ABOUT THE SPEAKER
Bruce Feiler - Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible."

Why you should listen

Bruce Feiler is the author of nine books, including Walking the BibleAbraham, and America’s Prophet. He is also the writer/presenter of the PBS miniseries Walking the Bible. His book The Council of Dads tells the uplifting story of how friendship and community can help one survive life’s greatest challenges. Most recently Feiler published The Secrets of Happy Families, in which he calls for a new approach to family dynamics, inspired by cutting-edge techniques gathered from experts in the disciplines of science, business, sports and the military.

Feiler’s early books involve immersing himself in different cultures and bringing other worlds vividly to life. These include Learning to Bow, an account of the year he spent teaching in rural Japan; Looking for Class, about life inside Oxford and Cambridge; and Under the Big Top, which depicts the year he spent performing as a clown in the Clyde Beatty-Cole Bros. Circus.
 
Walking the Bible describes his perilous, 10,000-mile journey retracing the Five Books of Moses through the desert. The book was hailed as an “instant classic” by the Washington Post and “thoughtful, informed, and perceptive” by the New York Times.

More profile about the speaker
Bruce Feiler | Speaker | TED.com
TEDMED 2010

Bruce Feiler: The council of dads

Bruce Feiler: Das Gremium der Väter

Filmed:
514,485 views

Als er die Krebsdiagnose bekam sorgte sich Bruce Feiler erst mal um seine junge Familie. Deshalb - wie er in diesem witzigen, weitschweifigen und vor allem gedankenvollen Vortrag mitteilt - bat er seine engsten Freunde das "Gremium der Väter" zu schaffen um mit ihren eigenen Lebensweisheiten seine Zwillingstöchter zu beraten während sie aufwachsen.
- Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My storyGeschichte actuallytatsächlich beganbegann when I was fourvier yearsJahre oldalt
0
0
3000
Meine Geschichte beginnt eigentlich als ich vier Jahre alt war
00:18
and my familyFamilie movedbewegt to a newneu neighborhoodGegend
1
3000
2000
und meine Familie in eine neue Gegend
00:20
in our hometownHeimatort of SavannahSavannah, GeorgiaGeorgien.
2
5000
2000
in unserer Heimatstadt Savannah, Georgia zog.
00:22
And this was the 1960s
3
7000
2000
Und das war in den 60er Jahren
00:24
when actuallytatsächlich all the streetsStraßen in this neighborhoodGegend
4
9000
2000
als alle Strassen in dieser Gegend
00:26
were namedgenannt after ConfederateConfederate warKrieg generalsGeneräle.
5
11000
3000
nach Kriegsgenerälen der Konföderation benannt waren.
00:29
We livedlebte on RobertRobert E. LeeLee BoulevardBoulevard.
6
14000
2000
Wir wohnten in der Robert E Lee Allee.
00:31
And when I was fivefünf,
7
16000
2000
Als ich fünf war
00:33
my parentsEltern gavegab me an orangeOrange SchwinnSchwinn Sting-RaySting-Ray bicycleFahrrad.
8
18000
3000
schenkten mir meine Eltern ein oranges Schwinn Stingray Fahrrad.
00:36
It had a swoopingSturzflug bananaBanane seatSitz and those apeAffe hangerAufhänger handlebarsLenker
9
21000
3000
Es hatte einen geschwungenen Bananensitz und diesen Affenschaukel-Lenker
00:39
that madegemacht the riderFahrer look like an orangutanOrang-Utan.
10
24000
3000
der den Radfahrer wie einen Orang-Utang aussehen ließ.
00:42
That's why they were callednamens apeAffe hangersKleiderbügel.
11
27000
2000
Deswegen wurden sie Affenschaukeln genannt.
00:44
They were actuallytatsächlich modeledmodelliert on hotrodHotrod motorcyclesMotorräder of the 1960s,
12
29000
3000
Sie waren den Hot Rod Motorrädern der 60er Jahre nach modeliert,
00:47
whichwelche I'm sure my momMama didn't know.
13
32000
2000
wobei ich sicher bin, dass meine Mutter das nicht wußte.
00:49
And one day I was exploringErkundung this cul-de-sacSackgasse
14
34000
3000
Und eines Tages habe ich diese Sackgasse erforscht
00:52
hiddenversteckt away a fewwenige streetsStraßen away.
15
37000
2000
die ein paar Straßen weiter versteckt war.
00:54
And I camekam back,
16
39000
2000
Und ich kam zurück
00:56
and I wanted to turnWende around and get back to that streetStraße more quicklyschnell,
17
41000
2000
und wollte umdrehen um ganz schnell wieder in diese Straße zurück zu fahren.
00:58
so I decidedbeschlossen to turnWende around in this biggroß streetStraße
18
43000
3000
Deswegen wollte ich in dieser breiten Straße umdrehen,
01:01
that intersectedgeschnitten our neighborhoodGegend,
19
46000
2000
die unsere Nachbarschaft durchquerte
01:03
and whamWham! I was hitschlagen by a passingVorbeigehen sedanLimousine.
20
48000
3000
und RUMS! fuhr mich ein vorbei fahrendes Auto an.
01:06
My mangledverstümmelt bodyKörper flewgeflogen in one directionRichtung,
21
51000
2000
Mein gebeutelter Körper flog in die eine Richtung,
01:08
my mangledverstümmelt bikeFahrrad flewgeflogen in the other.
22
53000
3000
mein geschundenes Rad in die andere.
01:11
And I laylegen on the pavementPflaster stretchingdehnen over that yellowGelb lineLinie,
23
56000
3000
Und ich lag auf dem Asphalt über die gelbe Linie gestreckt
01:14
and one of my neighborsNachbarn camekam runningLaufen over.
24
59000
2000
und eine meiner Nachbarinnen rannte zu mir rüber.
01:16
"AndyAndy, AndyAndy, how are you doing?" she said, usingmit the nameName of my olderälter brotherBruder.
25
61000
3000
"Andy, Andy, wie geht es Dir?" fragte sie und gebrauchte den Namen meines älteren Bruders.
01:19
(LaughterLachen)
26
64000
2000
(Gelächter)
01:21
"I'm BruceBruce," I said, and promptlyprompt passedbestanden out.
27
66000
3000
"Ich bin Bruce." sagte ich und fiel prompt in Ohnmacht.
01:24
I brokepleite my left femurFemur that day --
28
69000
2000
An diesem Tag brach ich meinen linken Oberschenkel -
01:26
it's the largestgrößten boneKnochen in your bodyKörper --
29
71000
2000
das ist der längste Knochen im Körper -
01:28
and spentverbraucht the nextNächster two monthsMonate in a bodyKörper castBesetzung
30
73000
3000
und verbrachte die nächsten zwei Monate in einem Gipskorsett,
01:31
that wentging from my chinKinn to the tipSpitze of my toeZehe
31
76000
2000
das vom Kinn bis zu meinen Zehen und
01:33
to my right kneeKnie,
32
78000
2000
zu meinem rechten Knie ging,
01:35
and a steelstehlen barBar wentging from my right kneeKnie
33
80000
2000
und eine Stahlschiene ging von meinem rechten Knie
01:37
to my left ankleKnöchel.
34
82000
2000
zu meinem linken Knöchel.
01:39
And for the nextNächster 38 yearsJahre,
35
84000
2000
Und für die nächsten 38 Jahre
01:41
that accidentUnfall was the only medicallymedizinisch interestinginteressant thing
36
86000
2000
war dieser Unfall das einzig medizinisch interessante,
01:43
that ever happenedpassiert to me.
37
88000
3000
das mir je passiert ist.
01:46
In factTatsache, I madegemacht a livingLeben by walkingGehen.
38
91000
2000
In der Tat habe ich mein Geld im Gehen verdient.
01:48
I traveledbereist around the worldWelt, enteredtrat ein differentanders culturesKulturen,
39
93000
2000
Ich reiste um die ganze Welt, trat in verschiedene Kulturen ein,
01:50
wroteschrieb a seriesSerie of booksBücher about my travelsReisen,
40
95000
2000
schrieb eine Serie von Büchern über meine Reisen,
01:52
includingeinschließlich "WalkingFuß the BibleBibel."
41
97000
2000
inklusive "Walking the Bible" [etwa: "Auf den Spuren der Bibel"]
01:54
I hostedgehostet a televisionFernsehen showShow by that nameName
42
99000
2000
Ich war Gastgeber einer gleichnamigen Fernsehsendung
01:56
on PBSPBS.
43
101000
2000
auf PBS.
01:58
I was, for all the worldWelt, the "walkingGehen guy."
44
103000
3000
Ich war für die ganze Welt dieser Wanderjunge.
02:01
UntilBis, in MayMai 2008,
45
106000
3000
Bis im Mai 2008
02:04
a routineRoutine visitBesuch to my doctorArzt
46
109000
2000
ein Routinebesuch bei meinem Arzt
02:06
and a routineRoutine bloodBlut testTest
47
111000
2000
und ein routinemäßiger Bluttest
02:08
producedhergestellt evidenceBeweise in the formbilden of an alkalinealkalische phosphatasePhosphatase numberNummer
48
113000
3000
einen Beleg in Gestalt der Zahl alkalischer Phosphatasen lieferte,
02:11
that something mightMacht be wrongfalsch with my bonesKnochen.
49
116000
3000
dass irgendwas mit meinen Knochen nicht stimmte.
02:15
And my doctorArzt, on a whimLaune, sentgesendet me to get a full-bodyGanzkörper- boneKnochen scanScan,
50
120000
3000
Und mein Arzt schickte mich auf gut Dünken zu einem Ganzkörper-Knochenscan
02:18
whichwelche showedzeigte that there was some growthWachstum in my left legBein.
51
123000
3000
der zeigte, dass an meinem linken Bein irgendein Geschwür war.
02:21
That sentgesendet me to an X-rayX-ray, then to an MRIMRI.
52
126000
3000
Das brachte mich zum Röntgen, und dann zum MRT.
02:24
And one afternoonNachmittag, I got a call from my doctorArzt.
