ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com
TEDMED 2011

Diana Nyad: Extreme swimming with the world's most dangerous jellyfish

Диана Нияд: Екстремно плуване с най-опасните медузи на света

Filmed:
740,435 views

През седемдесетте години Диана Нияд установи рекорди по плуване, които все още не са счупени. Тридесет години по-късно, тя опита най-дългото си плуване досега, от Куба до Флорида. В тази забавна, силна лекция на TEDMED, тя разказва за това как да се подготвите психически да постигнете екстремна мечта и пита: Какво ще направите ВИЕ с вашия див, ценен живот?
- Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Yeah, so a coupleдвойка of yearsгодини agoпреди I was turningобръщане 60,
0
0
3000
Да, преди няколко години станах на 60 години,
00:18
and I don't like beingсъщество 60.
1
3000
2000
и не ми харесва да съм на 60 години.
00:20
(LaughterСмях)
2
5000
2000
(Смях)
00:22
And I startedзапочна grapplingграплинг
3
7000
2000
Започна да ме обзема
00:24
with this existentialекзистенциална angstтревога
4
9000
3000
този екзистенциален гняв
00:27
of what little I had doneСвършен with my life.
5
12000
3000
от това, колко малко съм направила в живота си.
00:30
It wasn'tне е the resumeвъзобнови
6
15000
2000
Не беше резюмето ми
00:32
of breakingскъсване this recordрекорд here,
7
17000
2000
или чупенето на този рекорд тук,
00:34
it was more like, who had I becomeда стане?
8
19000
2000
беше повече за това, каква бях станала?
00:36
How had I spentпрекарах my valuableценен time?
9
21000
2000
Как бях прекарала моето ценно време?
00:38
How could this have goneси отиде by
10
23000
2000
Как може това да е преминало
00:40
like lightningмълния?
11
25000
3000
като светкавица?
00:43
And I couldn'tне можех forgiveпрощавам myselfсебе си
12
28000
5000
Не можех да си простя
00:48
for the countlessбезброен, countlessбезброен hoursчаса
13
33000
2000
за безбройните, безбройни часове
00:50
I had lostзагубен
14
35000
2000
които бях загубила
00:52
in negativeотрицателен thought --
15
37000
2000
в негативни мисли --
00:54
all the time I had spentпрекарах beatingпобой myselfсебе си up
16
39000
3000
цялото време, което бях прекарала да се обвинявам
00:57
for losingзагуба my marriageбрак
17
42000
3000
за разтрогването на брака ми
01:00
and not stoppingспиране the sexualсексуален abuseзлоупотреба when I was a kidхлапе
18
45000
3000
и за това, че не спрях сексуалната злоупотреба, когато бях дете,
01:03
and careerкариера movesходове
19
48000
2000
и за напредъка в кариерата ми,
01:05
and this and this and this.
20
50000
2000
и за това и за онова.
01:07
Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why?
21
52000
3000
Просто защо, защо не го направих по-добре? Защо? Защо? Защо?
01:10
And then my motherмайка diedпочинал at 82.
22
55000
3000
По това време майка ми почина на 82 г.
01:13
And so I startingстартиране thinkingмислене,
23
58000
2000
Започнах да мисля,
01:15
not only am I not happyщастлив with the pastминало,
24
60000
2000
не само че не съм щастлива с миналото,
01:17
now I'm gettingполучаване на chokedзадави with,
25
62000
2000
задавяше ме мисълта:
01:19
"I've only got 22 yearsгодини left."
26
64000
3000
"Остават ми само 22 години."
01:22
What am I going to do with this shortнисък amountколичество of time
27
67000
2000
Какво ще направя в това кратко време,
01:24
that's just fleetingКраткотраен?
28
69000
2000
което е толкова мимолетно?
01:26
And I'm not in the presentнастояще whatsoeverкаквото и.
29
71000
2000
Аз никога не съм в настоящето.
