ABOUT THE SPEAKER
Bruce Feiler - Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible."

Why you should listen

Bruce Feiler is the author of nine books, including Walking the BibleAbraham, and America’s Prophet. He is also the writer/presenter of the PBS miniseries Walking the Bible. His book The Council of Dads tells the uplifting story of how friendship and community can help one survive life’s greatest challenges. Most recently Feiler published The Secrets of Happy Families, in which he calls for a new approach to family dynamics, inspired by cutting-edge techniques gathered from experts in the disciplines of science, business, sports and the military.

Feiler’s early books involve immersing himself in different cultures and bringing other worlds vividly to life. These include Learning to Bow, an account of the year he spent teaching in rural Japan; Looking for Class, about life inside Oxford and Cambridge; and Under the Big Top, which depicts the year he spent performing as a clown in the Clyde Beatty-Cole Bros. Circus.
 
Walking the Bible describes his perilous, 10,000-mile journey retracing the Five Books of Moses through the desert. The book was hailed as an “instant classic” by the Washington Post and “thoughtful, informed, and perceptive” by the New York Times.

More profile about the speaker
Bruce Feiler | Speaker | TED.com
TEDMED 2010

Bruce Feiler: The council of dads

Брус Файлър: Съветът на бащите

Filmed:
514,485 views

Диагностициран с рак, Брус Файлър се притеснявал първо за младото си семейство. Така че - както той споделя в този забавен, разнопосочен и в крайна сметка поучителен разговор - той помолил най-близките си приятели да се присъединят към "съвета на бащите", допринасяйки собствената си житейска мъдрост, за да съветват неговите дъщери близначки, по време на израстването им.
- Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My storyистория actuallyвсъщност beganзапочна when I was fourчетирима yearsгодини oldстар
0
0
3000
Моята история всъщност започна, когато бях на четири години
00:18
and my familyсемейство movedпреместен to a newнов neighborhoodквартал
1
3000
2000
и моето семейство се премести в нов квартал
00:20
in our hometownроден град of SavannahСавана, GeorgiaГрузия.
2
5000
2000
в родния ни град Савана, Джорджия.
00:22
And this was the 1960s
3
7000
2000
И това беше през 1960-те години,
00:24
when actuallyвсъщност all the streetsулици in this neighborhoodквартал
4
9000
2000
когато в действителност всички улици в този квартал
00:26
were namedна име after ConfederateКонфедерацията warвойна generalsгенерали.
5
11000
3000
бяха именувани на генерали от Конфедерацията от Гражданската война.
00:29
We livedживял on RobertРобърт E. LeeЛий BoulevardБулевард.
6
14000
2000
Живеехме на Робърт Лий булевард.
00:31
And when I was fiveпет,
7
16000
2000
И когато бях на пет години,
00:33
my parentsродители gaveдадох me an orangeоранжев SchwinnSchwinn Sting-RayСтинг-Ray bicycleвелосипед.
8
18000
3000
родителите ми ми подариха един портокалов Швин Стингрей велосипед.
00:36
It had a swoopingспуска bananaбанан seatседалка and those apeмаймуна hangerзакачалка handlebarsдръжки
9
21000
3000
Той имаше спускаща се бананова седалка и кормило като маймунска закачалка,
00:39
that madeизработен the riderездач look like an orangutanорангутан.
10
24000
3000
които правеха водача да прилича на орангутан.
00:42
That's why they were calledНаречен apeмаймуна hangersЗакачалки.
11
27000
2000
Ето защо те се наричат маймунски закачалки.
00:44
They were actuallyвсъщност modeledмоделира on hotrodhotrod motorcyclesмотоциклети of the 1960s,
12
29000
3000
Те са всъщност подобие на хот-род мотоциклетите от 1960-те,
00:47
whichкойто I'm sure my momмама didn't know.
13
32000
2000
което съм сигурен, че майка ми не знаеше.
00:49
And one day I was exploringпроучване this cul-de-sacзадънена улица
14
34000
3000
И един ден аз проучвах тази задънена улица,
00:52
hiddenскрит away a fewмалцина streetsулици away.
15
37000
2000
скрита на няколко пресечки.
00:54
And I cameдойде back,
16
39000
2000
И се върнах,
00:56
and I wanted to turnзавой around and get back to that streetулица more quicklyбързо,
17
41000
2000
и исках да обърна посоката и се опитвах да се върна на улицата по-бързо,
00:58
so I decidedреши to turnзавой around in this bigголям streetулица
18
43000
3000
затова реших да се обърна на тази голяма улица,
01:01
that intersectedпресича our neighborhoodквартал,
19
46000
2000
която пресича нашия квартал,
01:03
and whamWham! I was hitудар by a passingпреминаване sedanлимузина.
20
48000
3000
и фрас! Бях ударен от минаващ седан.
01:06
My mangledобезобразени bodyтяло flewотлетя in one directionпосока,
21
51000
2000
Моето смлято тяло отлетя в една посока,
01:08
my mangledобезобразени bikeвелосипед flewотлетя in the other.
22
53000
3000
моето смачкано колело отлетя в другата.
01:11
And I layполагам on the pavementнастилка stretchingразтягане over that yellowжълт lineлиния,
23
56000
3000
И аз лежах на тротоара прострян върху тази жълта линия,
01:14
and one of my neighborsсъседи cameдойде runningбягане over.
24
59000
2000
и един от съседите ми дойде тичайки.
01:16
"AndyАнди, AndyАнди, how are you doing?" she said, usingизползвайки the nameиме of my olderпо-стари brotherбрат.
25
61000
3000
"Анди, Анди, как си?", каза тя, като използва името на по-възрастния ми брат.
01:19
(LaughterСмях)
26
64000
2000
(Смях)
01:21
"I'm BruceБрус," I said, and promptlyнезабавно passedпреминали out.
27
66000
3000
"Аз съм Брус", казах аз, и бързо припаднах.
01:24
I brokeсчупи my left femurбедрената кост that day --
28
69000
2000
Аз си счупих лявата бедрена кост този ден -
01:26
it's the largestнай-големият boneкостен in your bodyтяло --
29
71000
2000
това е най-голямата кост в тялото ви -
01:28
and spentпрекарах the nextследващия two monthsмесеца in a bodyтяло castхвърли
30
73000
3000
и прекарах следващите два месеца в гипсова отливка,
01:31
that wentотидох from my chinбрадичката to the tipбакшиш of my toeToe
31
76000
2000
която продължаваше от брадата до върха на пръстите ми
01:33
to my right kneeколяно,
32
78000
2000
на дясното ми коляно,
01:35
and a steelстомана barбар wentотидох from my right kneeколяно
33
80000
2000
и стоманено парче от дясното ми коляно
01:37
to my left ankleглезен.
34
82000
2000
до левия ми глезен.
01:39
And for the nextследващия 38 yearsгодини,
35
84000
2000
И за следващите 38 години,
01:41
that accidentзлополука was the only medicallyмедицински interestingинтересен thing
36
86000
2000
това произшествие бе единственото медицински интересно нещо,
01:43
that ever happenedсе случи to me.
37
88000
3000
което някога ми се е случвало.
01:46
In factфакт, I madeизработен a livingжив by walkingходене.
38
91000
2000
Всъщност, аз се прехранвам с ходене.
01:48
I traveledпътувал around the worldсвят, enteredвписано differentразличен culturesкултури,
39
93000
2000
Пътувах по света, навлизайки в различни култури,
01:50
wroteнаписах a seriesсерия of booksкниги about my travelsпътувания,
40
95000
2000
написах поредица от книги за пътуванията си,
01:52
includingвключително "WalkingХодене the BibleБиблията."
41
97000
2000
включително и "По пътя на Библията."
01:54
I hostedдомакин a televisionтелевизия showшоу by that nameиме
42
99000
2000
Имах телевизионно шоу с това име
01:56
on PBSPBS.
43
101000
2000
по PBS. (Публична амриканска телевизия)
01:58
I was, for all the worldсвят, the "walkingходене guy."
44
103000
3000
За целия свят, аз бях ходещия човек.
02:01
UntilДо, in MayМай 2008,
45
106000
3000
Докато, през май 2008 г.
02:04
a routineрутинен visitпосещение to my doctorлекар
46
109000
2000
рутинно посещение при моя лекар
02:06
and a routineрутинен bloodкръв testтест
47
111000
2000
и рутинен тест на кръвта
02:08
producedпроизведена evidenceдоказателства in the formформа of an alkalineалкални phosphataseфосфатаза numberномер
48
113000
3000
представиха доказателства под формата на алкална фосфатаза,
02:11
that something mightбиха могли, може be wrongпогрешно with my bonesкости.
49
116000
3000
че нещо може да не е наред с костите ми.
02:15
And my doctorлекар, on a whimприщявка, sentизпратен me to get a full-bodyцялото тяло boneкостен scanпреглеждане,
50
120000
3000
И моя лекар, на момента, ме изпрати да направя сканиране на костите на цялото тяло,
02:18
whichкойто showedпоказан that there was some growthрастеж in my left legкрак.
51
123000
3000
което показа, че е налице растеж в левия ми крак.
02:21
That sentизпратен me to an X-rayРентгенов, then to an MRIЯМР.