53
129000
3000
Und eines Nachmittags bekam ich einen Anruf von meinem Arzt.
02:28
"The tumorTumor in your legBein
54
133000
2000
Der Tumor in Ihrem Bein
02:30
is not consistentkonsistent with a benigngutartig tumorTumor."
55
135000
2000
stimmt nicht mit einem gutartigen Geschwür überein.
02:32
I stoppedgestoppt walkingGehen,
56
137000
2000
Ich hörte auf zu laufen.
02:34
and it tookdauerte my mindVerstand a secondzweite to convertkonvertieren that doubledoppelt negativeNegativ
57
139000
3000
Und es dauerte eine Weile bis mein Verstand diesen Doppel-Negativ
02:37
into a much more horrifyingerschreckend negativeNegativ.
58
142000
2000
in einen noch schrecklicheren Negativ verwandelte.
02:39
I have cancerKrebs.
59
144000
2000
Ich habe Krebs.
02:41
And to think that the tumorTumor was in the samegleich boneKnochen,
60
146000
3000
Und sich klar zu machen, dass der Tumor den gleichen Knochen,
02:44
in the samegleich placeOrt in my bodyKörper
61
149000
2000
die gleiche Stelle in meinem Körper betraf,
02:46
as the accidentUnfall 38 yearsJahre earliervorhin --
62
151000
3000
wie der Unfall 38 Jahre zuvor.
02:49
it seemedschien like too much of a coincidenceZufall.
63
154000
3000
Das schien mehr als nur ein Zufall zu sein.
02:52
So that afternoonNachmittag, I wentging back to my houseHaus,
64
157000
2000
Am Nachmittag ging ich dann nach Hause
02:54
and my threedrei year-oldj hrige identicalidentisch twinZwilling daughtersTöchter, EdenEden and TybeeTybee FeilerFeiler,
65
159000
3000
und meine dreijährigen eineiigen Zwillingstöchter, Eden und Tybee Feiler,
02:57
camekam runningLaufen to meetTreffen me.
66
162000
2000
kamen zu mir angerannt.
02:59
They'dSie würden just turnedgedreht threedrei,
67
164000
2000
Sie waren grade Drei geworden
03:01
and they were into all things pinkRosa and purplelila.
68
166000
2000
und liebten alles was rosa und lila ist.
03:03
In factTatsache, we callednamens them PinkaliciousPinkalicious and PurpliciousLilalecker --
69
168000
3000
In der Tat nannten wir sie rosalecker und lilalecker -
03:06
althoughobwohl I mustsollen say, our favoriteFavorit nicknameSpitznamen
70
171000
2000
obwohl ich sagen muß, dass unser liebster Spitzname
03:08
occurredaufgetreten on theirihr birthdayGeburtstag, AprilApril 15thth.
71
173000
2000
an ihrem Geburtstag erfolgte, 15.April,
03:10
When they were borngeboren at 6:14 and 6:46
72
175000
3000
als sie um 6:14 und 6:46 geboren wurden
03:13
on AprilApril 15, 2005,
73
178000
3000
am 15.April 2005,
03:16
our otherwiseAndernfalls grimgrimmig, humorlesshumorlose doctorArzt lookedsah at his watch,
74
181000
2000
schaute unser sonst so grimmiger, humorloser Arzt auf seine Uhr,
03:18
and was like, "HmmHmm, AprilApril 15thth -- taxSteuer day.
75
183000
3000
und es war wie "Hmm, 15.April -- Steuertag.
03:21
EarlySchon früh filerFiler and latespät filerFiler."
76
186000
3000
Früheinreicher und Späteinreicher.
03:24
(LaughterLachen)
77
189000
4000
(Gelächter)
03:29
The nextNächster day I camekam to see him. I was like, "DoctorArzt, that was a really good jokeWitz."
78
194000
3000
Am nächsten Tag besuchte ich ihn und sagte: "Dr., das war ein richtig guter Witz."
03:32
And he was like, "You're the writerSchriftsteller, kidKind."
79
197000
2000
Und er erwiderte: "Sie sind der Schreiber, mein Jung'."
03:34
AnywayWie auch immer -- so they had just turnedgedreht threedrei,
80
199000
2000
Na, auf jeden Fall, sie waren gerade Drei geworden
03:36
and they camekam and they were doing this dancetanzen they had just madegemacht up
81
201000
2000
und sie kamen mir entgegen und tanzten diesen Tanz, den sie gerade erfunden hatten,
03:38
where they were twirlingtwirling fasterschneller and fasterschneller untilbis they tumbledgetrommelt to the groundBoden,
82
203000
3000
bei dem sie sich schneller und schneller drehten bis sie hinfielen,
03:41
laughingLachen with all the gleeGlee in the worldWelt.
83
206000
3000
mit der Freude der ganzen Welt.
03:44
I crumbledzerbröckelt.
84
209000
2000
Ich fiel in mich zusammen.
03:46
I keptgehalten imaginingsich vorzustellen all the walksSpaziergänge I mightMacht not take with them,
85
211000
3000
Ich stellte mir all die Spaziergänge vor, die ich wahrscheinlich nicht mit ihnen machen würde,
03:49
the artKunst projectsProjekte I mightMacht not messChaos up,
86
214000
2000
die Kunstprojekte, die ich ihnen vielleicht nicht verderben würde,
03:51
the boyfriendsFreunde I mightMacht not scowlscowl at,
87
216000
2000
die Freunde, die ich nicht finster ansehen würde,
03:53
the aislesGänge I mightMacht not walkgehen down.
88
218000
3000
die Brautgänge, die ich nicht mit ihnen gehen könnte.
03:56
Would they wonderWunder who I was, I thought.
89
221000
2000
Würden sie sich fragen wer ich war, dachte ich.
03:58
Would they yearnsehnen sich for my approvalGenehmigung,
90
223000
2000
Würden sie meine Anerkennung haben wollen.
04:00
my love, my voiceStimme?
91
225000
3000
meine Liebe, meine Stimme?
04:03
A fewwenige daysTage laterspäter, I wokeerwachte with an ideaIdee
92
228000
2000
Nach ein paar Tagen wachte ich mit einem Gedanken auf
04:05
of how I mightMacht give them that voiceStimme.
93
230000
2000
wie ich ihnen diese Stimme geben könnte.
04:07
I would reacherreichen out to sixsechs menMänner
94
232000
2000
Ich würde nach sechs Männern suchen
04:09
from all partsTeile of my life
95
234000
2000
aus allen Teilen meines Lebens
04:11
and askFragen them to be presentGeschenk
96
236000
2000
und sie bitten anwesend zu sein
04:13
in the passagesPassagen of my daughters'Töchter livesLeben.
97
238000
3000
in den Phasen des Lebens meiner Töchter
04:16
"I believe my girlsMädchen will have plentyviel of opportunitiesChancen in theirihr livesLeben,"
98
241000
2000
"Ich glaube daran, dass meine Töchter viele Gelegenheiten in ihrem Leben haben werden",
04:18
I wroteschrieb these menMänner.
99
243000
2000
schrieb ich an diese Männer.
04:20
"They'llSie werden have lovingliebend familiesFamilien and welcomingBegrüßung homesHäuser,
100
245000
2000
Sie werden liebevolle Familien und einladende Heime haben,
04:22
but they maykann not have me.
101
247000
2000
aber mich haben sie vielleicht nicht.
04:24
They maykann not have theirihr dadPapa.
102
249000
2000
Sie haben vielleicht ihren Vati nicht.
04:26
Will you help be theirihr dadPapa?"
103
251000
2000
"Willst Du helfen ihr Vati zu sein?"
04:28
And I said to myselfmich selber
104
253000
2000
Und ich sagte mir
04:30
I would call this groupGruppe of menMänner "the CouncilRat of DadsVäter."
105
255000
3000
ich würde diese Gruppe Männer das Gremium der Väter nennen.
04:34
Now as soonbald as I had this ideaIdee,
106
259000
2000
Sobald ich diese Idee hatte
04:36
I decidedbeschlossen I wouldn'twürde nicht tell my wifeEhefrau. Okay.
107
261000
3000
beschloss ich es meiner Frau nicht zu erzählen. Okay.
04:39
She's a very upbeatoptimistisch,
108
264000
2000
Sie ist eine sehr optimistische,
04:41
naturallynatürlich excitedaufgeregt personPerson.
109
266000
2000
von Natur aus enthusiastische Person.
04:43
There's this ideaIdee in this cultureKultur -- I don't have to tell you --
110
268000
3000
Es gibt da in dieser Kultur diese Idee - Das brauch' ich Ihnen ja nicht zu sagen -
04:46
that you sortSortieren of "happyglücklich" your way throughdurch a problemProblem.
111
271000
2000
daß man sich irgendwie durch ein Problem durchfreut.
04:48
We should focusFokus on the positivepositiv.
112
273000
2000
Wir sollten uns auf das Positive konzentrieren.
04:50
My wifeEhefrau, as I said, she grewwuchs up outsidedraußen of BostonBoston.
113
275000
2000
Meine Frau wie gesagt, sie wuchs in der Nähe von Boston auf.
04:52
She's got a biggroß smileLächeln. She's got a biggroß personalityPersönlichkeit.
114
277000
2000
Sie hat ein großes Lächeln. Sie hat eine große Persönlichkeit.
04:54
She's got biggroß hairHaar --
115
279000
2000
Sie hat eine große Frisur.
04:56
althoughobwohl, she told me recentlyvor kurzem, I can't say she has biggroß hairHaar,
116
281000
3000
Obwohl sie mir erst kürzlich gesagt hat, dass ich nicht sagen darf, daß sie großes Haar hat.
04:59
because if I say she has biggroß hairHaar,
117
284000
2000
weil, wenn ich sage, daß sie großes Haar hat,
05:01
people will think she's from TexasTexas.
118
286000
2000
denken die Leute sie ist aus Texas.
05:03
And it's apparentlyanscheinend okay to marryheiraten a boyJunge from GeorgiaGeorgien,
119
288000
2000
Und es ist anscheinend ok einen Jungen aus Georgia zu heiraten,
05:05
but not to have hairHaar from TexasTexas.