01:28
And I decidedреши the remedyотстрани to all this malaiseнеразположение
30
73000
3000
Аз реших, че спасението от цялата тази бъркотия
01:31
was going to be
31
76000
2000
ще бъде
01:33
for me to chaseЧейс
32
78000
2000
да постигна
01:35
an elevatedвисок dreamмечта,
33
80000
2000
една висока мечта,
01:37
an extremeекстремни dreamмечта,
34
82000
2000
екстремна мечта,
01:39
something that would requireизисква
35
84000
3000
нещо, което ще изисква
01:42
utterкраен convictionприсъда
36
87000
4000
върховна концентрация
01:46
and unwaveringнепоколебима passionстраст,
37
91000
2000
и неуморна страст,
01:48
something that would make me
38
93000
2000
нещо, което ще ме направи
01:50
be my bestнай-доброто selfсебе си
39
95000
2000
да бъда по-добра
01:52
in everyвсеки aspectаспект of my life,
40
97000
2000
във всеки аспект на моя живот,
01:54
everyвсеки minuteминута of everyвсеки day,
41
99000
2000
във всяка минута от всеки ден,
01:56
because the dreamмечта was so bigголям
42
101000
2000
защото мечтата ми беше толкова голяма,
01:58
that I couldn'tне можех get there
43
103000
2000
че нямаше да стигна там
02:00
withoutбез that kindмил of behaviorповедение and that kindмил of convictionприсъда.
44
105000
3000
без такова поведение и без такава вяра.
02:03
And I decidedреши,
45
108000
2000
Аз реших,
02:05
it was an oldстар dreamмечта that was lingeringспиращ,
46
110000
2000
че това е стара мечта, която обмислях,
02:07
that was from so manyмного yearsгодини agoпреди,
47
112000
2000
която имах от толкова много години,
02:09
threeтри decadesдесетилетия agoпреди --
48
114000
2000
преди три десетилетия --
02:11
the only sortвид of worldсвят classклас swimплуване
49
116000
2000
единственото по рода си световно плуване,
02:13
I had triedопитах and failedсе провали at back in my 20s --
50
118000
3000
което бях пробвала неуспешно, когато бях между 20 г. и 30 г. -
02:16
was going from CubaКуба to FloridaФлорида.
51
121000
3000
беше плуване от Куба до Флорида.
02:19
It was deepДълбок in my imaginationвъображение.
52
124000
2000
Това беше дълбоко в съзнанието ми.
02:21
No one'sедин е ever doneСвършен it withoutбез a sharkакула cageклетка.
53
126000
3000
Никой никога не е успявал да плува без клетка срещу акули.
02:24
It's dauntingобезсърчително.
54
129000
2000
Беше плашещо.
02:26
It's more than a hundredсто milesмили acrossпрез a difficultтруден passageпасаж of oceanокеан.
55
131000
3000
Плуването беше повече от сто мили през трудна част от океана.
02:29
It's probablyвероятно, at my speedскорост, at my ageвъзраст --
56
134000
3000
Беше вероятно, при моята скорост, моята възраст --
02:32
for anybody'sнякой е speedскорост at anybody'sнякой е ageвъзраст --
57
137000
2000
както и за чиято и да е скорост или възраст --
02:34
going to take 60, maybe 70, hoursчаса
58
139000
3000
да отнеме 60, може би 70, часа
02:37
of continuousнепрекъснат swimmingплуване,
59
142000
2000
продължително плуване,
02:39
never gettingполучаване на out on the boatлодка.
60
144000
2000
без да се качваш на лодката.
02:41
And I startedзапочна to trainвлак.
61
146000
2000
Започнах да тренирам.
02:43
I hadn'tне е имал swumswum for 31 yearsгодини, not a strokeудар.
62
148000
3000
Не бях плувала от 31 години, нито един път.
02:46
And I had keptсъхраняват in good shapeформа, but swimming'sна плуване в a wholeцяло differentразличен animalживотно.
63
151000
3000
Аз се поддържах в доста добра форма, но плуването е абсолютно друг тип спорт.
02:49
As a matterвъпрос of factфакт,
64
154000
2000
Всъщност,
02:51
this pictureснимка is supposedпредполагаем to be me duringпо време на trainingобучение.
65
156000
3000
тази снимка е как аз тренирам.
02:54
It's a smilingусмихнати faceлице.
66
159000
2000
Това е усмивка.
02:56
And when you're trainingобучение for this sportспорт, you are not smilingусмихнати.
67
161000
3000
Когато тренирате този спорт, вие не се усмихвате.
02:59
(LaughterСмях)
68
164000
2000
(Смях)
03:01
It's an arduousтруден, difficultтруден sportспорт,
69
166000
2000
Това е откачен, труден спорт,
03:03
and I don't rememberпомня smilingусмихнати
70
168000
2000
и аз не си спомням да се усмихвам
03:05
at any time duringпо време на this sportспорт.