52
126000
3000
Това ме прати на рентгенова снимка, след това на МРТ (Магнитно Резонансна Томография)
02:24
And one afternoonследобед, I got a call from my doctorлекар.
53
129000
3000
И един ден, моя лекар ми се обади.
02:28
"The tumorтумор in your legкрак
54
133000
2000
"Туморът на крака ти
02:30
is not consistentпоследователен with a benignдоброкачествен tumorтумор."
55
135000
2000
не наподобява доброкачествен тумор."
02:32
I stoppedспряна walkingходене,
56
137000
2000
Спрях да ходя.
02:34
and it tookвзеха my mindум a secondвтори to convertпревръщам that doubleдвойно negativeотрицателен
57
139000
3000
Отне ми една секунда да обърна това двойно отрицание,
02:37
into a much more horrifyingужасяващо negativeотрицателен.
58
142000
2000
в много по-ужасяващо отрицание.
02:39
I have cancerрак.
59
144000
2000
Имам рак.
02:41
And to think that the tumorтумор was in the sameедин и същ boneкостен,
60
146000
3000
И да си помисля, че туморът е бил в същата кост,
02:44
in the sameедин и същ placeмясто in my bodyтяло
61
149000
2000
на същото място в тялото ми,
02:46
as the accidentзлополука 38 yearsгодини earlierпо-рано --
62
151000
3000
както на инцидента 38 години по-рано.
02:49
it seemedизглеждаше like too much of a coincidenceсъвпадение.
63
154000
3000
Изглеждаше като твърде голямо съвпадение.
02:52
So that afternoonследобед, I wentотидох back to my houseкъща,
64
157000
2000
Така че този следобед, аз се върнах в къщи,
02:54
and my threeтри year-oldгодишният identicalидентичен twinблизнак daughtersдъщери, EdenEden and TybeeTybee FeilerFeiler,
65
159000
3000
и три годишните ми дъщери близначки, Идън и Тайби Файлър,
02:57
cameдойде runningбягане to meetСреща me.
66
162000
2000
дотичаха да ме посрещнат.
02:59
They'dТе ще just turnedоказа threeтри,
67
164000
2000
Те тъкмо бяха станали на три години,
03:01
and they were into all things pinkрозов and purpleлилаво.
68
166000
2000
и бяха обладани от всички неща, розови и лилави.
03:03
In factфакт, we calledНаречен them PinkaliciousPinkalicious and PurpliciousPurplicious --
69
168000
3000
Всъщност, ние ги наричахме Розовка и Лилавка -
03:06
althoughмакар че I mustтрябва да say, our favoriteлюбим nicknameпрякор
70
171000
2000
макар че трябва да призная, че любимия ни псевдоним
03:08
occurredнастъпили on theirтехен birthdayрожден ден, AprilАприл 15thтата.
71
173000
2000
стана на рождения им ден, 15 април.
03:10
When they were bornроден at 6:14 and 6:46
72
175000
3000
Когато те са родиха в 06:14 и 06:46
03:13
on AprilАприл 15, 2005,
73
178000
3000
на 15 април 2005 г.
03:16
our otherwiseв противен случай grimмрачен, humorlessHumorless doctorлекар lookedпогледнах at his watch,
74
181000
2000
нашия иначе мрачен, без чувство за хумор лекар си погледна часовника,
03:18
and was like, "HmmХм, AprilАприл 15thтата -- taxданък day.
75
183000
3000
и каза: "Хм, 15 април - данъчен ден.
03:21
EarlyПо-рано filerFiler and lateкъсен filerFiler."
76
186000
3000
Ранен платец, късен платец." ('римува се с фамилията на говорителя)
03:24
(LaughterСмях)
77
189000
4000
(Смях)
03:29
The nextследващия day I cameдойде to see him. I was like, "DoctorЛекар, that was a really good jokeшега."
78
194000
3000
На следващия ден дойдох да го видя. Аз казах, "Докторе, това бе много добра шега."
03:32
And he was like, "You're the writerписател, kidхлапе."
79
197000
2000
И той отговори: "Ти си писателя, хлапе."
03:34
AnywayТака или иначе -- so they had just turnedоказа threeтри,
80
199000
2000
Както и да е - те тъкмо станаха на три,
03:36
and they cameдойде and they were doing this danceтанц they had just madeизработен up
81
201000
2000
и те дойдоха и играеха този танц, който току-що бяха измислили,
03:38
where they were twirlingпрепасан fasterпо-бързо and fasterпо-бързо untilдо they tumbledпаднаха to the groundприземен,
82
203000
3000
където те се въртяха все по-бързо и по-бързо, докато не тупваха на земята,
03:41
laughingсмее се with all the gleeGlee in the worldсвят.
83
206000
3000
смеейки се с всичката радост на света.
03:44
I crumbledнатрошено.
84
209000
2000
Аз рухнах.
03:46
I keptсъхраняват imaginingпредставяйки си all the walksходи I mightбиха могли, може not take with them,
85
211000
3000
Продължих да си представям всички разходки, които може и да не направя с тях,
03:49
the artизкуство projectsпроекти I mightбиха могли, може not messбъркотия up,
86
214000
2000
художествените проекти, които може и да не объркам,
03:51
the boyfriendsгаджета I mightбиха могли, може not scowlнемеят at,
87
216000
2000
гаджетата на които може и да не се намръщя,
03:53
the aislesкрила I mightбиха могли, може not walkразходка down.
88
218000
3000
брачните пътеки които може и да не извървя с тях.
03:56
Would they wonderчудя се who I was, I thought.
89
221000
2000
Ще се чудят ли кой съм бил, помислих си.
03:58
Would they yearnкопнеят for my approvalодобрение,
90
223000
2000
Ще копнеят ли за моето одобрение,
04:00
my love, my voiceглас?
91
225000
3000
моята любов, моя глас?
04:03
A fewмалцина daysдни laterпо късно, I wokeсъбудих with an ideaидея
92
228000
2000
След няколко дни се събудих с една идея
04:05
of how I mightбиха могли, може give them that voiceглас.
93
230000
2000
за това как мога да им дам този глас.
04:07
I would reachдостигнат out to sixшест menхора
94
232000
2000
Ще се обърна към шест мъже
04:09
from all partsчасти of my life
95
234000
2000
от всички части на моя живот
04:11
and askпитам them to be presentнастояще
96
236000
2000
и ще ги помоля да присъстват
04:13
in the passagesпасажи of my daughters'дъщери livesживота.
97
238000
3000
в пасажи от живота на дъщерите ми.
04:16
"I believe my girlsмомичета will have plentyмного of opportunitiesвъзможности in theirтехен livesживота,"
98
241000
2000
"Вярвам, че моите момичета ще имат много възможности в живота си,"
04:18
I wroteнаписах these menхора.
99
243000
2000
написах на тези хора.
04:20
"They'llТе ще have lovingнежен familiesсемейства and welcomingПриветствайки homesдомове,
100
245000
2000
"Те ще имат любящи семейства и приветливи къщи,
04:22
but they mayможе not have me.
101
247000
2000
но няма да могат да ме имат мен.
04:24
They mayможе not have theirтехен dadтатко.
102
249000
2000
Те няма да могат да имат техния баща.
04:26
Will you help be theirтехен dadтатко?"
103
251000
2000
Ще помогнете ли като бъдете техния баща?"
04:28
And I said to myselfсебе си
104
253000
2000
И аз си казах:
04:30
I would call this groupгрупа of menхора "the CouncilСъвет of DadsТатковци."
105
255000
3000
"Ще нарека тази група мъже съвета на бащите."
04:34
Now as soonскоро as I had this ideaидея,
106
259000
2000
Сега, веднага след като ми хрумна тази идея,
04:36
I decidedреши I wouldn'tне би tell my wifeсъпруга. Okay.
107
261000
3000
реших, че не няма да кажа на жена ми. Добре.
04:39
She's a very upbeatоптимистичен,
108
264000
2000
Тя е много оптимистичен,
04:41
naturallyестествено excitedвъзбуден personчовек.
109
266000
2000
естествено вълнуващ се човек.
04:43
There's this ideaидея in this cultureкултура -- I don't have to tell you --
110
268000
3000
Има такава идея в тази култура - не трябва да ви казвам -
04:46
that you sortвид of "happyщастлив" your way throughпрез a problemпроблем.
111
271000
2000
че човек посреща щастливо всички изпречващи се проблеми.
04:48
We should focusфокус on the positiveположителен.
112
273000
2000
Трябва да се концентрираме върху положителното.
04:50
My wifeсъпруга, as I said, she grewизраснал up outsideизвън of BostonБостън.
113
275000
2000
Жена ми, както казах, е израснала извън Бостън.
04:52
She's got a bigголям smileусмивка. She's got a bigголям personalityиндивидуалност.
114
277000
2000
Тя има голяма усмивка. Има голяма личност.
04:54
She's got bigголям hairкоса --
115
279000
2000
Тя има голяма коса.
04:56
althoughмакар че, she told me recentlyнаскоро, I can't say she has bigголям hairкоса,
116
281000
3000
Въпреки че, ми каза наскоро, че не мога да кажа, че тя има огромна коса,
04:59
because if I say she has bigголям hairкоса,
117
284000
2000
защото, ако кажа, че има голяма коса,
05:01
people will think she's from TexasТексас.
