا remainsبقايا a prettyجميلة lawlessفوضوي placeمكان, at timesمرات.
106
301000
5000
لأن كمبوديا تظل جميلة ، تسودها الفوضى بعض الأحيان.
05:18
Fiveخمسة yearsسنوات agoمنذ my motherأم and I wentذهب back to Chauتشاو Docوثيقة.
107
306000
4000
قبل خمس سنوات ذهبت أنا وأمي الى تشاو دوك.
05:22
And she was ableقادر to returnإرجاع to a placeمكان
108
310000
2000
وأستطاعت الرجوع الى المكان
05:24
that for her meantمقصود freedomحرية, but alsoأيضا fearخوف,
109
312000
3000
الذي عنى لها الحرية، لكن الخوف أيضاً،
05:27
because we had just come out of Cambodiaكمبوديا.
110
315000
3000
لأننا عدنا للتو من كمبوديا.
05:30
I'm happyالسعيدة, actuallyفعلا, todayاليوم, to presentحاضر her.
111
318000
4000
أنا سعيد، في الحقيقة، اليوم، بتقديمها.
05:34
She's here todayاليوم with us in the audienceجمهور.
112
322000
2000
أنها هنا اليوم مع الحضور.
05:36
Thank you motherأم.
113
324000
2000
شكراً لك أمي.
05:38
(Applauseتصفيق)
114
326000
14000
(تصفيق)
Translated by Anwar Dafa-Alla
Reviewed by ADEL IBRAHIM

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sophal Ear - Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia.

Why you should listen

Elected to the Crescenta Valley Town Council in November 2015 for a 3-year term, encompassing more than 20,000 residents in unincorporated La Crescenta and Montrose, California, Sophal Ear, Ph.D., is a tenured Associate Professor of Diplomacy & World Affairs at Occidental College in Los Angeles where he lectures on political economy, security, development and Asia.

Previously, he taught how to rebuild countries after wars at the U.S. Naval Postgraduate School and international development at the Maxwell School of Syracuse University. He consulted for the World Bank, was Assistant Resident Representative for the United Nations in East Timor and Advisor to Cambodia's 1st private equity fund Leopard Capital. A TED Fellow, Fulbright Specialist, Term Member of the Council on Foreign Relations and Young Global Leader of the World Economic Forum, he sits on the board of the Nathan Cummings Foundation, Refugees International, Partners for Development, the Southeast Asia Resource Action Center, the Southeast Asia Development Program, Diagnostic Microbiology Development Program, the Journal of International Relations and Development (Palgrave), the International Public Management Journal (Taylor & Francis), Journal of South-East Asian American Education & Advancement (Purdue), and Politics and the Life Sciences (Cambridge University Press).

He is the author of Aid Dependence in Cambodia: How Foreign Assistance Undermines Democracy (Columbia University Press, 2013) and co-author of The Hungry Dragon: How China’s Resources Quest is Reshaping the World (Routledge, 2013). He wrote and narrated the award-winning documentary film "The End/Beginning: Cambodia" (47 minutes, 2011) based on his 2009 TED Talk and has appeared in four other documentaries.

A graduate of Princeton and Berkeley, he moved to the United States from France as a Cambodian refugee at the age of 10.

More profile about the speaker
Sophal Ear | Speaker | TED.com