120
290000
3000
aber nicht eine Frisur aus Texas zu haben.
05:08
And actuallytatsächlich, in her defenseVerteidigung, if she were here right now,
121
293000
2000
Und wirklich, zu Ihrer Verteidigung, falls sie jezt hier wäre,
05:10
she would pointPunkt out that, when we got marriedverheiratet in GeorgiaGeorgien,
122
295000
3000
sie würde darauf hinweisen, daß, als wir in Georgia geheiratet haben,
05:13
there were threedrei questionsFragen
123
298000
2000
es gab da drei Fragen
05:15
on the marriageEhe certificateZertifikat licenseLizenz,
124
300000
2000
in der Heirats Urkunde,
05:17
the thirddritte of whichwelche was, "Are you relatedverwandte?"
125
302000
3000
die dritte war: "Sind Sie verwandt?"
05:20
(LaughterLachen)
126
305000
3000
(Gelächter)
05:23
I said, "Look, in GeorgiaGeorgien at leastam wenigsten we want to know.
127
308000
2000
Ich sagte: "Schau, in Georgia wollen wir es wenigstens wissen.
05:25
In ArkansasArkansas they don't even askFragen."
128
310000
3000
In Arkansas fragen sie erst gar nicht."
05:28
What I didn't tell her is, if she said, "Yes," you could jumpspringen.
129
313000
2000
Was ich ihr nicht erklärt habe ist, daß wenn sie "Ja." sagen würde könnte man springen.
05:30
You don't need the 30-day-Tag waitingwarten periodPeriode.
130
315000
2000
Dann braucht man die 30 Tage Wartezeit nicht.
05:32
Because you don't need the get-to-know-youGet-to-know-you sessionSession at that pointPunkt.
131
317000
3000
Weil man dann nicht die Sich-Kennenlernen-Sitzung braucht.
05:35
So I wasn'twar nicht going to tell her about this ideaIdee,
132
320000
2000
Also ich wollte ihr von meiner Idee nichts sagen,
05:37
but the nextNächster day I couldn'tkonnte nicht controlsteuern myselfmich selber, I told her.
133
322000
2000
aber schon am nächsten Tag konnte ich nicht mehr innehalten, ich hab' es ihr erzählt.
05:39
And she lovedliebte the ideaIdee,
134
324000
2000
Und sie fand die Idee großartig,
05:41
but she quicklyschnell startedhat angefangen rejectingablehnen my nomineesnominierten.
135
326000
3000
aber sie fing ganz schnell an meine Kandidaten abzulehnen.
05:45
She was like, "Well, I love him, but I would never askFragen him for adviceRat."
136
330000
3000
So in etwa:"Na ja, ich habe ihn gern, aber ich würde ihn nie um Rat bitten."
05:48
So it turnedgedreht out that startingbeginnend a councilRat of dadsVäter
137
333000
2000
Also stellte sich heraus, dass ein Gremium der Väter zu gründen
05:50
was a very efficienteffizient way to find out
138
335000
2000
eine sehr effiziente Möglichkeit war, herauszufinden
05:52
what my wifeEhefrau really thought of my friendsFreunde.
139
337000
2000
was meine Frau von meinen Freunden hält.
05:54
(LaughterLachen)
140
339000
2000
(Gelächter)
05:56
So we decidedbeschlossen that we needederforderlich a setSet of rulesRegeln,
141
341000
2000
Also entschlossen wir, daß wir einige Regeln brauchten,
05:58
and we camekam up with a numberNummer.
142
343000
2000
und wir machten eine ganze Liste.
06:00
And the first one was no familyFamilie, only friendsFreunde.
143
345000
2000
Der erste Punkt war: keine Familie, nur Freunde.
06:02
We thought our familyFamilie would alreadybereits be there.
144
347000
2000
Wir dachten unsere Familie ist ja schon da.
06:04
SecondSekunde, menMänner only.
145
349000
2000
Zweitens: nur Männer.
06:06
We were tryingversuchen to fillfüllen the dad-spacePapa-Raum in the girls'Mädchen livesLeben.
146
351000
2000
Wir wollten ja die Vati-Stelle im Leben der Mädchen besetzen.
06:08
And then thirddritte, sortSortieren of a dadPapa for everyjeden sideSeite.
147
353000
3000
Und dann drittens: irgendwie ein Vati für alle Seiten.
06:11
We kindArt of wentging throughdurch my personalityPersönlichkeit
148
356000
2000
Wir sind also so durch meine Charakterzüge gegangen
06:13
and triedversucht to get a dadPapa who representedvertreten eachjede einzelne differentanders thing.
149
358000
2000
und haben versucht einen Vater für jeden verschiedenen Zug zu finden.
06:15
So what happenedpassiert was I wroteschrieb a letterBrief to eachjede einzelne of these menMänner.
150
360000
2000
Was ich dann machte war einen Brief an jeden dieser Männer zu schreiben.
06:17
And ratherlieber than sendsenden it,
151
362000
2000
Und anstatt ihn zu schicken
06:19
I decidedbeschlossen to readlesen it to them in personPerson.
152
364000
3000
habe ich beschlossen ihn jedem persönlich vorzulesen.
06:22
LindaLinda, my wifeEhefrau, jokedscherzte that it was like havingmit sixsechs differentanders marriageEhe proposalsVorschläge.
153
367000
3000
Linda, meine Frau, hat gewitzelt, dass das so ähnlich sei wie sechs verschiedene Heiratsanträge.
06:25
I sortSortieren of friend-marriedFreund-verheiratet eachjede einzelne of these guys.
154
370000
3000
Ich habe so gewissermaßen jeden dieser Burschen Freund-geheiratet.
06:28
And the first of these guys was JeffJeff SchumlinSchumlin.
155
373000
2000
Und der erste dieser Burschen war Jeff Schumlin.
06:30
Now JeffJeff led this tripAusflug I tookdauerte to EuropeEuropa
156
375000
2000
Also Jeff leitete diese Reise, die ich machte, nach Europa
06:32
when I graduatedabsolvierte from highhoch schoolSchule in the earlyfrüh 1980s.
157
377000
3000
als ich in den frühen 80er Jahren mein Abitur machte.
06:35
And on that first day we were in this youthJugend hostelHostel in a castleSchloss.
158
380000
3000
Und am ersten Tag waren wir in dieser Jugendherberge in einem Schloß.
06:38
And I snuckgeschlichen out behindhinter,
159
383000
2000
Und ich schlich mich hinten raus.
06:40
and there was a moatGraben, a fenceZaun and a fieldFeld of cowsKühe.
160
385000
3000
Und da war ein Wallgraben, ein Zaun und ein Feld von Kühen.
06:43
And JeffJeff camekam up besideneben me and said,
161
388000
2000
Und Jeff stand plötzlich neben mir und sagte:
06:45
"So, have you ever been cowKuh tippingKippen?"
162
390000
2000
"Hast Du jemals Kuh-Kippen betrieben?"
06:47
I was like, "CowKuh tippingKippen?
163
392000
2000
Ich war skeptisch. "Kuh-Kippen?"
06:49
He was like, "Yeah. CowsKühe sleepSchlaf standingStehen up.
164
394000
2000
Er sagte:"Ja! Kühe schlafen im Stehen.
06:51
So if you approachAnsatz them from behindhinter, down windWind,
165
396000
3000
Und wenn Du Dich ihnen von hinten näherst, gegen den Wind,
06:54
you can pushdrücken them over and they go thudPlumps in the mudSchlamm."
166
399000
2000
kannst Du sie einfach umkippen und es macht Plums im Dreck."
06:56
So before I had a chanceChance to determinebestimmen whetherob this was right or not,
167
401000
3000
Und bevor ich entscheiden konnte ob das alles so stimmte
06:59
we had jumpedsprang the moatGraben, we had climbedgeklettert the fenceZaun,
168
404000
2000
hatten wir schon den Wallgraben übersprungen, den Zaun erklettert,
07:01
we were tiptoeingauf Zehenspitzen throughdurch the dungDung
169
406000
2000
und liefen auf Zehenspitzen durch den Kot
07:03
and approachingAnnäherung an some poorArm, dozingdösen cowKuh.
170
408000
3000
und näherten uns einer armen dösenden Kuh.
07:07
So a fewwenige weeksWochen after my diagnosisDiagnose,
171
412000
2000
Ein paar Wochen nach meiner Diagnose
07:09
we wentging up to VermontVermont,
172
414000
2000
fuhren wir nach Vermont
07:11
and I decidedbeschlossen to put JeffJeff as the first personPerson in the CouncilRat of DadsVäter.
173
416000
3000
und ich entschloss mich Jeff als ersten in mein Gremium der Väter zu setzen.
07:14
And we wentging to this appleApfel orchardObstgarten, and I readlesen him this letterBrief.
174
419000
3000
Und wir gingen in diesen Apfelhain und ich habe ihm diesen Brief vorgelesen.
07:17
"Will you help be theirihr dadPapa?"
175
422000
2000
"Wirst Du helfen ihnen ein Vati zu sein?"
07:19
And I got to the endEnde -- he was cryingWeinen and I was cryingWeinen --
176
424000
2000
Und ich kam am Ende an - er weinte und ich weinte -
07:21
and then he lookedsah at me, and he said, "Yes."
177
426000
2000
und dann sah er mich an und sagte:"Ja."
07:23
I was like, "Yes?"
178
428000
2000
Ich fragte ungläubig:"Ja?"
07:25
I kindArt of had forgottenvergessen there was a questionFrage at the heartHerz of my letterBrief.
179
430000
2000
Ich hatte irgendwie vergessen, dass da eine Frage im Kern meines Briefes lag.
07:27
And franklyoffen, althoughobwohl I keep gettingbekommen askedaufgefordert this,
180
432000
2000
Und ehrlich, obwohl ich das immer wieder gefragt werde,
07:29
it never occurredaufgetreten to me that anybodyirgendjemand would turnWende me down
181
434000
2000
es war mir nie eingefallen, dass sich mir jemand verweigern würde
07:31
underunter the circumstancesUmstände.