118
286000
2000
хората ще си помислят, че тя е от Тексас.
05:03
And it's apparentlyочевидно okay to marryсе ожени a boyмомче from GeorgiaГрузия,
119
288000
2000
И очевидно е добре да се ожени за момче от Джоржия,
05:05
but not to have hairкоса from TexasТексас.
120
290000
3000
но не и да има коса от Тексас.
05:08
And actuallyвсъщност, in her defenseотбрана, if she were here right now,
121
293000
2000
И действително, в нейна защита, ако тя беше тук сега,
05:10
she would pointточка out that, when we got marriedженен in GeorgiaГрузия,
122
295000
3000
тя би отбелязала, че когато се оженихме в Джоржия,
05:13
there were threeтри questionsвъпроси
123
298000
2000
имаше три въпроса
05:15
on the marriageбрак certificateсертификат licenseРазрешително,
124
300000
2000
в свидетелството за сключен граждански брак,
05:17
the thirdтрета of whichкойто was, "Are you relatedсроден?"
125
302000
3000
третия от които беше: "Свързани ли сте?"
05:20
(LaughterСмях)
126
305000
3000
(Смях)
05:23
I said, "Look, in GeorgiaГрузия at leastнай-малко we want to know.
127
308000
2000
Аз казах: "Вижте, в Джоржия поне ни интересува.
05:25
In ArkansasАрканзас they don't even askпитам."
128
310000
3000
В Арканзас, те дори не те питат."
05:28
What I didn't tell her is, if she said, "Yes," you could jumpскок.
129
313000
2000
Това, което не й казах е, че ако тя каже "Да", можеш да скочиш.
05:30
You don't need the 30-day-ден waitingочакване periodПериод.
130
315000
2000
Не се нуждаеш от 30 дни период на изчакване.
05:32
Because you don't need the get-to-know-youда да знам ти sessionсесия at that pointточка.
131
317000
3000
Защото не е нужна опознаваща сесия в този момент.
05:35
So I wasn'tне е going to tell her about this ideaидея,
132
320000
2000
Така че аз нямаше да й кажа за тази идея,
05:37
but the nextследващия day I couldn'tне можех controlконтрол myselfсебе си, I told her.
133
322000
2000
но на следващия ден не можах да се контролирам и й казах.
05:39
And she lovedобичал the ideaидея,
134
324000
2000
И тя заобича идеята,
05:41
but she quicklyбързо startedзапочна rejectingотхвърляне my nomineesноминираните.
135
326000
3000
но бързо започна да отхвърля моите кандидати.
05:45
She was like, "Well, I love him, but I would never askпитам him for adviceсъвет."
136
330000
3000
Тя твърдеше: "Е, обичам го, но никога няма да го попитам за съвет."
05:48
So it turnedоказа out that startingстартиране a councilсъвет of dadsтатковци
137
333000
2000
Така се оказа, че започването на съвета на бащите
05:50
was a very efficientефикасен way to find out
138
335000
2000
е много ефикасен начин да се разбере,
05:52
what my wifeсъпруга really thought of my friendsприятели.
139
337000
2000
какво жена ми наистина мислеше за моите приятели.
05:54
(LaughterСмях)
140
339000
2000
(Смях)
05:56
So we decidedреши that we neededнеобходима a setкомплект of rulesправилник,
141
341000
2000
Така че решихме, че имаме нужда от набор от правила,
05:58
and we cameдойде up with a numberномер.
142
343000
2000
и стигнахме до даден брой.
06:00
And the first one was no familyсемейство, only friendsприятели.
143
345000
2000
И първият бе, без членове на семейството, само приятели.
06:02
We thought our familyсемейство would alreadyвече be there.
144
347000
2000
Мислехме, че семейството ни ще бъде така или иначе вече налице.
06:04
SecondСекунда, menхора only.
145
349000
2000
Второ, само мъже.
06:06
We were tryingопитвайки to fillзапълни the dad-spaceтатко-пространство in the girls'момичета livesживота.
146
351000
2000
Опитвахме се да запълним пространството на бащата в живота на момичетата.
06:08
And then thirdтрета, sortвид of a dadтатко for everyвсеки sideстрана.
147
353000
3000
И после на трето място, нещо като баща за всяка страна.
06:11
We kindмил of wentотидох throughпрез my personalityиндивидуалност
148
356000
2000
Ние опитахме да преценим моята личност
06:13
and triedопитах to get a dadтатко who representedпредставени eachвсеки differentразличен thing.
149
358000
2000
и се опитахме да осигурим баща, който представляваше различно нещо.
06:15
So what happenedсе случи was I wroteнаписах a letterписмо to eachвсеки of these menхора.
150
360000
2000
И така, това което се случи е, че написах писмо до всеки един от тези мъже.
06:17
And ratherпо-скоро than sendизпращам it,
151
362000
2000
И вместо да го изпратя,
06:19
I decidedреши to readПрочети it to them in personчовек.
152
364000
3000
реших да им го прочета лично.
06:22
LindaЛинда, my wifeсъпруга, jokedпошегува that it was like havingкато sixшест differentразличен marriageбрак proposalsпредложенията.
153
367000
3000
Линда, жена ми, се пошегува, че това беше като да имаш шест различни предложения за брак.
06:25
I sortвид of friend-marriedприятел женен eachвсеки of these guys.
154
370000
3000
Аз като че ли се ожених приятелски за всеки един от тези мъже.
06:28
And the first of these guys was JeffДжеф SchumlinSchumlin.
155
373000
2000
И първият от тези момчета е Джеф Шумлин.
06:30
Now JeffДжеф led this tripпътуване I tookвзеха to EuropeЕвропа
156
375000
2000
Сега, Джеф водеше това пътуване което направих в Европа,
06:32
when I graduatedзавършва from highВисоко schoolучилище in the earlyрано 1980s.
157
377000
3000
когато завърших гимназията в началото на 1980-те.
06:35
And on that first day we were in this youthмладежта hostelХостел in a castleзамък.
158
380000
3000
И на този първи ден бяхме в този младежки хостел в замък.
06:38
And I snuckПромъкнах out behindзад,
159
383000
2000
И аз се измъкнах отзад.
06:40
and there was a moatров, a fenceограда and a fieldполе of cowsкрави.
160
385000
3000
Имаше ров, ограда и поле с крави.
06:43
And JeffДжеф cameдойде up besideдо me and said,
161
388000
2000
И Джеф дойде при мен и каза:
06:45
"So, have you ever been cowкрава tippingповратна?"
162
390000
2000
"Така, да не би да буташ кравите?"
06:47
I was like, "CowКрава tippingповратна?
163
392000
2000
Аз учудено, "Бутам кравите?"
06:49
He was like, "Yeah. CowsКрави sleepсън standingстоящ up.
164
394000
2000
Той утвърдително, "Да. Кравите спят изправени.
06:51
So if you approachподход them from behindзад, down windвятър,
165
396000
3000
Така че, ако се приближиш отзад, от насрещната страна на вятъра,
06:54
you can pushтласък them over and they go thudтъп звук in the mudкал."
166
399000
2000
можеш да ги побутнеш и да тупнат в калта. "
06:56
So before I had a chanceшанс to determineопредели whetherдали this was right or not,
167
401000
3000
Така че, преди да имам възможност да преценя дали това е правилно или не,
06:59
we had jumpedскочи the moatров, we had climbedизкачи the fenceограда,
168
404000
2000
ние бяхме прескочили рова, изкачихме оградата,
07:01
we were tiptoeingtiptoeing throughпрез the dungживотински тор
169
406000
2000
стъпвахме на пръсти през тора
07:03
and approachingнаближава some poorбеден, dozingзадрямал cowкрава.
170
408000
3000
и достигнахме няколко бедни, дремещи крави.
07:07
So a fewмалцина weeksседмици after my diagnosisдиагноза,
171
412000
2000
И така няколко седмици след диагнозата ми,
07:09
we wentотидох up to VermontВърмонт,
172
414000
2000
отидохме до Вермонт,
07:11
and I decidedреши to put JeffДжеф as the first personчовек in the CouncilСъвет of DadsТатковци.
173
416000
3000
и аз реших да направя Джеф първият член в съвета на бащите.
07:14
And we wentотидох to this appleябълка orchardовощна градина, and I readПрочети him this letterписмо.
174
419000
3000
И отидохме в тази ябълкова градина, и аз му прочетох това писмо.
07:17
"Will you help be theirтехен dadтатко?"
175
422000
2000
"Ще помогнеш ли да бъдеш техния баща?"
07:19
And I got to the endкрай -- he was cryingплаче and I was cryingплаче --
176
424000
2000
И стигнах до края - той плачеше и аз плачех -
07:21
and then he lookedпогледнах at me, and he said, "Yes."
177
426000
2000
и тогава той ме погледна и каза: "Да."
07:23
I was like, "Yes?"
178
428000
2000
Аз учудено, "Да?"
07:25
I kindмил of had forgottenзабравен there was a questionвъпрос at the heartсърце of my letterписмо.
179
430000
2000
Някакси бях забравил, че имаше въпрос в основата на писмото ми.