71
170000
4000
никога по време на тренировките.
03:09
As I said, I respectотношение other sportsспортен,
72
174000
3000
Както казах, аз уважавам другите спортове,
03:12
and I compareсравнение this sportспорт sometimesпонякога
73
177000
3000
и сравнявам този спорт понякога
03:15
to cyclingКолоездене and to mountainпланина climbingизкачване
74
180000
2000
с колоезденето или изкачването на планини
03:17
and other of the expeditionекспедиция typeТип eventsсъбития,
75
182000
3000
и други събития с експедиционен характер,
03:20
but this is a sensoryсетивен deprivationлишаване,
76
185000
2000
но това е сетивно лишаване,
03:22
a physicalфизически duressпринуда.
77
187000
2000
физическа издръжливост.
03:24
And when I startedзапочна in
78
189000
2000
Когато започнах
03:26
with the eightосем hoursчаса and the 10 hoursчаса and the 12 hoursчаса
79
191000
3000
с осем часа и десет часа, и дванайсет часа,
03:29
and the 14 hoursчаса and the 15 hoursчаса and the 24-hourПисмен swimsплува,
80
194000
3000
и 14 часа, и 15 часа, и след това 24-часови плувания,
03:32
I knewЗнаех I had it,
81
197000
2000
знаех че мога да го направя,
03:34
because I was makingприготвяне it throughпрез these.
82
199000
2000
защото успявах с тези.
03:36
And when I said I'm going to go out and do a 15-hourПисмен swimплуване,
83
201000
3000
Тогава аз си казах, че ще изляза да направя 15-часово плуване
03:39
and we're comingидващ into the dockдок after a long day
84
204000
2000
и ние отидохме на дока след дълъг ден
03:41
and it's now night,
85
206000
2000
и вече беше нощ,
03:43
and we come in and it's 14 hoursчаса and 58 minutesминути
86
208000
3000
отидохме и след като плувах 14 часа и 58 минути,
03:46
and I can touchдокосване the dockдок and we're doneСвършен,
87
211000
2000
можах да докосна дока и приключихме,
03:48
the trainerтреньор saysказва, "That's great.
88
213000
2000
треньорът ми каза: "Страхотно е.
03:50
It's 14 hoursчаса 58 minutesминути. Who caresгрижи the last two minutesминути?"
89
215000
3000
Това са 14 часа и 58 минути. Кой го е грижа за последните две минути?"
03:53
I say, "No, it's got to be 15 hoursчаса,"
90
218000
2000
Казах: "Не, ще бъдат 15 часа,"
03:55
and I swimплуване anotherоще minuteминута out and anotherоще minuteминута back
91
220000
3000
и плувах още минута навътре, и още минута обратно
03:58
to make the 15 hoursчаса.
92
223000
2000
за да закръгля 15-те часа.
04:00
And I put togetherзаедно an expeditionекспедиция.
93
225000
2000
Събрах експедиция.
04:02
It's not that I didn't have help,
94
227000
2000
Не е като да нямах помощ,
04:04
but honestlyчестно казано, I sortвид of led, I was the teamекип leaderводач.
95
229000
2000
но честно, бях водеща на екипа.
04:06
And to get the governmentправителство permissionsразрешения,
96
231000
2000
За да получа държавните разрешения,
04:08
you readПрочети in the paperхартия,
97
233000
2000
за които четете във вестниците,
04:10
you think it's easyлесно to get into CubaКуба everydayвсеки ден?
98
235000
2000
дали мислите че лесно се влиза в Куба всеки ден?
04:12
Try going in with an armadaармада like we had
99
237000
3000
Опитайте се да отидете с армада, като нас
04:15
of 50 people and fiveпет boatsлодки
100
240000
2000
от 50 човека и пет лодки
04:17
and CNN'sСи Ен Ен crewекипаж, etcи т.н..
101
242000
3000
и екипа на CNN, и т.н.
04:20
The navigationнавигация is difficultтруден.
102
245000
2000
Навигацията е трудна.
04:22
There's a bigголям riverрека calledНаречен the GulfЗалив StreamПоток
103
247000
3000
Има едно голямо течение, наречено Гълф Стрийм,
04:25
that runsписти acrossпрез
104
250000
2000
което минава по средата
04:27
and it's not going in the directionпосока you are.