182
436000
3000
unter diesen Umständen.
07:34
And then I askedaufgefordert him a questionFrage, whichwelche I endedendete up askingfragen to all the dadsVäter
183
439000
3000
Und dann fragte ich ihn etwas, was ich dann alle Väter fragte,
07:37
and endedendete up really encouragingermutigend me to writeschreiben this storyGeschichte down in a bookBuch.
184
442000
3000
und war am Ende so ermutigt diese Geschichte in einem Buch nieder zu schreiben.
07:40
And that was, "What's the one pieceStück of adviceRat
185
445000
2000
Und das war:"Was ist der eine Rat,
07:42
you would give to my girlsMädchen?"
186
447000
2000
den Du meinen Mädchen geben würdest?"
07:44
And Jeff'sJeffs adviceRat was,
187
449000
2000
Und Jeffs Rat war:
07:46
"Be a travellerTraveller, not a touristTourist.
188
451000
2000
"Sei ein Reisender, nicht ein Tourist.
07:48
Get off the busBus. SeekSuchen out what's differentanders.
189
453000
3000
Steig vom Bus runter. Such das, was anders ist.
07:51
ApproachAnsatz the cowKuh."
190
456000
2000
Geh auf die Kuh los."
07:53
"So it's 10 yearsJahre from now," I said,
191
458000
2000
"Es ist also in 10 Jahren" sagte ich,
07:55
"and my daughtersTöchter are about to take theirihr first tripAusflug abroadim Ausland, and I'm not here.
192
460000
3000
"und meine Töchter bereiten sich auf ihre erste Reise ins Ausland vor und ich bin nicht da.
07:58
What would you tell them?"
193
463000
2000
Was würdest Du ihnen sagen?"
08:00
He said, "I would approachAnsatz this journeyReise
194
465000
2000
Er sagte:"Ich würde die Sache so ansehen,
08:02
as a youngjung childKind mightMacht approachAnsatz a mudSchlamm puddlePfütze.
195
467000
2000
wie ein kleines Kind eine Pfütze ansieht.
08:04
You can bendBiege over and look at your reflectionBetrachtung in the mirrorSpiegel
196
469000
3000
Du kannst dich entweder runterbeugen und dein Spiegelbild ansehen
08:07
and maybe runLauf your fingerFinger and make a smallklein rippleWelligkeit,
197
472000
3000
und vielleicht deinen Finger reinstecken und eine kleine Welle machen,
08:10
or you can jumpspringen in and thrashThrash around
198
475000
2000
oder du kannst reinspringen und drin rumwühlen
08:12
and see what it feelsfühlt sich like, what it smellsriecht like."
199
477000
3000
und sehen wie es sich anfühlt, wie es riecht."
08:15
And as he talkedsprach he had that glintGlint in his eyeAuge
200
480000
2000
Und als er so redete hatte er diesen Funken in den Augen
08:17
that I first saw back in HollandHolland --
201
482000
2000
den ich zum erten Mal in Holland gesehen hatte -
08:19
the glintGlint that sayssagt, "Let's go cowKuh tippingKippen,"
202
484000
2000
diesen Funken, der heißt:"Laß uns mal Kuh-Kippen gehen."
08:21
even thoughobwohl we never did tipSpitze the cowKuh,
203
486000
3000
selbst wenn wir die Kuh nie gekippt haben,
08:24
even thoughobwohl no one tipsTipps the cowKuh,
204
489000
2000
selbst wenn niemand die Kuh kippt,
08:26
even thoughobwohl cowsKühe don't sleepSchlaf standingStehen up.
205
491000
3000
selbst wenn Kühe gar nicht im Stehen schlafen.
08:30
He said, "I want to see you back here girlsMädchen, at the endEnde of this experienceErfahrung,
206
495000
3000
Er sagte:"Ich will euch beide hier wiedersehen am Ende eures Abenteuers,
08:33
coveredbedeckt in mudSchlamm."
207
498000
2000
Schlamm bedeckt."
08:38
Two weeksWochen after my diagnosisDiagnose, a biopsyBiopsie confirmedBestätigt
208
503000
2000
Zwei Wochen nach meiner Diagnose betätigte eine Biopsie,
08:40
I had a seven-inchsieben-Zoll- osteosarcomaOsteosarkom
209
505000
2000
daß ich ein 18cm Osteo-Sarkom
08:42
in my left femurFemur.
210
507000
2000
in meinem linken Oberschenkel hatte.
08:44
SixSechs hundredhundert AmericansAmerikaner a yearJahr get an osteosarcomaOsteosarkom.
211
509000
3000
600 Amerikaner bekommen ein Osteo-Sarkom pro Jahr.
08:47
Eighty-fiveFünfundachtzig percentProzent are underunter 21.
212
512000
2000
85 Prozent sind unter 21.
08:49
Only a hundredhundert adultsErwachsene a yearJahr
213
514000
2000
Nur einhundert Erwachsene pro Jahr
08:51
get one of these diseasesKrankheiten.
214
516000
2000
bekommen diese Krankheit.
08:53
TwentyZwanzig yearsJahre agovor, doctorsÄrzte would have cutschneiden off my legBein and hopedgehofft,
215
518000
3000
Vor 20 Jahren hätten die Ärzte mein Bein abgeschnitten und gehofft,
08:56
and there was a 15 percentProzent survivalÜberleben ratePreis.
216
521000
3000
und da gab es eine 15 prozentiege Überlebenschance.
08:59
And then in the 1980's's, they determinedentschlossen
217
524000
2000
Und dann in den 80er Jahren stellten sie fest,
09:01
that one particularinsbesondere cocktailCocktail of chemoChemo could be effectiveWirksam,
218
526000
3000
daß ein bestimmter cocktail von Chemikalien wirksam sein könnte.
09:04
and withininnerhalb weeksWochen I had startedhat angefangen that regimenTherapie.
219
529000
3000
Und innerhalb von ein paar Wochen hatte ich dieses Behandlungsschema angetreten.
09:07
And sinceschon seit we are in a medicalmedizinisch roomZimmer,
220
532000
2000
Und weil wir in einem medizinischen Raum sind,
09:09
I wentging throughdurch fourvier and a halfHälfte monthsMonate of chemoChemo.
221
534000
2000
habe ich viereinhalb Monate Chemotherapie mitgemacht.
09:11
ActuallyTatsächlich I had CisplatinCisplatin, DoxorubicinDoxorubicin
222
536000
2000
Genauer gesagt hatte ich Cisplatin, Doxorubicin
09:13
and very high-doseHochdosis- MethotrexateMethotrexat.
223
538000
3000
und eine sehr hohe Dosis von Methotrexate.
09:16
And then I had a 15-hour-Stunde surgeryChirurgie
224
541000
2000
Dann hatte ich eine 15 stündige Operation
09:18
in whichwelche my surgeonChirurg, DrDr. JohnJohn HealeyHealey
225
543000
2000
während der mein Chirurg, Dr.John Healey
09:20
at MemorialGedenkstätte Sloan-KetteringSloan-Kettering HospitalKrankenhaus in NewNeu YorkYork,
226
545000
2000
am Sloan-Kettering Hospital in New York,
09:22
tookdauerte out my left femurFemur
227
547000
2000
meinen linken Femur entfernte
09:24
and replacedersetzt it with titaniumTitan.
228
549000
3000
und mit Titanium ersetzte.
09:27
And if you did see the SanjaySanjay specialbesondere,
229
552000
2000
Und wenn Sie das Sanjay Spezial gesehen haben,
09:29
you saw these enormousenorm screwsSchrauben
230
554000
2000
dann haben Sie diese enormen Schrauben gesehen,
09:31
that they screwedgeschraubt into my pelvisBecken.
231
556000
2000
die man mir in meine Hüfte geschraubt hat.
09:33
Then he tookdauerte my fibulaWadenbein (Fibula) from my calfKalb,
232
558000
3000
Dann haben sie meine Fibula aus meiner Wade genommen,
09:36
cutschneiden it out and then relocatedverlegt it to my thighOberschenkel,
233
561000
3000
rausgeschnitten und in meine Hüfte umgepflanzt,
09:39
where it now livesLeben.
234
564000
2000
wo sie jetzt ist.
09:41
And what he actuallytatsächlich did was he de-vascularizedde-durchblutet it from my calfKalb
235
566000
3000
Und was er eigentlich gemacht hat, dass er sie von meiner Wade de-vaskularisiert hat
09:44
and re-vascularizedwieder durchblutet it in my thighOberschenkel
236
569000
2000
und in meinem Oberschenkel re-vaskularisiert hat
09:46
and then connectedin Verbindung gebracht it
237
571000
2000
und dann verbunden hat
09:48
to the good partsTeile of my kneeKnie and my hipHüfte.
238
573000
3000
mit den guten Teilen meines Knies und meiner Hüfte.
09:51
And then he tookdauerte out a thirddritte of my quadricepsQuadrizeps muscleMuskel.
239
576000
3000
Und dann hat er ein Drittel meines Quadriceps rausgenommen.
09:54
This is a surgeryChirurgie so rareSelten
240
579000
2000
Diese Operation ist so selten,
09:56
only two humanMensch beingsWesen have survivedüberlebt it before me.
241
581000
3000
dass nur zwei Menschen sie bisher vor mir überlebt haben.
09:59
And my rewardBelohnung for survivingüberleben it
242
584000
2000
Und meine Belohnung für das Überleben war,
10:01
was to go back for fourvier more monthsMonate of chemoChemo.
243
586000
3000
dass ich nochmal vier Monate Chemotherapie machen durfte.
10:04
It was, as we said in my houseHaus,
244
589000
2000
Es war, wie wir bei uns zu Hause sagen,
10:06
a losthat verloren yearJahr.
245
591000
2000
ein verlorenes Jahr.
10:08
Because in those openingÖffnung weeksWochen, we all had nightmaresAlpträume.
246
593000
3000
In diesen anfänglichen Wochen hatten wir alle Alpträume.