07:27
And franklyоткровено, althoughмакар че I keep gettingполучаване на askedпопитах this,
180
432000
2000
И честно казано, въпреки че постоянно ми се задава този въпрос,
07:29
it never occurredнастъпили to me that anybodyнякой would turnзавой me down
181
434000
2000
никога не ми хрумна, че някой ще ми откаже
07:31
underпри the circumstancesобстоятелства.
182
436000
3000
при тези обстоятелства.
07:34
And then I askedпопитах him a questionвъпрос, whichкойто I endedприключила up askingпита to all the dadsтатковци
183
439000
3000
И тогава му зададох един въпрос, който накрая зададох на всички останали
07:37
and endedприключила up really encouragingобнадеждаващ me to writeпиша this storyистория down in a bookКнига.
184
442000
3000
и това наистина ме насърчи да опиша тази история в книга.
07:40
And that was, "What's the one pieceпарче of adviceсъвет
185
445000
2000
И това беше: "Кой е най-добрия съвет,
07:42
you would give to my girlsмомичета?"
186
447000
2000
който ще дадеш на моите момичета? "
07:44
And Jeff'sДжеф adviceсъвет was,
187
449000
2000
И съветът на Джеф бе,
07:46
"Be a travellerпътник, not a touristтурист.
188
451000
2000
"Бъди пътник, а не турист.
07:48
Get off the busавтобус. SeekТърси out what's differentразличен.
189
453000
3000
Слез от автобуса. Потърси това, което е различно.
07:51
ApproachПодход the cowкрава."
190
456000
2000
Приближи кравата."
07:53
"So it's 10 yearsгодини from now," I said,
191
458000
2000
"И така, изминали са 10 години," казах аз,
07:55
"and my daughtersдъщери are about to take theirтехен first tripпътуване abroadв чужбина, and I'm not here.
192
460000
3000
"и дъщерите ми са на път да направят първото си пътуване в чужбина, и аз не съм тук.
07:58
What would you tell them?"
193
463000
2000
Какво ще им кажеш?"
08:00
He said, "I would approachподход this journeyпътуване
194
465000
2000
Той каза: "Ще подходя към това пътуване
08:02
as a youngмлад childдете mightбиха могли, може approachподход a mudкал puddleЛоква.
195
467000
2000
както малко дете би се обърнало към локва с кал.
08:04
You can bendизвивам over and look at your reflectionразмисъл in the mirrorогледало
196
469000
3000
Може да се наведеш и да погледнеш отражението си в огледалото
08:07
and maybe runтичам your fingerпръст на ръката and make a smallмалък rippleпулсации,
197
472000
3000
и може да използваш пръста си и да направиш малка вълна,
08:10
or you can jumpскок in and thrashтраш around
198
475000
2000
или да скочиш и да шляпаш наоколо
08:12
and see what it feelsчувства like, what it smellsмирише like."
199
477000
3000
и да видиш какво е усещането, как мирише."
08:15
And as he talkedговорих he had that glintблясък in his eyeоко
200
480000
2000
И докато говореше, очите му блестяха както
08:17
that I first saw back in HollandХоландия --
201
482000
2000
за първи път го видях в Холандия -
08:19
the glintблясък that saysказва, "Let's go cowкрава tippingповратна,"
202
484000
2000
блясък, който казва: "Да ходим да бутнем кравите,"
08:21
even thoughвъпреки че we never did tipбакшиш the cowкрава,
203
486000
3000
въпреки че ние никога не бутнахме кравите,
08:24
even thoughвъпреки че no one tipsсъвети the cowкрава,
204
489000
2000
въпреки че никой не бута кравите,
08:26
even thoughвъпреки че cowsкрави don't sleepсън standingстоящ up.
205
491000
3000
въпреки че кравите не спят изправени.
08:30
He said, "I want to see you back here girlsмомичета, at the endкрай of this experienceопит,
206
495000
3000
Той каза: "Искам да ви видя отново тук, момичета, в края на това преживяване,
08:33
coveredпокрит in mudкал."
207
498000
2000
покрити с кал."
08:38
Two weeksседмици after my diagnosisдиагноза, a biopsyбиопсия confirmedпотвърди
208
503000
2000
Две седмици след моята диагноза, биопсия потвърди,
08:40
I had a seven-inchседем инчов osteosarcomaостеосарком
209
505000
2000
че имах седем инчова (18 см.) остеосаркома
08:42
in my left femurбедрената кост.
210
507000
2000
в лявата ми бедрена кост (фемур).
08:44
SixШест hundredсто AmericansАмериканците a yearгодина get an osteosarcomaостеосарком.
211
509000
3000
600 американци годишно получават остеосаркома.
08:47
Eighty-fiveОсемдесет и пет percentна сто are underпри 21.
212
512000
2000
85% са под 21 години.
08:49
Only a hundredсто adultsвъзрастни a yearгодина
213
514000
2000
Само сто възрастни на година
08:51
get one of these diseasesзаболявания.
214
516000
2000
получават едно от тези заболявания.
08:53
TwentyДвадесет yearsгодини agoпреди, doctorsлекари would have cutразрез off my legкрак and hopedнадяваше,
215
518000
3000
Преди 20 години, лекарите щяха да ми отрежат крака и да се надяват,
08:56
and there was a 15 percentна сто survivalоцеляване rateскорост.
216
521000
3000
че ще има 15 процента оцеляване.
08:59
And then in the 1980's, they determinedопределя
217
524000
2000
И тогава през 80-те години, те определили
09:01
that one particularособен cocktailкоктейл of chemoхимиотерапия could be effectiveефективен,
218
526000
3000
че един определен химически коктейл би могъл да бъде ефективен.
09:04
and withinв рамките на weeksседмици I had startedзапочна that regimenрежим.
219
529000
3000
И до няколко седмици аз започнах този режим.
09:07
And sinceот we are in a medicalмедицински roomстая,
220
532000
2000
И тъй като бяхме в лекарски кабинет,
09:09
I wentотидох throughпрез fourчетирима and a halfнаполовина monthsмесеца of chemoхимиотерапия.
221
534000
2000
прекарах четири и половина месеца в химиотерапия.
09:11
ActuallyВсъщност I had CisplatinЦисплатин, DoxorubicinДоксорубицин
222
536000
2000
Всъщност ми прилагаха Цисплатин, Доксорубицин
09:13
and very high-doseвисоки дози MethotrexateМетотрексат.
223
538000
3000
и много високи дози Метотрексат.
09:16
And then I had a 15-hourПисмен surgeryхирургия
224
541000
2000
И после имах 15-часова операция,
09:18
in whichкойто my surgeonхирург, DrД-р. JohnДжон HealeyHealey
225
543000
2000
в която хирурга ми, д-р Джон Хийли
09:20
at MemorialПаметник Sloan-KetteringСлоун-Кетъринг HospitalБолница in NewНов YorkЙорк,
226
545000
2000
в Мемориъл Слоун Кетъринг болницата в Ню Йорк,
09:22
tookвзеха out my left femurбедрената кост
227
547000
2000
извади лявата ми бедрена кост
09:24
and replacedзаменя it with titaniumтитанов.
228
549000
3000
и я замени с титанова.
09:27
And if you did see the SanjayСанджай specialспециален,
229
552000
2000
И ако сте видяли специалното предаване със Санджей,
09:29
you saw these enormousогромен screwsвинтове
230
554000
2000
сте видяли тези огромни болтове,
09:31
that they screwedзавинтва into my pelvisтаза.
231
556000
2000
които те завинтиха в моя таз.
09:33
Then he tookвзеха my fibulaфибула from my calfтеле,
232
558000
3000
След това той взе фибула от моя прасец,
09:36
cutразрез it out and then relocatedпреместени it to my thighбедрото,
233
561000
3000
отряза я и след това я премести в бедрото ми,
09:39
where it now livesживота.
234
564000
2000
където се намира сега.
09:41
And what he actuallyвсъщност did was he de-vascularizedде-vascularized it from my calfтеле
235
566000
3000
И това, което той всъщност направи бе, че я деваскулизира от моя прасец
09:44
and re-vascularizedповторно vascularized it in my thighбедрото
236
569000
2000
и реваскулизира в бедрото ми.
09:46
and then connectedсвързан it
237
571000
2000
и след това я свърза
09:48
to the good partsчасти of my kneeколяно and my hipхип.
238
573000
3000
с добрите части на коляното и бедрото ми.
09:51
And then he tookвзеха out a thirdтрета of my quadricepsчетириглавия muscleмускул.
239
576000
3000
И после той извади една трета от четириглавия ми мускул.
09:54
This is a surgeryхирургия so rareрядък
240
579000
2000
Това е толкова рядка операция,
09:56
only two humanчовек beingsсъщества have survivedоцеля it before me.
241
581000
3000
че само две човешки същества са я преживели преди мен.
09:59
And my rewardнаграда for survivingоцелял it
242
584000
2000
И моята награда за оцеляването й
10:01
was to go back for fourчетирима more monthsмесеца of chemoхимиотерапия.
243
586000
3000
беше да се върна за още четири месеца на химиотерапия.
10:04
It was, as we said in my houseкъща,
244
589000
2000
Това беше, както казваме в моя дом,
10:06
a lostзагубен yearгодина.
245
591000
2000
една загубена година.
10:08
Because in those openingотвор weeksседмици, we all had nightmaresкошмари.