105
252000
2000
и което не отива в посоката в която ние сме.
04:29
It's going to the eastизток and you'dти можеш like to go northсевер.
106
254000
2000
То отива на изток, а ние отиваме на север.
04:31
It's trickyсложен.
107
256000
2000
Триково е.
04:33
And there's dehydrationдехидратация.
108
258000
2000
Освен това обезводняване.
04:35
And there's hypothermiaхипотермия.
109
260000
2000
Има и хипотермия.
04:37
And there are sharksакули.
110
262000
2000
И има акули.
04:39
And there are all kindsвидове of problemsпроблеми.
111
264000
2000
Има всякакви проблеми.
04:41
And I gatheredсъбрана togetherзаедно, honestlyчестно казано,
112
266000
2000
Аз събрах, честно,
04:43
the world'sв света leadingводещ expertsексперти in everyвсеки possibleвъзможен way.
113
268000
3000
най-добрите световни експерти във всички възможни области.
04:46
And a monthмесец agoпреди,
114
271000
2000
Преди месец,
04:48
the 23rdRD of SeptemberСептември,
115
273000
2000
на 23-ти септември,
04:50
I stoodстоеше on that shoreШор
116
275000
2000
аз се изправих на този бряг
04:52
and I lookedпогледнах acrossпрез
117
277000
2000
и погледнах напред,
04:54
to that long, long farawayдалечни horizonхоризонт
118
279000
2000
към този толкова далечен хоризонт
04:56
and I askedпопитах myselfсебе си,
119
281000
2000
и се попитах,
04:58
do you have it?
120
283000
2000
мога ли да го направя?
05:00
Are your shouldersраменете readyготов?
121
285000
2000
Раменете ми готови ли са?
05:02
And they were. They were preparedприготвен.
122
287000
2000
Те бяха готови. Те бяха подготвени.
05:04
No stoneкамък left unturnedнеобърнат.
123
289000
2000
Беше направено всичко.
05:06
Was the mindум readyготов?
124
291000
3000
Съзнанието ми беше ли готово?
05:09
You know, you're swimmingплуване with the foggedзатъмнява gogglesочила,
125
294000
3000
Нали знаете, че плуването със замъглени очила,
05:12
you're swimmingплуване at 60 strokesинсулти a minuteминута,
126
297000
3000
когато плувате с 60 удара в минута,
05:15
so you're never really focusedфокусирани on anything, you don't see well.
127
300000
3000
никога не сте истински фокусирани върху нищо, не виждате добре.
05:18
You've got tightстегнат bathingза къпане capsшапки over your earsушите
128
303000
3000
Имате плътни запушалки в ушите си
05:21
tryingопитвайки to keep the heatтоплина of the headглава,
129
306000
3000
които се опитват да пазят топлината на главата ви,
05:24
because it's where the hypothermiaхипотермия startsзапочва,
130
309000
2000
защото там започва хипотермията,
05:26
and so you don't hearчувам very well.
131
311000
2000
така че не чувате много добре.
05:28
You're really left aloneсам with your ownсобствен thoughtsмисли.
132
313000
3000
Наистина оставаш сама, със собствените си мисли.
05:31
And I had all kindsвидове of countingброене systemsсистеми readyготов there
133
316000
2000
Имах готови всякакви системи за броене
05:33
in EnglishАнглийски, followedпоследвано by GermanНемски,
134
318000
2000
на английски, след това на немски,
05:35
followedпоследвано by SpanishИспански, followedпоследвано by FrenchФренски.
135
320000
4000
след това на испански, след това на френски.
05:39
You saveспасяване the FrenchФренски for last.
136
324000
3000
Пазиш си френския за последно.
05:42
And I had songsпесни, I had a playlistсписък за изпълнение in my headглава --
137
327000
2000
Имах песни, имах плейлиста в главата си --
05:44
not throughпрез headphonesслушалки, in my ownсобствен headглава --
138
329000
2000
не през слушалки, а в моята глава --
05:46
of 65 songsпесни.
139
331000
2000
65 песни.
05:48
And I couldn'tне можех wait to get into the darkтъмен in the middleсреден of the night,
140
333000
3000
Не можех да изчакам да се върна в тъмното по средата на нощта,
05:51
because that's when NeilНийл YoungМлади comesидва out.
141
336000
2000
защото тогава се срещнах с Нийл Янг.