10:11
And one night I had a nightmareAlbtraum that I was walkingGehen throughdurch my houseHaus,
247
596000
2000
Und eines Nachts hatte ich einen Alptraum, in dem ich durch mein Haus lief,
10:13
satsaß at my deskSchreibtisch and saw photographsFotografien of someonejemand else'ssonst childrenKinder
248
598000
3000
an meinem Schreibtisch saß und Photos anderer Leute Kinder sah,
10:16
sittingSitzung on my deskSchreibtisch.
249
601000
2000
die auf meinem Schreibtisch standen.
10:18
And I remembermerken a particularinsbesondere one night that, when you told that storyGeschichte of --
250
603000
3000
Und ich erinnere mich an eine Nacht ganz besonders, als Sie diese Geschichte erzählten -
10:21
I don't know where you are DrDr. NulandNuland --
251
606000
2000
ich weiß nicht wo Sie sind, Dr.Nuland
10:23
of WilliamWilliam SloaneSloane CoffinSarg --
252
608000
2000
von William Sloane Coffin -
10:25
it madegemacht me think of it.
253
610000
2000
das erinnerte mich daran.
10:27
Because I was in the hospitalKrankenhaus after, I think it was my fourthvierte roundrunden of chemoChemo
254
612000
3000
Weil danach war ich im Krankenhaus, ich glaube es war meine vierte Runde Chemotherapie,
10:30
when my numbersNummern wentging to zeroNull, and I had basicallyGrundsätzlich gilt no immuneimmun systemSystem.
255
615000
3000
als meine Zahlen bis auf Null runter gingen, ich hatte praktisch kein Immunsystem mehr.
10:33
And they put me in an infectiousinfektiöse diseaseKrankheit wardStation at the hospitalKrankenhaus.
256
618000
3000
Und sie haben mich in eine Infektionskrankheiten-Station im Krankenhaus gelegt
10:36
And anybodyirgendjemand who camekam to see me had to coverAbdeckung themselvessich in a maskMaske
257
621000
3000
Und jeder, der kam mich zu besuchen musste sich mit einer Maske bedecken
10:39
and coverAbdeckung all of the extraneousFremd partsTeile of theirihr bodyKörper.
258
624000
3000
und musste alle äußerlichen Körperteile bedecken.
10:43
And one night I got a call from my mother-in-lawSchwiegermutter
259
628000
2000
Und eines Nachts bakam ich einen Anruf von meiner Schwiegermutter,
10:45
that my daughtersTöchter, at that time threedrei and a halfHälfte,
260
630000
2000
dass meine Töchter, damals dreieinhalb,
10:47
were missingfehlt me and feelingGefühl my absenceAbwesenheit.
261
632000
3000
mich vermissten und meine Abwesenheit fühlten.
10:50
And I hunggehängt up the phoneTelefon,
262
635000
2000
Ich habe aufgehängt
10:52
and I put my faceGesicht in my handsHände,
263
637000
2000
und habe mein Gesicht in den Händen vergraben
10:54
and I screamedschrie this silentLeise screamSchrei.
264
639000
4000
und habe diesen lautlosen Schrei losgelassen.
10:58
And what you said, DrDr. NulandNuland -- I don't know where you are --
265
643000
2000
Und was Sie gesagt haben, Dr.Nuland - ich weiß nicht wo Sie sind -
11:00
madegemacht me think of this todayheute.
266
645000
2000
hat mich heute daran denken lassen.
11:02
Because the thought that camekam to my mindVerstand
267
647000
2000
Weil mir der Gedanke kam,
11:04
was that the feelingGefühl that I had
268
649000
2000
dass das Gefühl, das ich hatte
11:06
was like a primalursprünglich screamSchrei.
269
651000
2000
wie ein Urschrei war.
11:08
And what was so strikingmarkant --
270
653000
2000
Und was so bezeichnend war -
11:10
and one of the messagesNachrichten I want to leaveverlassen you here with todayheute --
271
655000
3000
und das ist einer der Gedanken, die ich heute hier bei Ihnen lassen will -
11:13
is the experienceErfahrung.
272
658000
2000
ist das Erlebnis.
11:15
As I becamewurde lessWeniger and lessWeniger humanMensch --
273
660000
3000
Wie ich mehr und mehr unmenschlich wurde -
11:18
and at this momentMoment in my life, I was probablywahrscheinlich 30 poundsPfunde lessWeniger than I am right now.
274
663000
3000
und zu diesem Zeitpunkt in meinem Leben war ich wahrscheinlich 14 Kilo leichter als ich jetzt bin.
11:21
Of courseKurs, I had no hairHaar and no immuneimmun systemSystem.
275
666000
3000
Natürlich hatte ich kein Haar und kein Immunsystem.
11:24
They were actuallytatsächlich puttingPutten bloodBlut insideinnen my bodyKörper.
276
669000
3000
Man hat wahrhaftig Blut in meinen Körper getan.
11:27
At that momentMoment I was lessWeniger and lessWeniger humanMensch,
277
672000
2000
Zu diesem Zeitpunkt war ich immer weniger menschlich,
11:29
I was alsoebenfalls, at the samegleich time,
278
674000
2000
ich war auch, zur selben Zeit,
11:31
maybe the mostdie meisten humanMensch I've ever been.
279
676000
3000
vielleicht menschlicher als ich es jemals gewesen war.
11:34
And what was so strikingmarkant about that time
280
679000
3000
Und was so bemerkenswert zu dieser Zeit war,
11:37
was, insteadstattdessen of repulsingrepulsing people,
281
682000
2000
war, dass ich statt Menschen abzuschrecken
11:39
I was actuallytatsächlich provingbewiesen to be a magnetMagnet for people.
282
684000
2000
eigentlich mehr wie ein Magnet für Leute war.
11:41
People were incrediblyunglaublich drawngezeichnet.
283
686000
2000
Menschen fühlten sich enorm zu mir hingezogen.
11:43
When my wifeEhefrau and I had kidsKinder, we thought it would be all-hands-on-deckalle Mann an deck.
284
688000
3000
Als meine Frau und ich die Kinder bekamen, dachte ich da wären alle Mann an Deck.
11:46
InsteadStattdessen, it was everybodyjeder runningLaufen the other way.
285
691000
2000
Statt dessen rannten alle in die andere Richtung.
11:48
And when I had cancerKrebs, we thought it'des würde be everybodyjeder runningLaufen the other way.
286
693000
3000
Und als ich Krebs hatte, dachten wir alle würden weglaufen.
11:51
InsteadStattdessen, it was all-hands-on-deckalle Mann an deck.
287
696000
2000
Statt dessen war es alle Mann an Deck.
11:53
And when people camekam to me,
288
698000
2000
Und wenn Leute zu mir kamen,
11:55
ratherlieber than beingSein incrediblyunglaublich turnedgedreht off by what they saw --
289
700000
2000
statt schrecklich abgestoßen zu sein von dem was sie sahen -
11:57
I was like a livingLeben ghostGespenst --
290
702000
2000
ich war wie ein lebendes Gespenst -
11:59
they were incrediblyunglaublich movedbewegt
291
704000
2000
waren sie unwahrscheinlich bewegt
12:01
to talk about what was going on in theirihr ownbesitzen livesLeben.
292
706000
3000
darüber zu reden, was in ihrem eigenen Leben vor sich ging.
12:04
CancerKrebs, I foundgefunden, is a passportPass to intimacyIntimität.
293
709000
3000
Krebs, so fiel mir auf, ist ein Fahrschein zur Intimität.
12:07
It is an invitationEinladung, maybe even a mandateMandat,
294
712000
2000
Es ist eine Einladung, vielleicht sogar ein Mandat,
12:09
to entereingeben the mostdie meisten vitalwichtig arenasArenen of humanMensch life,
295
714000
3000
um die lebenswichtigsten Arenen des Lebens zu betreten,
12:12
the mostdie meisten sensitiveempfindlich and the mostdie meisten frighteningerschreckend,
296
717000
2000
die empfindlichsten und die erschreckensten,
12:14
the onesEinsen that we never want to go to,
297
719000
2000
die, die wir nie betreten wollen,
12:16
but when we do go there,
298
721000
2000
aber wenn wir sie betreten,
12:18
we feel incrediblyunglaublich transformedtransformiert when we do.
299
723000
3000
fühlen wir uns enorm verwandelt wenn wir es tun.
12:21
And this alsoebenfalls happenedpassiert to my girlsMädchen as they beganbegann to see,
300
726000
3000
Und das geschah auch mit meinen Mädchen als sie anfingen zu verstehen,
12:24
and, we thought, maybe becamewurde an ounceUnze more compassionatemitfühlend.
301
729000
3000
und, so dachten wir, sie wurden vielleicht auch ein klein wenig mitfühlender.
12:27
One day, my daughterTochter TybeeTybee,
302
732000
2000
Eines Tages meine Tochter Tybee,
12:29
TybeeTybee camekam to me, and she said, "I have so much love for you in my bodyKörper, daddyPapa,
303
734000
3000
Tybee kam zu mir und sagte:"Ich habe so viel Liebe in meinem Körper für Dich, Vati.
12:32
I can't stop givinggeben you hugsUmarmungen and kissesKüsse.
304
737000
2000
Ich kann gar nicht aufhören Dich zu umarmen und Dir Küsse zu geben.
12:34
And when I have no more love left, I just drinkGetränk milkMilch,
305
739000
3000
Und wenn ich gar keine Liebe mehr übrig habe, dann trinke ich einfach Milch,
12:37
because that's where love comeskommt from."
306
742000
2000
weil das ist, wo die Liebe herkommt."
12:39
(LaughterLachen)
307
744000
2000
(Gelächter)
12:41
And one night my daughterTochter EdenEden camekam to me.
308
746000
2000
Und eines Nachts kam meine Tochter Eden zu mir.
12:43
And as I liftedgehoben my legBein out of bedBett,
309
748000
2000
Und als ich mein Bein aus dem Bett hob,
12:45
she reachederreicht for my crutchesKrücken and handedüberreicht them to me.
310
750000
3000
griff sie nach meinen Krücken und reichte sie mir.