246
593000
3000
Защото в тези начални седмици, всички ние имахме кошмари.
10:11
And one night I had a nightmareкошмар that I was walkingходене throughпрез my houseкъща,
247
596000
2000
И една нощ имах кошмар, че се разхождах из къщата ми,
10:13
satсб at my deskбюро and saw photographsфотографии of someoneнякой else'sдруг е childrenдеца
248
598000
3000
седях на бюрото ми и видях снимки на нечии други деца,
10:16
sittingседнал on my deskбюро.
249
601000
2000
седящи на бюрото ми.
10:18
And I rememberпомня a particularособен one night that, when you told that storyистория of --
250
603000
3000
Спомням си специално за една нощ, когато вие казахте историята на -
10:21
I don't know where you are DrД-р. NulandНуланд --
251
606000
2000
не знам къде си д-р Нюланд
10:23
of WilliamУилям SloaneСлоун CoffinКовчег --
252
608000
2000
от Ковчега на Уилям Слоун -
10:25
it madeизработен me think of it.
253
610000
2000
накара ме да мисля за него.
10:27
Because I was in the hospitalболница after, I think it was my fourthчетвърти roundкръгъл of chemoхимиотерапия
254
612000
3000
Тъй като бях в болницата, след това, мисля, че ми беше четвъртия кръг на химиотерапията,
10:30
when my numbersчисленост wentотидох to zeroнула, and I had basicallyв основата си no immuneс имунитет systemсистема.
255
615000
3000
когато показателите ми отидоха на нула, и фактически нямах имунна система.
10:33
And they put me in an infectiousинфекциозни diseaseболест wardопека at the hospitalболница.
256
618000
3000
И те ме поставиха в инфекциозното отделение на болницата.
10:36
And anybodyнякой who cameдойде to see me had to coverПокрийте themselvesсебе си in a maskмаска
257
621000
3000
И всеки, който идваше да ме види, трябваше да се облича с маска
10:39
and coverПокрийте all of the extraneousнеприсъщ partsчасти of theirтехен bodyтяло.
258
624000
3000
и покрива всички външни части на тялото си.
10:43
And one night I got a call from my mother-in-lawтъща
259
628000
2000
И една вечер ми се обади свекървата ми,
10:45
that my daughtersдъщери, at that time threeтри and a halfнаполовина,
260
630000
2000
че на дъщерите ми, по това време на три и половина,
10:47
were missingлипсващ me and feelingчувство my absenceотсъствие.
261
632000
3000
им липсвам и че те чувстват моето отсъствие.
10:50
And I hungокачени up the phoneтелефон,
262
635000
2000
И аз затворих телефона,
10:52
and I put my faceлице in my handsръце,
263
637000
2000
и сложих лицето в ръцете си,
10:54
and I screamedизкрещя this silentмълчалив screamвик.
264
639000
4000
и изкрещях този тих писък.
10:58
And what you said, DrД-р. NulandНуланд -- I don't know where you are --
265
643000
2000
И това, което каза д-р Нюланд - не знам къде си -
11:00
madeизработен me think of this todayднес.
266
645000
2000
ме накара да мисля за това днес.
11:02
Because the thought that cameдойде to my mindум
267
647000
2000
Тъй като мисълта, която дойде в главата ми
11:04
was that the feelingчувство that I had
268
649000
2000
бе, че това чувство,
11:06
was like a primalпрастар screamвик.
269
651000
2000
беше като първичен писък.
11:08
And what was so strikingпоразителен --
270
653000
2000
И това, което бе толкова удивително -
11:10
and one of the messagesсъобщения I want to leaveоставям you here with todayднес --
271
655000
3000
и едно от посланията, което искам да ви оставя тук днес -
11:13
is the experienceопит.
272
658000
2000
е преживяването.
11:15
As I becameстана lessпо-малко and lessпо-малко humanчовек --
273
660000
3000
Като ставах все по-малко и по-малко човек -
11:18
and at this momentмомент in my life, I was probablyвероятно 30 poundsпаунда lessпо-малко than I am right now.
274
663000
3000
и в този момент в живота ми бях най-вероятно 30 паунда ( 15 кг.) по-лек, отколкото съм сега.
11:21
Of courseкурс, I had no hairкоса and no immuneс имунитет systemсистема.
275
666000
3000
Разбира се, нямах коса и имунна система.
11:24
They were actuallyвсъщност puttingпускането bloodкръв insideвътре my bodyтяло.
276
669000
3000
Те всъщност преливаха кръв в тялото ми.
11:27
At that momentмомент I was lessпо-малко and lessпо-малко humanчовек,
277
672000
2000
В този момент бях все по-малко и по-малко човек,
11:29
I was alsoсъщо, at the sameедин и същ time,
278
674000
2000
също така бях, в същото време,
11:31
maybe the mostнай-много humanчовек I've ever been.
279
676000
3000
може би най-човешки, откакто някога съм бил.
11:34
And what was so strikingпоразителен about that time
280
679000
3000
И това, което е толкова удивително, за това време
11:37
was, insteadвместо of repulsingrepulsing people,
281
682000
2000
е, че вместо да отблъсквам хора,
11:39
I was actuallyвсъщност provingдоказващи to be a magnetмагнит for people.
282
684000
2000
аз действително доказвах, че съм магнит за хората.
11:41
People were incrediblyневероятно drawnсъставен.
283
686000
2000
Хората бяха невероятно привлечени.
11:43
When my wifeсъпруга and I had kidsдеца, we thought it would be all-hands-on-deckВсички ръце на палубата.
284
688000
3000
Когато жена ми и аз имахме деца, ние решихме, че всички ще ни помагат.
11:46
InsteadВместо това, it was everybodyвсички runningбягане the other way.
285
691000
2000
Вместо това, всеки тичаше в другата посока.
11:48
And when I had cancerрак, we thought it'dби be everybodyвсички runningбягане the other way.
286
693000
3000
А когато имах рак, ние мислехме, че всеки ще тича в другата посока.
11:51
InsteadВместо това, it was all-hands-on-deckВсички ръце на палубата.
287
696000
2000
Вместо това, всеки се опитваше да помогне с нещо.
11:53
And when people cameдойде to me,
288
698000
2000
И когато хората идваха при мен,
11:55
ratherпо-скоро than beingсъщество incrediblyневероятно turnedоказа off by what they saw --
289
700000
2000
вместо да са невероятно отблъснати от това, което виждаха -
11:57
I was like a livingжив ghostпризрак --
290
702000
2000
аз бях като жив призрак -
11:59
they were incrediblyневероятно movedпреместен
291
704000
2000
те бяха невероятно трогнати
12:01
to talk about what was going on in theirтехен ownсобствен livesживота.
292
706000
3000
да говорят за това, което става в собствения им живот.
12:04
CancerРак, I foundнамерено, is a passportпаспорт to intimacyинтимност.
293
709000
3000
Ракът, открих, е паспорт за интимност.
12:07
It is an invitationпокана, maybe even a mandateмандат,
294
712000
2000
Това е покана, може би дори с мандат,
12:09
to enterвъведете the mostнай-много vitalжизненоважен arenasАренас of humanчовек life,
295
714000
3000
да влезе в най-важната арена на човешкия живот,
12:12
the mostнай-много sensitiveчувствителен and the mostнай-много frighteningплашещо,
296
717000
2000
най-чувствителната и най-страшната,
12:14
the onesтакива that we never want to go to,
297
719000
2000
тези, в които ние никога не искаме да отидем,
12:16
but when we do go there,
298
721000
2000
но когато отидем там,
12:18
we feel incrediblyневероятно transformedтрансформиран when we do.
299
723000
3000
се чувстваме невероятно трансформирани когато го направим.
12:21
And this alsoсъщо happenedсе случи to my girlsмомичета as they beganзапочна to see,
300
726000
3000
И това се случи с моите момичета когато те започнаха да виждат,
12:24
and, we thought, maybe becameстана an ounceунция more compassionateпалиативна.
301
729000
3000
и ние мислехме, че може би станаха малко по-състрадателни.
12:27
One day, my daughterдъщеря TybeeTybee,
302
732000
2000
Един ден дъщеря ми Tайби,
12:29
TybeeTybee cameдойде to me, and she said, "I have so much love for you in my bodyтяло, daddyтатко,
303
734000
3000
Tайби дойде при мен и ми каза: "Имам толкова много любов за теб в тялото ми, татко,
12:32
I can't stop givingдавайки you hugsпрегръдки and kissesЦелувки.
304
737000
2000
не мога да спра да ти давам прегръдки и целувки.
12:34
And when I have no more love left, I just drinkпитие milkмляко,
305
739000
3000
И когато няма повече любов останала, аз просто пия мляко,
12:37
because that's where love comesидва from."
306
742000
2000
защото там е, откъдето любовта идва."
12:39
(LaughterСмях)
307
744000
2000
(Смях)
12:41
And one night my daughterдъщеря EdenEden cameдойде to me.
308
746000
2000
И една нощ дъщеря ми Идън дойде при мен.
12:43
And as I liftedповдигна my legкрак out of bedлегло,
309
748000
2000
И като вдигнах крака си от леглото,
12:45
she reachedдостигнал for my crutchesпатерици and handedръка them to me.