05:53
(LaughterСмях)
142
338000
4000
(Смях)
05:57
And it's oddнечетен, isn't it?
143
342000
2000
Това е странно, нали?
05:59
You'dВие бихте think you'dти можеш be singingпеене LeonardЛеонард Cohen'sКоен "HallelujahАлелуя"
144
344000
2000
Бихте предположили, че ще си пея "Халилуя" на Ленард Коен
06:01
out in the majestyВеличество of the oceanокеан,
145
346000
2000
там, в негово величество океана,
06:03
not songsпесни about heroinхероин addictionпристрастяване in NewНов YorkЙорк CityГрад.
146
348000
3000
не песните за зависимост от хероин в Ню Йорк.
06:06
But no, for some reasonпричина
147
351000
3000
Но не, поради някаква причина
06:09
I couldn'tне можех wait to get into the darkтъмен of the night
148
354000
2000
не можех да чакам да отида в тъмното през нощта
06:11
and be singingпеене,
149
356000
2000
и да си тананикам,
06:13
♫ "A heardчух you knockingчукат at my cellarизба doorврата
150
358000
4000
"Чух да чукаш на вратата на килията ми
06:17
♫ I love you babyбебе and I want some more ♫
151
362000
4000
Обичам те бейби и искам още
06:21
OohОо, oohооо, the damageщета doneСвършен" ♫
152
366000
6000
Ооо, ооо, повредата е сторена"
06:27
(ApplauseАплодисменти)
153
372000
5000
(Ръкопляскания)
06:32
The night before I startedзапочна,
154
377000
2000
Нощта преди да започна,
06:34
I finishedзавършен StephenСтивън Hawking'sХокинг "The GrandГранд DesignДизайн."
155
379000
3000
свърших книгата "Великия дизайн" на Стивън Хокинг.
06:37
And I couldn'tне можех wait
156
382000
2000
Не можех да изчакам
06:39
to tripпътуване the mindум fantasticфантастичен.
157
384000
2000
за фантастичното пътуване на ума ми.
06:41
About the 50thтата hourчас,
158
386000
2000
Около 50-тия час,
06:43
I was going to startначало thinkingмислене about the edgeръб, край of the universeвселена.
159
388000
3000
щях да се замисля за края на вселената.
06:46
Is there an edgeръб, край?
160
391000
2000
Има ли край?
06:48
Is this an envelopeплик we're livingжив insideвътре of,
161
393000
2000
Дали живеем в някаква форма,
06:50
or no, does it go ontoвърху infinityбезкрайност in bothи двете time and spaceпространство?
162
395000
3000
или не, всичко ли отива в безкрая на времето и пространството?
06:53
And there's nothing like swimmingплуване for 50 hoursчаса in the oceanокеан
163
398000
3000
Няма нищо друго, освен плуването 50 часа в океана,
06:56
that getsполучава you thinkingмислене about things like this.
164
401000
3000
което да те кара да се замисляш за такива неща.
06:59
I couldn'tне можех wait to proveдокажи the athleteспортист I am,
165
404000
4000
Не можех да чакам повече, за да докажа какъв атлет съм,
07:03
that nobodyНикой elseоще in the worldсвят can do this swimплуване.
166
408000
3000
и че никой друг на света не може да извърши това плуване.
07:06
And I knewЗнаех I could do it.
167
411000
2000
Знаех, че мога да го направя.
07:08
And when I jumpedскочи into that waterвода,
168
413000
2000
И когато скочих във водата,
07:10
I yelledизкрещя in my mother'sмайката FrenchФренски, "CourageКураж!"
169
415000
3000
аз извиках на моя роден френски: "Смелост!"
07:13
And I startedзапочна swimmingплуване,
170
418000
2000
Започнах да плувам
07:15
and, oh my God, it was glassyстъклен.
171
420000
2000
и за бога, беше гладко като огледало.
07:17
And we knewЗнаех it, all 50 people on the boatлодка,
172
422000
2000
Знаехме го, всичките 50 души на лодките,
07:19
we all knewЗнаех this was it,
173
424000
2000
ние всичките знаехме,
07:21
this was our time.
174
426000
2000
че това е нашето време.
07:23
And I remindedнапомни myselfсебе си a coupleдвойка hoursчаса in,
175
428000
3000
След два часа плуване си припомних,
07:26
you know, the sportспорт is sortвид of a microcosmмикросредата of life itselfсебе си.