12:48
In factTatsache, if I clinghaften to one memoryErinnerung of this yearJahr,
311
753000
2000
Wenn ich tatsächlich nur eine Erinnerung dieses Jahres festhalten will,
12:50
it would be walkingGehen down a darkenedabgedunkelten hallwayFlur
312
755000
2000
dann wäre es einen dunklen Flur entlang zu gehen
12:52
with fivefünf spongyschwammig fingersFinger
313
757000
2000
mit fünf weichen Fingern
12:54
graspinggreifen the handleGriff underneathunterhalb my handHand.
314
759000
2000
die den Griff unter meiner Hand umfassen.
12:56
I didn't need the crutchKrücke anymorenicht mehr,
315
761000
2000
Ich brauchte die Krücke nicht mehr.
12:58
I was walkingGehen on airLuft.
316
763000
2000
Ich lief wie auf einer Wolke.
13:01
And one of the profoundtiefsinnig things that happenedpassiert
317
766000
2000
Und eines der erschütternsten Dinge, die passierten
13:03
was this actHandlung of actuallytatsächlich connectingVerbindung to all these people.
318
768000
3000
war die Tatsache der Verbindung mit all diesen Menschen.
13:06
And it madegemacht me think -- and I'll just noteHinweis for the recordAufzeichnung --
319
771000
2000
Und das gab mir zu denken - und nur um das mal festzuhalten -
13:08
one wordWort that I've only heardgehört onceEinmal actuallytatsächlich
320
773000
2000
ein Wort, das ich eigentlich nur einmal gehört habe
13:10
was when we were all doing TonyTony RobbinsRobbins yogaYoga yesterdaygestern --
321
775000
3000
es war als wir gestern alle Tony Robbins Yoga gemacht haben -
13:13
the one wordWort that has not been mentionederwähnt in this seminarSeminar actuallytatsächlich
322
778000
2000
das eine Wort, das in diesem Seminar noch nicht einmal erwähnt wurde
13:15
is the wordWort "friendFreund."
323
780000
2000
ist das Wort Freund.
13:17
And yetnoch from everything we'vewir haben been talkingim Gespräch about --
324
782000
2000
Und doch ist alles, von dem wir bisher geredet haben
13:19
complianceCompliance, or addictionsucht, or weightGewicht lossVerlust --
325
784000
2000
- Fügsamkeit, Sucht oder Gewichtsverlust -
13:21
we now know that communityGemeinschaft is importantwichtig,
326
786000
2000
wir wissen jetzt, daß Gemeinschaft wichtig ist,
13:23
and yetnoch it's one thing we don't actuallytatsächlich bringbringen in.
327
788000
3000
und doch ist es die eine Sache, die wir überhaupt nicht einbringen.
13:26
And there was something incrediblyunglaublich profoundtiefsinnig
328
791000
2000
Und da gab es etwas unglaublich tiefgründiges
13:28
about sittingSitzung down with my closestam nächsten friendsFreunde
329
793000
2000
im Zusammensitzen mit meinen engsten Freunden
13:30
and tellingErzählen them what they meantgemeint to me.
330
795000
2000
um ihnen zu erzählen wieviel sie mir bedeuten.
13:32
And one of the things that I learnedgelernt is that over time,
331
797000
2000
Und eins der Dinge, die ich gelernt habe ist, dass mit der Zeit,
13:34
particularlyinsbesondere menMänner, who used to be non-communicative-kommunikative,
332
799000
3000
besonders Männer, die nicht mitteilsam waren
13:37
are becomingWerden more and more communicativekommunikative.
333
802000
2000
zunehmend mitteilsam werden.
13:39
And that particularlyinsbesondere happenedpassiert -- there was one in my life --
334
804000
2000
Und das passierte besonders - da war einer in meinem Leben -
13:41
is this CouncilRat of DadsVäter
335
806000
2000
ist dieses Gremium von Vätern
13:43
that LindaLinda said, what we were talkingim Gespräch about,
336
808000
2000
das Linda sagte, worüber wir sprachen,
13:45
it's like what the momsMütter talk about at schoolSchule drop-offDrop-off.
337
810000
3000
es ist wie das worüber die Mütter beim Absetzen an der Schule sprechen.
13:48
And no one captureserfasst this modernmodern manhoodMännlichkeit to me
338
813000
2000
Und niemand verkörpert diese moderne Mannhaftigkeit in meinen Augen
13:50
more than DavidDavid BlackSchwarz.
339
815000
2000
mehr als David Black.
13:52
Now DavidDavid is my literaryliterarische agentAgent.
340
817000
2000
David ist mein Literatur Agent.
13:54
He's about five-footfünf-Fuß threedrei and a halfHälfte on a good day,
341
819000
2000
An einem guten Tag ist er ungefähr eins neunundfünfzig,
13:56
standingStehen fullyvöllig uprightaufrecht in cowboyCowboy bootsStiefel.
342
821000
2000
ganz aufrecht und in Cowboystiefeln.
13:58
And on kindArt of the manly-malemännlich-männlich frontVorderseite, he answersAntworten the phoneTelefon --
343
823000
3000
Und an der maskulinen Mannesfront beantwortet er das Telephon mit
14:01
I can say this I guessvermuten because you've doneerledigt it here --
344
826000
2000
- ich kann das sagen, weil ihr es hier bereits gesagt wurde -
14:03
he answersAntworten the phoneTelefon, "YoYo, motherfuckerMotherfucker."
345
828000
3000
er hebt ab und sagt: "He, Scheißkerl."
14:06
He givesgibt boringlangweilig speechesreden about obscureverschleiern bottlesFlaschen of wineWein,
346
831000
3000
Er hält langweilige Reden über unbekannte Flaschen Wein,
14:09
and on his 50thth birthdayGeburtstag he boughtgekauft a convertibleCabrio sportsSport carAuto --
347
834000
3000
und an seinem 50. Geburtstag kaufte er sich ein Sportkabrio.
14:12
althoughobwohl, like a lot of menMänner, he's impatientungeduldig; he boughtgekauft it on his 49thth.
348
837000
3000
Obwohl, so wie alle Männer ist er ungeduldig; er kaufte es an seinem 49sten.
14:15
But like a lot of modernmodern menMänner, he hugsUmarmungen, he bakesbackt,
349
840000
3000
Aber wie so viele moderne Männer, er umarmt, er bäckt,
14:18
he leavesBlätter work earlyfrüh to coachTrainer Little LeagueLiga.
350
843000
2000
er macht früher Feierabend um mit Kindern Baseball zu trainieren.
14:20
SomeoneJemand askedaufgefordert me if he criedweinte when I askedaufgefordert him to be in the councilRat of dadsVäter.
351
845000
3000
Jemand hat mich gefragt ob David geweint hat, als ich ihn bat im Gremium der Väter zu sein.
14:23
I was like, "DavidDavid criesSchreie when you inviteeinladen him to take a walkgehen."
352
848000
2000
Ich sagte:"David weint wenn man ihn zum Spaziergang einlädt"
14:25
(LaughterLachen)
353
850000
2000
(Gelächter)
14:27
But he's a literaryliterarische agentAgent,
354
852000
2000
Aber er ist Literatur Agent,
14:29
whichwelche meansmeint he's a brokerMakler of dreamsTräume in a worldWelt where mostdie meisten dreamsTräume don't come truewahr.
355
854000
3000
Das heißt, dass er Vermittler von Träumen ist in einer Welt, in der die meisten Träume nicht wahr werden.
14:32
And this is what we wanted him to captureErfassung --
356
857000
2000
Und das ist was wir von ihm wollten,
14:34
what it meansmeint to have setbacksRückschläge and then aspirationsAspirationen.
357
859000
3000
was es heißt, aus Rückschlägen neue Ziele zu gewinnen.
14:37
And I said, "What's the mostdie meisten valuablewertvoll thing you can give to a dreamerTräumer?"
358
862000
3000
Und ich sagte:"Was ist das Wertvollste, das Du einem Träumer vermitteln kannst?"
14:40
And he said, "A beliefGlauben in themselvessich."
359
865000
3000
Und er sagte:"Der Glaube an sich selbst."
14:43
"But when I camekam to see you," I said, "I didn't believe in myselfmich selber.
360
868000
2000
"Aber als ich zu Dir kam," sagte ich, "habe ich nicht an mich selbst geglaubt.
14:45
I was at a wallMauer."
361
870000
2000
Ich stand an einer Mauer."
14:47
He said, "I don't see the wallMauer," and I'm tellingErzählen you the samegleich,
362
872000
2000
Er sagte: "Ich sehe die Wand nicht", und ich sage Ihnen dasselbe,
14:49
Don't see the wallMauer.
363
874000
2000
Sieh nicht die Wand.
14:51
You maykann encounterBegegnung one from time to time,
364
876000
2000
Du magst von Zeit zu Zeit an eine kommen,
14:53
but you've got to find a way to get over it, around it, or throughdurch it.
365
878000
2000
aber Du mußt einen Weg finden drüber zu kommen, drum herum zu gehen oder durch zu brechen.
14:55
But whateverwas auch immer you do, don't succumbzu erliegen to it.
366
880000
3000
Aber was immer Du machst, erliege ihr nicht,
14:58
Don't give in to the wallMauer.
367
883000
2000
gib der Wand nicht nach.
15:02
My home is not farweit from the BrooklynBrooklyn BridgeBrücke,
368
887000
3000
Mein Haus steht nicht weit entfernt von der Brooklynbrücke,
15:05
and duringwährend the yearJahr and a halfHälfte I was on crutchesKrücken,
369
890000
2000
und während der anderthalb Jahre, die ich auf Krücken war,
15:07
it becamewurde a sortSortieren of symbolSymbol to me.
370
892000
2000
wurde sie so was wie ein Symbol für mich.
15:09
So one day nearin der Nähe von the endEnde of my journeyReise,
371
894000
2000
Dann eines Tages fast am Ende meiner Wanderung,
15:11
I said, "Come on girlsMädchen, let's take a walkgehen acrossüber the BrooklynBrooklyn BridgeBrücke."