310
750000
3000
тя се пресегна за патерицити ми и ми ги подаде.
12:48
In factфакт, if I clingпридържам to one memoryпамет of this yearгодина,
311
753000
2000
Всъщност, аз трайно пазя един спомен от тази година,
12:50
it would be walkingходене down a darkenedпомрачи hallwayкоридор
312
755000
2000
вървях по затъмнен коридор
12:52
with fiveпет spongyпорест fingersпръстите
313
757000
2000
с пет порести пръсти,
12:54
graspingалчен the handleдръжка underneathотдолу my handръка.
314
759000
2000
държайки ръкохватката под ръката ми.
12:56
I didn't need the crutchпатерица anymoreвече,
315
761000
2000
Аз не се нуждаех от патерицата вече,
12:58
I was walkingходене on airвъздух.
316
763000
2000
аз ходех по въздуха.
13:01
And one of the profoundдълбок things that happenedсе случи
317
766000
2000
И еднo от дълбоките неща, което се случи
13:03
was this actакт of actuallyвсъщност connectingсвързване to all these people.
318
768000
3000
бе този акт на реално свързване с всички тези хора.
13:06
And it madeизработен me think -- and I'll just noteЗабележка for the recordрекорд --
319
771000
2000
И това ме накара да мисля - и просто ще отбележа за протокола -
13:08
one wordдума that I've only heardчух onceведнъж actuallyвсъщност
320
773000
2000
една дума, която чух само веднъж всъщност
13:10
was when we were all doing TonyТони RobbinsРобинс yogaЙога yesterdayвчера --
321
775000
3000
беше, когато всички бяхме на йогата на Тони Робинс вчера -
13:13
the one wordдума that has not been mentionedспоменат in this seminarсеминар actuallyвсъщност
322
778000
2000
една дума, която не бе спомената в този семинар действително
13:15
is the wordдума "friendприятел."
323
780000
2000
е думата приятел.
13:17
And yetоще from everything we'veние имаме been talkingговорим about --
324
782000
2000
И все пак от всичко, за което говорихме -
13:19
complianceсъответствието, or addictionпристрастяване, or weightтегло lossзагуба --
325
784000
2000
съгласяване, или зависимост, или загуба на тегло -
13:21
we now know that communityобщност is importantважно,
326
786000
2000
сега знаем, че общността е важна,
13:23
and yetоще it's one thing we don't actuallyвсъщност bringвъвеждат in.
327
788000
3000
и все пак това е едно нещо, което в действителност не споменаваме.
13:26
And there was something incrediblyневероятно profoundдълбок
328
791000
2000
И имаше нещо невероятно дълбоко,
13:28
about sittingседнал down with my closestнай-близо friendsприятели
329
793000
2000
в това да седя с най-близките ми приятели
13:30
and tellingказвам them what they meantозначаваше to me.
330
795000
2000
и да им кажа какво означават те за мен.
13:32
And one of the things that I learnedнаучен is that over time,
331
797000
2000
И едно от нещата, които научих бе, че с течение на времето,
13:34
particularlyособено menхора, who used to be non-communicativeкомуникативна,
332
799000
3000
особено мъжете, които не бяха особено комуникативни,
13:37
are becomingпревръща more and more communicativeкомуникативен.
333
802000
2000
ставаха все повече и по-общителни.
13:39
And that particularlyособено happenedсе случи -- there was one in my life --
334
804000
2000
И това особено се случи - имаше един в моя живот -
13:41
is this CouncilСъвет of DadsТатковци
335
806000
2000
в този съвет на бащите
13:43
that LindaЛинда said, what we were talkingговорим about,
336
808000
2000
за когото Линда каза, че това, за което ние говорим,
13:45
it's like what the momsмайките talk about at schoolучилище drop-offкачване на файлове.
337
810000
3000
че това е като онова, за което майките говорят в училище при вземане на децата.
13:48
And no one capturesтрофеи this modernмодерен manhoodмъжество to me
338
813000
2000
И никой не отъждествява модерното мъжество за мен,
13:50
more than DavidДейвид BlackЧерно.
339
815000
2000
повече от Дейвид Блек.
13:52
Now DavidДейвид is my literaryлитературни agentагент.
340
817000
2000
Сега Дейвид е моят литературен агент.
13:54
He's about five-footпет крак threeтри and a halfнаполовина on a good day,
341
819000
2000
Той е около един и шейсет в хубав ден,
13:56
standingстоящ fullyнапълно uprightизправено in cowboyКаубой bootsботуши.
342
821000
2000
в напълно изправено състояние с каубойски ботуши.
13:58
And on kindмил of the manly-maleМъжки мъжки frontпреден, he answersотговори the phoneтелефон --
343
823000
3000
И с мачо-мъжествен тон, той отговаря по телефона -
14:01
I can say this I guessпредполагам because you've doneСвършен it here --
344
826000
2000
мога да кажа, предполагам, защото сте го правили тук -
14:03
he answersотговори the phoneтелефон, "YoЙо, motherfuckerкопеле."
345
828000
3000
той отговаря по телефона, "Ей, копеле."
14:06
He givesдава boringскучно е speechesизказвания about obscureзакриват bottlesбутилки of wineвино,
346
831000
3000
Той изнася скучни речи за някакви бутилки вино,
14:09
and on his 50thтата birthdayрожден ден he boughtкупих a convertibleконвертируеми sportsспортен carкола --
347
834000
3000
и на 50-тия си рожден ден си купи спортен кабриолет.
14:12
althoughмакар че, like a lot of menхора, he's impatientнетърпеливи; he boughtкупих it on his 49thтата.
348
837000
3000
Макар че, като много от мъжете, той е нетърпелив, той го е купил за 49-тия си.
14:15
But like a lot of modernмодерен menхора, he hugsпрегръдки, he bakesПече,
349
840000
3000
Но подобно на много съвременни мъже, той прегръща, той пече,
14:18
he leavesлиста work earlyрано to coachтреньор Little LeagueЛига.
350
843000
2000
напуска работа рано за да бъде треньор по футбол.
14:20
SomeoneНякой askedпопитах me if he criedизвика when I askedпопитах him to be in the councilсъвет of dadsтатковци.
351
845000
3000
Някой ме попита дали той се разплака, когато му казах да бъде в съвета на бащите.
14:23
I was like, "DavidДейвид criesвикове when you inviteканя him to take a walkразходка."
352
848000
2000
Аз отвърнах, "Дейвид плаче, когато го поканиш да се разходите."
14:25
(LaughterСмях)
353
850000
2000
(Смях)
14:27
But he's a literaryлитературни agentагент,
354
852000
2000
Но той е литературен агент,
14:29
whichкойто meansсредства he's a brokerброкер of dreamsсънища in a worldсвят where mostнай-много dreamsсънища don't come trueвярно.
355
854000
3000
което означава, че той е брокер на мечтите в свят, където повечето от мечтите не се сбъдват.
14:32
And this is what we wanted him to captureулавяне --
356
857000
2000
И това е, което искахме да улови,
14:34
what it meansсредства to have setbacksнеуспехи and then aspirationsстремежи.
357
859000
3000
какво означава да имаш спънки и след това стремежи.
14:37
And I said, "What's the mostнай-много valuableценен thing you can give to a dreamerмечтател?"
358
862000
3000
И аз казах: "Какво е най-ценното нещо, което можеш да дадеш на един мечтател?"
14:40
And he said, "A beliefвярване in themselvesсебе си."
359
865000
3000
А той отвърна: "Вяра в себе си."
14:43
"But when I cameдойде to see you," I said, "I didn't believe in myselfсебе си.
360
868000
2000
"Но когато дойдох да те видя", му казах, "аз не вярвах в себе си.
14:45
I was at a wallстена."
361
870000
2000
Бях до стена."
14:47
He said, "I don't see the wallстена," and I'm tellingказвам you the sameедин и същ,
362
872000
2000
Той каза: "Аз не виждам стената", и ви казвам същото,
14:49
Don't see the wallстена.
363
874000
2000
не виждайте стената.
14:51
You mayможе encounterсблъскване one from time to time,
364
876000
2000
Може да срещнете някоя от време на време,
14:53
but you've got to find a way to get over it, around it, or throughпрез it.
365
878000
2000
но трябва да намерите начин да я преодолеете, заобиколите, или преминете през нея.
14:55
But whateverкакто и да е you do, don't succumbумирам to it.
366
880000
3000
Но каквото и да правите, не й се поддавайте,
14:58
Don't give in to the wallстена.
367
883000
2000
не се предавайте на стената.
15:02
My home is not farдалече from the BrooklynБруклин BridgeМост,
368
887000
3000
Моят дом е недалеч от Бруклинския мост,
15:05
and duringпо време на the yearгодина and a halfнаполовина I was on crutchesпатерици,
369
890000
2000
и по времето на годината и половина когато бях с патерици,
15:07
it becameстана a sortвид of symbolсимвол to me.
370
892000
2000
стана нещо като символ за мен.
15:09
So one day nearблизо до the endкрай of my journeyпътуване,
371
894000
2000
Така един ден в края на моето пътуване,
15:11
I said, "Come on girlsмомичета, let's take a walkразходка acrossпрез the BrooklynБруклин BridgeМост."