176
431000
4000
че спорта е нещо като микрокосмос на живота сам по себе си.
07:30
First of all, you're going to hitудар obstaclesпрепятствия.
177
435000
4000
Първо, ще се изправиш пред предизвикателства.
07:34
And even thoughвъпреки че you're feelingчувство great at any one momentмомент,
178
439000
3000
Дори да се чувстваш страхотно във всеки момент,
07:37
don't take it for grantedдадено, be readyготов,
179
442000
3000
не го взимай за даденост, бъди готова,
07:40
because there's going to be painболка, there's going to be sufferingстрадание.
180
445000
3000
защото ще има болка, ще има страдание.
07:43
It's not going to feel this good all the way acrossпрез.
181
448000
3000
Няма да бъде толкова добре през цялото време.
07:46
And I was thinkingмислене of the hypothermiaхипотермия
182
451000
2000
Мислех си за хипотермията
07:48
and maybe some shoulderрамо painболка
183
453000
2000
и може би малко за болката в рамото,
07:50
and all the other things --
184
455000
2000
и за всякакви други неща --
07:52
the vomitingповръщане that comesидва from beingсъщество in the saltwaterсолена вода.
185
457000
2000
за повръщането, което идва след като сте били в солена вода.
07:54
You're immersedпотопен in the liquidтечност.
186
459000
3000
Вие сте потопени в течността.
07:57
Your bodyтяло doesn't like the saltwaterсолена вода.
187
462000
2000
Тялото не харесва солената вода.
07:59
After a coupleдвойка of daysдни, threeтри daysдни,
188
464000
2000
След два, три дни,
08:01
you tendсклонен to rebelбунтовник
189
466000
2000
някакси се бунтува
08:03
in a lot of physicalфизически waysначини.
190
468000
2000
по различни физически начини.
08:05
But no, two hoursчаса in,
191
470000
3000
Но не, след два часа плуване,
08:08
whamWham! Never in my life ...
192
473000
3000
бам! Никога през живота ми ...
08:11
I knewЗнаех there were PortugueseПортугалски menхора o'о warвойна,
193
476000
2000
знаех, че има португалски войници,
08:13
all kindsвидове of moonлуна jelliesжелета, all kindsвидове of things,
194
478000
3000
всякакви медузи, всякакви неща,
08:16
but the boxкутия jellyfishмедузи from the southernюжен oceansокеани
195
481000
3000
но кутиестата медуза на южните океани
08:19
is not supposedпредполагаем to be in these watersводи.
196
484000
2000
не би трябвало да бъде в тези води.
08:21
And I was on fireпожар --
197
486000
3000
Пареща болка --
08:24
excruciatingмъчителна, excruciatingмъчителна painболка.
198
489000
3000
силна, силна болка.
08:27
I don't know if you can still see
199
492000
2000
Не знам дали още можете да видите
08:29
the redчервен lineлиния here and up the armръка.
200
494000
2000
червената линия тук и нагоре по ръката ми.
08:31
EvidentlyОчевидно, a pieceпарче this bigголям of tentacleпипало
201
496000
3000
Очевидно, много дълго парче от пипалото
08:34
has a hundred-thousandсто на хиляда little barbsскорбут on it
202
499000
4000
има сто хиляди малки вендузи по него
08:38
and eachвсеки barbбарбус is not just stingingсмъдене your skinкожа,
203
503000
2000
и всяка вендуза не само жили кожата ви,
08:40
it's sendingизпращане a venomотровата.
204
505000
2000
то изпраща отрова.
08:42
The mostнай-много venomousотровни animalживотно that livesживота in the oceanокеан
205
507000
3000
Най-отровното животно, което живее в океана
08:45
is the boxкутия jellyfishмедузи.
206
510000
2000
е кутиестата медуза.
08:47
And everyвсеки one of those barbsскорбут
207
512000
2000
Всяка от тези вендузи
08:49
is sendingизпращане that venomотровата into this centralцентрален nervousнервен systemсистема.
208
514000
3000
изпраща тази отрова към централната нервна система.
08:52
So first I feel like boilingкипене hotгорещ oilмасло,
209
517000
3000
Първо се чувствам като във врящо олио,
08:55
I've been dippedкъси in.
210
520000
2000
в което съм потопена.
08:57
And I'm yellingвикане out, "FireОгън! FireОгън! FireОгън! FireОгън!