372
896000
3000
sagte ich: "Kommt Mädchen, wir gehen über die Brooklynbrücke spazieren."
15:14
We setSet out on crutchesKrücken.
373
899000
2000
We fingen mit Krücken an.
15:16
I was on crutchesKrücken, my wifeEhefrau was nextNächster to me,
374
901000
2000
Ich war auf Krücken, meine Frau war neben mir,
15:18
my girlsMädchen were doing these rockstarRockstar posesPosen up aheadvoraus.
375
903000
3000
meine Mädchen posierten wie ein Rockstar weiter vorne.
15:21
And because walkingGehen was one of the first things I losthat verloren,
376
906000
3000
Und weil laufen eins der ersten Dinge war, die ich verlor,
15:24
I spentverbraucht mostdie meisten of that yearJahr
377
909000
2000
habe ich den Großteil dieses Jahres
15:26
thinkingDenken about this mostdie meisten elementalelementare of humanMensch actshandelt.
378
911000
2000
über diese höchst grundlegende Handlung des Menschen nachgedacht.
15:28
WalkingFuß uprightaufrecht, we are told,
379
913000
2000
Aufrecht zu laufen, sagt man,
15:30
is the thresholdSchwelle of what madegemacht us humanMensch.
380
915000
3000
ist die Schwelle dessen, was uns menschlich macht.
15:33
And yetnoch, for the fourvier millionMillion yearsJahre humansMenschen have been walkingGehen uprightaufrecht,
381
918000
3000
Und doch, in den ganzen vier Millionen Jahren, die wir schon aufrecht gehen,
15:36
the actHandlung is essentiallyim Wesentlichen unchangedunverändert.
382
921000
2000
ist die Art grundsätzlich gleich geblieben.
15:38
As my physicalphysisch therapistTherapeut likesLikes to say,
383
923000
2000
Wie mein Physiotherapeut so gern sagt:
15:40
"EveryJedes stepSchritt is a tragedyTragödie waitingwarten to happengeschehen."
384
925000
3000
"In jeder Schritt lauert eine Tragödie."
15:43
You nearlyfast fallfallen with one legBein,
385
928000
2000
Man fällt fast mit einem Bein,
15:45
then you catchFang yourselfdich selber with the other.
386
930000
3000
dann fängt man sich mit dem anderen.
15:48
And the biggestgrößte consequenceFolge of walkingGehen on crutchesKrücken --
387
933000
2000
Und die größte Konsequenz wenn man auf Krücken läuft -
15:50
as I did for a yearJahr and a halfHälfte --
388
935000
2000
so wie ich es anderthalb Jahre gemacht habe -
15:52
is that you walkgehen slowerLangsamer.
389
937000
2000
ist, dass man langsamer geht.
15:54
You hurryEile,
390
939000
2000
Man beeilt sich.
15:56
you get where you're going, but you get there aloneallein.
391
941000
3000
Man kommt dahin wo man hin will, aber man kommt alleine an.
15:59
You go slowlangsam, you get where you're going,
392
944000
2000
Wenn man langsam geht kommt man dahin wo man hin will,
16:01
but you get there with this communityGemeinschaft
393
946000
2000
aber man kommt mit dieser Gemeinschaft an,
16:03
you builtgebaut alongeine lange the way.
394
948000
2000
die man unterwegs aufbaut.
16:05
At the riskRisiko of admissionEintritt, I was never nicerschöner
395
950000
2000
Auch wenn das ein Schuldbekenntnis ist, ich war noch nie netter
16:07
than the yearJahr I was on crutchesKrücken.
396
952000
2000
als im Jahr das ich auf Krücken lief.
16:09
200 yearsJahre agovor,
397
954000
2000
Vor 200 Jahren
16:11
a newneu typeArt of pedestrianFußgänger appearederschienen in ParisParis.
398
956000
3000
erschien ein neuer Fußgänger in Paris.
16:14
He was callednamens a "flaneurFlaneur," one who wanderswandert the arcadesArkaden.
399
959000
3000
Er wurde Flaneur genannt, einer der die Arkaden bewandert.
16:17
And it was the custombenutzerdefinierte of those flaneursFlaneure
400
962000
3000
Und es war bei diesen Flaneuren so üblich,
16:20
to showShow they were menMänner of leisureFreizeit
401
965000
2000
zu zeigen, daß sie Männer der Muße waren
16:22
by takingunter turtlesSchildkröten for walksSpaziergänge
402
967000
2000
indem sie eine Schildkröte zum Spaziergang nahmen
16:24
and lettingVermietung the reptileReptil setSet the paceTempo.
403
969000
3000
und das Reptil die Geschwindigkeit bestimmen ließen.
16:27
And I just love this odeOde to slowlangsam movingbewegend.
404
972000
2000
Und ich liebe diese Ode an die Langsamkeit.
16:29
And it's becomewerden my ownbesitzen mottoMotto for my girlsMädchen.
405
974000
3000
Und sie ist mein eigenes Motto für meine Mädchen geworden.
16:32
Take a walkgehen with a turtleSchildkröte.
406
977000
2000
Mach einen Spaziergang mit einer Schildkröte.
16:34
BeholdSiehe the worldWelt in pausePause.
407
979000
3000
Schau die Welt im Pausieren an.
16:37
And this ideaIdee of pausingpausieren
408
982000
2000
Und diese Idee des Pausierens
16:39
maykann be the singleSingle biggestgrößte lessonLektion I tookdauerte from my journeyReise.
409
984000
3000
ist vielleicht die einzig wichtige Erkenntnis, die ich auf meiner Wanderung gelernt habe.
16:42
There's a quoteZitat from MosesMoses
410
987000
2000
Es gibt ein Zitat von Moses
16:44
on the sideSeite of the LibertyLiberty BellBell,
411
989000
2000
auf einer Seite der Freiheitsglocke,
16:46
and it comeskommt from a passagePassage in the bookBuch of LeviticusLevitikus,
412
991000
3000
und sie ist von einem Vers aus dem dritten Buch Mose,
16:49
that everyjeden sevenSieben yearsJahre you should let the landLand laylegen fallowBrache.
413
994000
3000
dass alle sieben Jahre das Land brach liegen sollte.
16:52
And everyjeden sevenSieben setssetzt of sevenSieben yearsJahre,
414
997000
2000
Und jedes siebte Mal der sieben Jahre
16:54
the landLand getsbekommt an extraextra yearJahr of restsich ausruhen
415
999000
3000
bekommt das Land ein exta Jahr der Ruhe,
16:57
duringwährend whichwelche time all familiesFamilien are reunitedwieder vereint
416
1002000
2000
während dessen alle Familien wiedervereinigt sind
16:59
and people surroundedumgeben with the onesEinsen they love.
417
1004000
3000
und Menschen umgeben sind von denen, die sie lieben.
17:02
That 50thth yearJahr is callednamens the jubileeJubilee yearJahr,
418
1007000
3000
Dieses 50ste Jahr ist das Jubeljahr
17:05
and it's the originUrsprung of that termBegriff.
419
1010000
2000
und das ist auch der Ursprung dieses Ausdrucks.
17:07
And thoughobwohl I'm shyschüchtern of 50,
420
1012000
2000
Und obwohl ich fast 50 bin
17:09
it captureserfasst my ownbesitzen experienceErfahrung.
421
1014000
2000
erfasst das meine eigene Erfahrung.
17:11
My losthat verloren yearJahr was my jubileeJubilee yearJahr.
422
1016000
3000
Mein verlorenes Jahr war mein Jubiläumsjahr.
17:14
By layingVerlegung fallowBrache,
423
1019000
2000
Während ich brach lag
17:16
I plantedgepflanzt the seedsSaat for a healthiergesünder futureZukunft
424
1021000
2000
pflanzte ich die Saat für eine gesündere Zukunft
17:18
and was reunitedwieder vereint with the onesEinsen I love.
425
1023000
3000
und war wiedervereint mit denen, die ich liebe.
17:21
Come the one yearJahr anniversaryJahrestag of my journeyReise,
426
1026000
2000
Da kam der erste Jahrestag meiner Reise
17:23
I wentging to see my surgeonChirurg, DrDr. JohnJohn HealeyHealey --
427
1028000
2000
als ich zu meinem Chirurgen, Dr.John Healey ging.
17:25
and by the way, HealeyHealey, great nameName for a doctorArzt.
428
1030000
3000
Und so nebenbei, Healey (Heilend), großartiger Name für einen Arzt.
17:29
He's the presidentPräsident of the InternationalInternational SocietyGesellschaft of LimbExtremität SalvageBergung,
429
1034000
3000
Er ist President der Internationalen Vereinigung für Gliederrettung,
17:32
whichwelche is the leastam wenigsten euphemisticeuphemistische termBegriff I've ever heardgehört.
430
1037000
3000
was der am wenigsten euphemistische Name ist, den ich je gehört habe.
17:35
And I said, "DrDr. HealeyHealey, if my daughtersTöchter come to you one day
431
1040000
3000
Und ich sagte: "Dr. Healey, wenn meine Töchter eines Tages zu Ihnen kommen
17:38
and say, 'What"Was should I learnlernen from my daddy'sPapas storyGeschichte?'
432
1043000
2000
und sagen: "Was soll ich denn von Vatis Geschichte lernen?",
17:40
what would you tell them?"
433
1045000
2000
was würden Sie ihnen sagen?"
17:42
He said, "I would tell them what I know,
434
1047000
2000
Er sagte: "Ich würde ihnen erzählen, was ich weiß,
17:44
and that is everybodyjeder diesstirbt,
435
1049000
4000
und das ist, dass jeder stirbt,
17:48
but not everybodyjeder livesLeben.
436
1053000
3000
aber dass nicht jeder lebt.
17:51
I want you to liveLeben."
437
1056000
2000
Ich will, dass ihr lebt."