372
896000
3000
казах: "Хайде, момичета, нека да се разходим по Бруклинския мост."
15:14
We setкомплект out on crutchesпатерици.
373
899000
2000
Тръгнахме с патериците.
15:16
I was on crutchesпатерици, my wifeсъпруга was nextследващия to me,
374
901000
2000
Аз бях с патерици, жена ми бе до мен,
15:18
my girlsмомичета were doing these rockstarRockstar posesпози up aheadнапред.
375
903000
3000
моите момичета правиха тези рокаджийски пози отпред.
15:21
And because walkingходене was one of the first things I lostзагубен,
376
906000
3000
И тъй като ходенето беше едно от първите неща които загубих,
15:24
I spentпрекарах mostнай-много of that yearгодина
377
909000
2000
прекарах голяма част от тази година,
15:26
thinkingмислене about this mostнай-много elementalелементарна of humanчовек actsактове.
378
911000
2000
мислейки за това най-елементарно човешко действие.
15:28
WalkingХодене uprightизправено, we are told,
379
913000
2000
Ходене в изправено положение, ни се казва,
15:30
is the thresholdпраг of what madeизработен us humanчовек.
380
915000
3000
е нa прага на това, което ни прави хора.
15:33
And yetоще, for the fourчетирима millionмилион yearsгодини humansхората have been walkingходене uprightизправено,
381
918000
3000
И все пак, за 4-те милиона години, през които хората са ходили в изправено положение,
15:36
the actакт is essentiallyпо същество unchangedнепроменени.
382
921000
2000
актът е по същество непроменен.
15:38
As my physicalфизически therapistтерапевт likesхаресвания to say,
383
923000
2000
Както моя физиотерапевт обича да казва,
15:40
"EveryВсеки stepстъпка is a tragedyтрагедия waitingочакване to happenстава."
384
925000
3000
"Всяка стъпка е трагедия, която чака да се случи."
15:43
You nearlyпочти fallпадане with one legкрак,
385
928000
2000
Вие почти падате с един крак,
15:45
then you catchулов yourselfсебе си with the other.
386
930000
3000
след това се улавяте с другия.
15:48
And the biggestНай-големият consequenceследствие of walkingходене on crutchesпатерици --
387
933000
2000
И най-големият резултат на ходенето с патерици -
15:50
as I did for a yearгодина and a halfнаполовина --
388
935000
2000
както го правих в продължение на година и половина -
15:52
is that you walkразходка slowerпо-бавно.
389
937000
2000
е, че вървиш по-бавно.
15:54
You hurryбързам,
390
939000
2000
Бързаш.
15:56
you get where you're going, but you get there aloneсам.
391
941000
3000
Отиваш където си тръгнал, но стигаш там сам.
15:59
You go slowбавен, you get where you're going,
392
944000
2000
Вървиш бавно, отиваш където си тръгнал,
16:01
but you get there with this communityобщност
393
946000
2000
но стигаш там с тази общност,
16:03
you builtпостроен alongзаедно the way.
394
948000
2000
която си изградил по протежение на пътя.
16:05
At the riskриск of admissionдопускане, I was never nicerхубав
395
950000
2000
С риск за признание, никога не съм бил по-добър,
16:07
than the yearгодина I was on crutchesпатерици.
396
952000
2000
отколкото през годината, когато бях с патерици.
16:09
200 yearsгодини agoпреди,
397
954000
2000
Преди 200 години,
16:11
a newнов typeТип of pedestrianпешеходец appearedсе появява in ParisПариж.
398
956000
3000
нов тип пешеходец се появил в Париж.
16:14
He was calledНаречен a "flaneurFlaneur," one who wandersскита the arcadesArcades.
399
959000
3000
Той бил наречен flaneur, който се скитал по аркадите.
16:17
And it was the customпо избор of those flaneursflaneurs
400
962000
3000
И им било навик на тези flaneurs
16:20
to showшоу they were menхора of leisureсвободно време
401
965000
2000
да показват, че са мъже със свободно време,
16:22
by takingприемате turtlesкостенурки for walksходи
402
967000
2000
като водели костенурки на разходки
16:24
and lettingотдаване под наем the reptileвлечуги setкомплект the paceтемпо.
403
969000
3000
и оставяли влечугите да определят темпото.
16:27
And I just love this odeОда to slowбавен movingдвижещ.
404
972000
2000
И аз просто обичам тази ода за бавно движещи се.
16:29
And it's becomeда стане my ownсобствен mottoМото for my girlsмомичета.
405
974000
3000
И това стана собственото ми мото за моите момичета.
16:32
Take a walkразходка with a turtleкостенурка.
406
977000
2000
Разходете се с една костенурка.
16:34
BeholdЕто the worldсвят in pauseпауза.
407
979000
3000
Съзрете света в пауза.
16:37
And this ideaидея of pausingспираш
408
982000
2000
И тази идея за паузата,
16:39
mayможе be the singleединичен biggestНай-големият lessonурок I tookвзеха from my journeyпътуване.
409
984000
3000
може да бъде най-големия урок, който научих от моето пътуване.
16:42
There's a quoteцитат from MosesМойсей
410
987000
2000
Има един цитат от Мойсей,
16:44
on the sideстрана of the LibertyЛибърти BellБел,
411
989000
2000
отстрани на Либърти Бел,
16:46
and it comesидва from a passageпасаж in the bookКнига of LeviticusЛевит,
412
991000
3000
и той идва от един пасаж в книгата на Левит,
16:49
that everyвсеки sevenседем yearsгодини you should let the landземя layполагам fallowугар.
413
994000
3000
че на всеки седем години трябва да оставите земята неизползвана.
16:52
And everyвсеки sevenседем setsкомплекти of sevenседем yearsгодини,
414
997000
2000
И на всеки седем групи от седем години,
16:54
the landземя getsполучава an extraекстра yearгодина of restПочивка
415
999000
3000
земята получава допълнителна година за почивка,
16:57
duringпо време на whichкойто time all familiesсемейства are reunitedсъбраните
416
1002000
2000
като през това време всички семейства се събират отново
16:59
and people surroundedобкръжен with the onesтакива they love.
417
1004000
3000
и хората са заобиколени с тези, които обичат.
17:02
That 50thтата yearгодина is calledНаречен the jubileeЮбилейна yearгодина,
418
1007000
3000
Тази 50-та година е наречена юбилейна година
17:05
and it's the originпроизход of that termтермин.
419
1010000
2000
и това е произхода на тази дума.
17:07
And thoughвъпреки че I'm shyсрамежлив of 50,
420
1012000
2000
И въпреки че аз още не съм на 50,
17:09
it capturesтрофеи my ownсобствен experienceопит.
421
1014000
2000
това обхваща моя собствен опит.
17:11
My lostзагубен yearгодина was my jubileeЮбилейна yearгодина.
422
1016000
3000
Моята загубена година беше юбилейната ми година.
17:14
By layingполагане fallowугар,
423
1019000
2000
Оставайки неизползван,
17:16
I plantedзасадени the seedsсемена for a healthierпо-здрави futureбъдеще
424
1021000
2000
аз засадих семената за по-здравословно бъдеще
17:18
and was reunitedсъбраните with the onesтакива I love.
425
1023000
3000
и се събрах с тези, които обичам.
17:21
Come the one yearгодина anniversaryюбилей of my journeyпътуване,
426
1026000
2000
Една година след началото на моето пътешествие,
17:23
I wentотидох to see my surgeonхирург, DrД-р. JohnДжон HealeyHealey --
427
1028000
2000
отидох да се видя с моя хирург, д-р Джон Хийли.
17:25
and by the way, HealeyHealey, great nameиме for a doctorлекар.
428
1030000
3000
И между другото, Хийли, чудесно име за лекар. (римува се с 'излекува')
17:29
He's the presidentпрезидент of the InternationalМеждународен SocietyОбщество of LimbКрайник SalvageСпасяване,
429
1034000
3000
Той е президент на Международното дружество за спасяване на крайниците,
17:32
whichкойто is the leastнай-малко euphemisticевфемистичен termтермин I've ever heardчух.
430
1037000
3000
което е най-евфемистичния термин, който някога съм чувал.
17:35
And I said, "DrД-р. HealeyHealey, if my daughtersдъщери come to you one day
431
1040000
3000
И аз казах, "Д-р Хийли, ако моите дъщери дойдат при вас един ден
17:38
and say, 'What"Това, което should I learnуча from my daddy'sна татко storyистория?'
432
1043000
2000
и кажат: 'Какво трябва да научим от историята на татко?'
17:40
what would you tell them?"
433
1045000
2000
какво ще им кажеш?"
17:42
He said, "I would tell them what I know,
434
1047000
2000
Той каза: "Ще им кажа това, което знам,
17:44
and that is everybodyвсички diesумира,
435
1049000
4000
и че всеки умира,
17:48
but not everybodyвсички livesживота.
436
1053000
3000
но не всеки живее.
17:51
I want you to liveживея."
437
1056000
2000
Искам да живеете."