17:53
I wroteschrieb a letterBrief to my girlsMädchen
438
1058000
2000
Ich habe einen Brief an meine Mädchen geschrieben
17:55
that appearserscheint at the endEnde of my bookBuch, "The CouncilRat of DadsVäter,"
439
1060000
2000
der am Ende meines Buches, "The council of Dads" (Das Gremium der Väter) erscheint,
17:57
and I listedgelistet these lessonsUnterricht,
440
1062000
2000
und da ist eine Liste der Lehren,
17:59
a fewwenige of whichwelche you've heardgehört here todayheute:
441
1064000
2000
von denen Sie hier heute einige gehört haben.
18:01
ApproachAnsatz the cowKuh, packPack your flipflopsFlipflops,
442
1066000
2000
Geh an die Kuh ran, pack Deine Strandlatschen,
18:03
don't see the wallMauer,
443
1068000
2000
Sieh nicht die Wand,
18:05
liveLeben the questionsFragen,
444
1070000
2000
lebe die Fragen,
18:07
harvestErnte miraclesWunder.
445
1072000
2000
ernte Wunder.
18:09
As I lookedsah at this listListe -- to me it was sortSortieren of like a psalmPsalm bookBuch of livingLeben --
446
1074000
3000
Als ich diese Liste ansah - für mich war das so eine Art Psalmenbuch -
18:12
I realizedrealisiert, we maykann have doneerledigt it for our girlsMädchen,
447
1077000
3000
wurde mir klar, dass wir das für unsere Mädchen gemacht haben,
18:15
but it really changedgeändert us.
448
1080000
2000
aber in Wirklichkeit hat es uns verändert.
18:17
And that is, the secretGeheimnis of the CouncilRat of DadsVäter,
449
1082000
2000
Und das ist das Geheimnis des Gremiums der Väter,
18:19
is that my wifeEhefrau and I did this
450
1084000
2000
dass meine Frau und ich das gemacht haben
18:21
in an attemptVersuch to help our daughtersTöchter,
451
1086000
3000
um unseren Töchtern zu helfen,
18:24
but it really changedgeändert us.
452
1089000
2000
aber das es eigentlich uns selbst verändert hat.
18:26
So I standStand here todayheute
453
1091000
2000
So stehe ich nun heute hier,
18:28
as you see now, walkingGehen withoutohne crutchesKrücken or a caneZuckerrohr.
454
1093000
4000
wie Sie jetzt sehen, gehe ich ohne Krücke oder Stock.
18:32
And last weekWoche I had my 18-month-Monat scansScans.
455
1097000
2000
Und letzte Woche hatte ich meinen 18-Monats-Scan.
18:34
And as you all know,
456
1099000
2000
Und wie Sie alle wissen,
18:36
anybodyirgendjemand with cancerKrebs has to get follow-upFollow-up scansScans.
457
1101000
2000
jeder mit Krebs muss Nachuntersuchungs-Scans machen.
18:38
In my caseFall it's quarterlyvierteljährlich.
458
1103000
2000
In meinem Fall ist es vierteljährlich.
18:40
And all the collectivekollektiv mindsKöpfe in this roomZimmer, I dareWagen say,
459
1105000
2000
Und all die versammelten Geister in diesem Raum, möchte ich behaupten,
18:42
can never find a solutionLösung for scan-xietyScan-xiety.
460
1107000
3000
werden nie Abhilfe für Scängstlichkeit finden.
18:45
As I was going there, I was wonderingwundernd, what would I say
461
1110000
2000
Als ich hinging fragte ich mich, was ich wohl sagen würde,
18:47
dependingabhängig on what happenedpassiert here.
462
1112000
2000
abhängig von dem, was dort passierte.©
18:51
I got good newsNachrichten that day,
463
1116000
2000
An diesem Tag gab es gute Neuigkeiten,
18:53
and I standStand here todayheute cancer-freeKrebs-frei,
464
1118000
2000
und ich stehe heute hier krebsfrei,
18:55
walkingGehen withoutohne aidHilfe
465
1120000
2000
laufe ohne Stütze
18:57
and hobblinghumpelnd forwardVorwärts-.
466
1122000
3000
und humple vorwärts.
19:00
And I just want to mentionerwähnen brieflykurz in passingVorbeigehen -- I'm pastVergangenheit my time limitGrenze --
467
1125000
3000
Und ich will nur kurz erwähnen - ich bin schon über meine Zeitgrenze -
19:03
but I just want to brieflykurz mentionerwähnen in passingVorbeigehen
468
1128000
2000
aber ich will nur kurz andeutungsweise erwähnen,
19:05
that one of the nicenett things that can come out of a conferenceKonferenz like this
469
1130000
2000
dass eins der schönsten Dinge, die aus einer solchen Konferenz entstehen können
19:07
is, at a similarähnlich meetingTreffen,
470
1132000
2000
ist, bei einem ähnlichen Treffen,
19:09
back in the springFrühling,
471
1134000
2000
schon im Frühling,
19:11
AnneAnne WojcickiWojcicki heardgehört about our storyGeschichte
472
1136000
2000
Anne Wojcicki von unserer Geschichte hörte
19:13
and very quicklyschnell -- in a spanSpanne of threedrei weeksWochen --
473
1138000
2000
und sehr schnell - schon innerhalb von drei Wochen -
19:15
put the fullvoll resourcesRessourcen of 23andMeandMe,
474
1140000
2000
die gesamten Mittel von 23andMe einbrachte,
19:17
and we announcedangekündigt an initiativeInitiative in JulyJuli
475
1142000
3000
und im Juli kündeten wir eine Initiative an
19:20
to get to decodeDecodieren the genomeGenom
476
1145000
2000
um das Genom zu entschlüsseln
19:22
of anybodyirgendjemand, a livingLeben personPerson
477
1147000
3000
von irgendjemand, einer lebenden Person
19:25
with a heartHerz tissueGewebe, boneKnochen sarcomaSarkom.
478
1150000
3000
mit Herzgewebe, Knochensarkom.
19:28
And she told me last night, in the threedrei monthsMonate sinceschon seit we'vewir haben doneerledigt it,
479
1153000
3000
Und sie hat mir gestern Abend erzählt, in den drei Monaten seit wir das gemacht haben,
19:31
we'vewir haben gottenbekommen 300 people who'vewer hat contributedbeigetragen to this programProgramm.
480
1156000
3000
gab es 300 Personen, die zu diesem Programm beigetragen haben.
19:34
And the epidemiologistsEpidemiologen here will tell you,
481
1159000
2000
Und die Epidemiologen hier werden bestätigen,
19:36
that's halfHälfte the numberNummer of people who get the diseaseKrankheit
482
1161000
2000
dass dies die Hälfte aller Menschen ist, die diese Krankheit
19:38
in one yearJahr in the UnitedVereinigte StatesStaaten.
483
1163000
2000
in einem Jahr in den USA bekommen.
19:40
So if you go to 23andMeandMe,
484
1165000
2000
Wenn Sie also zu 23andMe gehen,
19:42
or if you go to councilofdadscouncilofdads.comcom, you can clickklicken on a linkVerknüpfung.
485
1167000
3000
oder wenn Sie zu councilofdads.com gehen können Sie auf einen Link klicken.
19:45
And we encourageermutigen anybodyirgendjemand to joinbeitreten this effortAnstrengung.
486
1170000
3000
Und wir ermutigen jeden, diese Bemühungen zu unterstützen.
19:48
But I'll just closeschließen what I've been talkingim Gespräch about
487
1173000
3000
Ich möchte meinen Vortrag mit der
19:51
by leavingVerlassen you with this messageNachricht:
488
1176000
2000
folgenden Botschaft beenden:
19:53
MayMai you find an excuseAusrede to reacherreichen out to some long-lostlange verloren palPAL,
489
1178000
2000
Mögen Sie einen Vorwand finden, Kontakt zu einem lang verlorenen Freund zu suchen,
19:55
or to that collegeHochschule roommateMitbewohner,
490
1180000
2000
oder jenem Zimmerkameraden von der Uni,
19:57
or to some personPerson you maykann have turnedgedreht away from.
491
1182000
2000
oder einer anderen Person, von der Sie sich abgewandt haben.
19:59
MayMai you find a mudSchlamm puddlePfütze to jumpspringen in someplacean einem Ort,
492
1184000
3000
Mögen Sie irgendwo eine Pfütze zum Reinspringen finden,
20:02
or find a way to get over, around, or throughdurch any wallMauer
493
1187000
2000
oder den Weg über, um oder durch eine Wand
20:04
that standssteht betweenzwischen you and one of your dreamsTräume.
494
1189000
3000
die zwischen Ihnen und einem Ihrer Träume steht.
20:07
And everyjeden now and then,
495
1192000
2000
Und dann und wann
20:09
find a friendFreund, find a turtleSchildkröte,
496
1194000
2000
einen Freund finden, eine Schildkröte finden,
20:11
and take a long, slowlangsam walkgehen.
497
1196000
3000
und einen langen, langsamen Spaziergang machen,
20:14
Thank you very much.
498
1199000
3000
Vielen Dank.
20:17
(ApplauseApplaus)
499
1202000
10000
(Applaus)
Translated by Martina Peiper
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bruce Feiler - Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible."

Why you should listen

Bruce Feiler is the author of nine books, including Walking the BibleAbraham, and America’s Prophet. He is also the writer/presenter of the PBS miniseries Walking the Bible. His book The Council of Dads tells the uplifting story of how friendship and community can help one survive life’s greatest challenges. Most recently Feiler published The Secrets of Happy Families, in which he calls for a new approach to family dynamics, inspired by cutting-edge techniques gathered from experts in the disciplines of science, business, sports and the military.

Feiler’s early books involve immersing himself in different cultures and bringing other worlds vividly to life. These include Learning to Bow, an account of the year he spent teaching in rural Japan; Looking for Class, about life inside Oxford and Cambridge; and Under the Big Top, which depicts the year he spent performing as a clown in the Clyde Beatty-Cole Bros. Circus.
 
Walking the Bible describes his perilous, 10,000-mile journey retracing the Five Books of Moses through the desert. The book was hailed as an “instant classic” by the Washington Post and “thoughtful, informed, and perceptive” by the New York Times.

More profile about the speaker
Bruce Feiler | Speaker | TED.com