17:53
I wroteнаписах a letterписмо to my girlsмомичета
438
1058000
2000
Написах писмо до моите момичета,
17:55
that appearsпоявява се at the endкрай of my bookКнига, "The CouncilСъвет of DadsТатковци,"
439
1060000
2000
което се намира в края на книгата, "Съветът на Бащите"
17:57
and I listedизброени these lessonsУроци,
440
1062000
2000
и аз изброих тези уроци,
17:59
a fewмалцина of whichкойто you've heardчух here todayднес:
441
1064000
2000
някои от които чухте днес:
18:01
ApproachПодход the cowкрава, packпакет your flipflopsflipflops,
442
1066000
2000
Приближете кравата, опаковайте чехлите,
18:03
don't see the wallстена,
443
1068000
2000
не виждайте стената,
18:05
liveживея the questionsвъпроси,
444
1070000
2000
живейте въпросите,
18:07
harvestжътва miraclesчудеса.
445
1072000
2000
събирайте чудеса.
18:09
As I lookedпогледнах at this listсписък -- to me it was sortвид of like a psalmпсалм bookКнига of livingжив --
446
1074000
3000
Като погледнах този списък - за мен това бе нещо като псалм книгата на живота -
18:12
I realizedосъзнах, we mayможе have doneСвършен it for our girlsмомичета,
447
1077000
3000
разбрах, че ние може би го направихме за нашите момичета,
18:15
but it really changedпроменен us.
448
1080000
2000
но това наистина ни промени нас.
18:17
And that is, the secretтайна of the CouncilСъвет of DadsТатковци,
449
1082000
2000
И това е тайната на съвета на бащите,
18:19
is that my wifeсъпруга and I did this
450
1084000
2000
че жена ми и аз направихме това
18:21
in an attemptопит to help our daughtersдъщери,
451
1086000
3000
в опит да помогнем на нашите дъщери,
18:24
but it really changedпроменен us.
452
1089000
2000
но това наистина ни промени нас.
18:26
So I standстоя here todayднес
453
1091000
2000
Така че аз стоя тук днес
18:28
as you see now, walkingходене withoutбез crutchesпатерици or a caneот захарна тръстика.
454
1093000
4000
както виждате сега, ходейки без патерици или бастун.
18:32
And last weekседмица I had my 18-month-месец scansсканиране.
455
1097000
2000
И миналата седмица имах моето 18-месечно сканиране.
18:34
And as you all know,
456
1099000
2000
И както всички знаете,
18:36
anybodyнякой with cancerрак has to get follow-upпоследващи действия scansсканиране.
457
1101000
2000
всеки с рак трябва да се проследява със сканиране.
18:38
In my caseслучай it's quarterlyтримесечен.
458
1103000
2000
В моя случай това е на всеки три месеца.
18:40
And all the collectiveколективен mindsумове in this roomстая, I dareосмелявам се say,
459
1105000
2000
И всички колективни умове в тази стая, ако смея да кажа,
18:42
can never find a solutionрешение for scan-xietyсканиране-xiety.
460
1107000
3000
никога не могат да намерят решение за скан-стреса.
18:45
As I was going there, I was wonderingчудех, what would I say
461
1110000
2000
Като отивах там, аз се чудех, какво щях да кажа
18:47
dependingв зависимост on what happenedсе случи here.
462
1112000
2000
в зависимост от това, което се случва тук.
18:51
I got good newsНовини that day,
463
1116000
2000
Получих добри новини този ден,
18:53
and I standстоя here todayднес cancer-freeрак свободен,
464
1118000
2000
и аз стоя тук днес свободен от рак,
18:55
walkingходене withoutбез aidпомощ
465
1120000
2000
ходейки без помощ
18:57
and hobblinghobbling forwardнапред.
466
1122000
3000
и спъвайки се напред.
19:00
And I just want to mentionспоменавам brieflyнакратко in passingпреминаване -- I'm pastминало my time limitлимит --
467
1125000
3000
И просто искам да спомена накратко - аз надсрочих времето си -
19:03
but I just want to brieflyнакратко mentionспоменавам in passingпреминаване
468
1128000
2000
но просто искам да спомена накратко и набързо,
19:05
that one of the niceприятен things that can come out of a conferenceконференция like this
469
1130000
2000
че едно от хубавите неща, които могат да излязат от конференция като тази
19:07
is, at a similarподобен meetingсреща,
470
1132000
2000
е, при подобна среща,
19:09
back in the springпролет,
471
1134000
2000
през пролетта,
19:11
AnneАн WojcickiВойсички heardчух about our storyистория
472
1136000
2000
Aн Войчики чула за историята ни
19:13
and very quicklyбързо -- in a spanпедя of threeтри weeksседмици --
473
1138000
2000
и много бързо - в период от три седмици -
19:15
put the fullпълен resourcesресурси of 23andMeandMe,
474
1140000
2000
постави всички нужни ресурси на 23andMe, (23иАЗ)
19:17
and we announcedоповестен an initiativeинициатива in JulyЮли
475
1142000
3000
и обявихме инициативата през юли,
19:20
to get to decodeдекодиране the genomeгеном
476
1145000
2000
за да стигнем до декодиране на генома
19:22
of anybodyнякой, a livingжив personчовек
477
1147000
3000
на всеки, на жив човек
19:25
with a heartсърце tissueтъкан, boneкостен sarcomaсарком.
478
1150000
3000
със сърдечна тъкан, костен сарком.
19:28
And she told me last night, in the threeтри monthsмесеца sinceот we'veние имаме doneСвършен it,
479
1153000
3000
И тя ми каза снощи, в трите месеца, откакто сме го направили,
19:31
we'veние имаме gottenнамерила 300 people who'veкоито са contributedдопринесоха to this programпрограма.
480
1156000
3000
сме привлекли 300 души, които са допринесли за тази програма.
19:34
And the epidemiologistsепидемиолозите here will tell you,
481
1159000
2000
И епидемиолозите тук ще ви кажат,
19:36
that's halfнаполовина the numberномер of people who get the diseaseболест
482
1161000
2000
това е половината от броя на хората, които получават болестта
19:38
in one yearгодина in the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
483
1163000
2000
за една година в Съединените щати.
19:40
So if you go to 23andMeandMe,
484
1165000
2000
Така че, ако отидете на 23andMe,
19:42
or if you go to councilofdadscouncilofdads.comCOM, you can clickкликване on a linkвръзка.
485
1167000
3000
или, ако отидете да councilofdads.com, можете да щракнете върху връзката.
19:45
And we encourageнасърчавам anybodyнякой to joinприсъедините this effortусилие.
486
1170000
3000
И ние насърчаваме всеки да се присъедини към тези усилия.
19:48
But I'll just closeблизо what I've been talkingговорим about
487
1173000
3000
Но просто ще приключа това, за което говорих,
19:51
by leavingоставяйки you with this messageсъобщение:
488
1176000
2000
като ви оставя това послание:
19:53
MayМай you find an excuseизвинение to reachдостигнат out to some long-lostотдавна изгубен palPAL,
489
1178000
2000
Дано да намерите извинение, за да се обърнете към някой отдавна изгубен приятел,
19:55
or to that collegeколеж roommateсъквартирант,
490
1180000
2000
или към този съквартирант от колежа,
19:57
or to some personчовек you mayможе have turnedоказа away from.
491
1182000
2000
или към някой човек, на който може да сте обърнали гръб.
19:59
MayМай you find a mudкал puddleЛоква to jumpскок in someplaceнякъде,
492
1184000
3000
Дано да намерите локва кал, в която да скочите някъде,
20:02
or find a way to get over, around, or throughпрез any wallстена
493
1187000
2000
или да намерите начин да прескочите, заобиколите, или преминете през каквато и да е стена,
20:04
that standsстойки betweenмежду you and one of your dreamsсънища.
494
1189000
3000
която стои между вас и една от мечтите ви.
20:07
And everyвсеки now and then,
495
1192000
2000
И от време на време,
20:09
find a friendприятел, find a turtleкостенурка,
496
1194000
2000
намерете приятел, намерете костенурка,
20:11
and take a long, slowбавен walkразходка.
497
1196000
3000
и отидете на дълга, бавна разходка.
20:14
Thank you very much.
498
1199000
3000
Благодаря ви много.
20:17
(ApplauseАплодисменти)
499
1202000
10000
(Аплодисменти)
Translated by Darina Stoyanova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bruce Feiler - Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible."

Why you should listen

Bruce Feiler is the author of nine books, including Walking the BibleAbraham, and America’s Prophet. He is also the writer/presenter of the PBS miniseries Walking the Bible. His book The Council of Dads tells the uplifting story of how friendship and community can help one survive life’s greatest challenges. Most recently Feiler published The Secrets of Happy Families, in which he calls for a new approach to family dynamics, inspired by cutting-edge techniques gathered from experts in the disciplines of science, business, sports and the military.

Feiler’s early books involve immersing himself in different cultures and bringing other worlds vividly to life. These include Learning to Bow, an account of the year he spent teaching in rural Japan; Looking for Class, about life inside Oxford and Cambridge; and Under the Big Top, which depicts the year he spent performing as a clown in the Clyde Beatty-Cole Bros. Circus.
 
Walking the Bible describes his perilous, 10,000-mile journey retracing the Five Books of Moses through the desert. The book was hailed as an “instant classic” by the Washington Post and “thoughtful, informed, and perceptive” by the New York Times.

More profile about the speaker
Bruce Feiler | Speaker | TED.com