211
522000
3000
Крещя: "Огън! Огън! Огън, Огън!
09:00
Help me! SomebodyНякой help me!"
212
525000
2000
Помогнете ми! Някой да ми помогне!"
09:02
And the nextследващия thing is paralysisпарализа.
213
527000
3000
Следващото нещо е парализата.
09:05
I feel it in the back and then I feel it in the chestгръден кош up here,
214
530000
3000
Усетих я отзад и след това в гърдите си,
09:08
and I can't breatheдишам.
215
533000
2000
не можех да дишам.
09:10
And now I'm not swimmingплуване with a niceприятен long strokeудар,
216
535000
2000
Сега вече не плувам с хубав дълъг замах,
09:12
I'm sortвид of crabbingcrabbing it this way.
217
537000
2000
а някакси се влача така.
09:14
Then come convulsionsконвулсии.
218
539000
2000
След това идват конвулсиите.
09:16
A youngмлад man on our boatлодка is an EMTEMT. He divesспускания in to try to help me.
219
541000
3000
Един млад мъж на лодката е парамедик. Той се гмурка и се опитва да ми помогне.
09:19
He's stungужили.
220
544000
2000
И той е ужилен.
09:21
They dragвлача him out on the boatлодка,
221
546000
2000
Измъкват го на лодката,
09:23
and he's -- evidentlyОчевидно, I didn't see any of this -- but lyingлежащ on the boatлодка
222
548000
3000
и той очевидно, но не виждам нищо от това -- лежи на лодката
09:26
and givingдавайки himselfсебе си epinephrineепинефрин shotsснимки
223
551000
2000
и си слага инжекции с епинефрим
09:28
and cryingплаче out.
224
553000
2000
и плаче.
09:30
He's 29 yearsгодини oldстар,
225
555000
3000
Той е на 29 години,
09:33
very well-builtдобре изградена, leanслаб, he's six-footшест крак, fiveпет,
226
558000
3000
много добре сложен, строен, 190 см висок,
09:36
weighsтежи 265 lbsLBS.,
227
561000
2000
тежи 130 кг.,
09:38
and he is down.
228
563000
2000
и е повален.
09:40
And he is cryingплаче and he's yellingвикане to my trainerтреньор
229
565000
2000
Той плаче и крещи на треньора ми,
09:42
who'sкой е tryingопитвайки to help me.
230
567000
2000
който се опитва да ми помогне.
09:44
And he's sayingпоговорка, "BonnieБони, I think I'm going to dieумирам.
231
569000
3000
Той казва: "Бони, мисля си че ще умра.
09:47
My breathдъх is down to threeтри breathsвдишвания a minuteминута.
232
572000
4000
Вдишвам едва три пъти в минута.
09:51
I need help, and I can't help DianaДиана."
233
576000
2000
Имам нужда от помощ и не мога да помогна на Диана."
09:53
So that was at eightосем o'clockчаса at night.
234
578000
2000
Беше осем часа през нощта.
09:55
The doctorлекар, medicalмедицински teamекип from UniversityУниверситет of MiamiМаями
235
580000
3000
Лекарят, медицинския екип от университета в Маями
09:58
arrivedпристигнал at fiveпет in the morningсутрин.
236
583000
2000
пристигнаха в пет сутринта.
10:00
So I swamплува throughпрез the night,
237
585000
2000
Плувах през нощта,
10:02
and at dawnразсъмване they got there and they startedзапочна with prednisoneпреднизон shotsснимки.
238
587000
2000
и на разсъмване те пристигнаха и започнаха с инжекции с преднизон.
10:04
I didn't get out,
239
589000
2000
Не излязох от морето,
10:06
but was in the waterвода takingприемате prednisoneпреднизон shotsснимки, takingприемате XanaxКсанакс,
240
591000
3000
но бях във водата, получавайки инжекции преднизон, взимайки ксанакс,
10:09
oxygenкислород to the faceлице.
241
594000
2000
и кислород за дишане.
10:11
It was like an ICUОТДЕЛЕНИЕ ЗА ИНТЕНЗИВНО ЛЕЧЕНИЕ unitмерна единица
242
596000
2000
Бях като в спешно отделение,
10:13
in the waterвода.
243
598000
2000
но във водата.
10:15
(LaughterСмях)
244
600000
2000
(Смях)
10:17
And I guessпредполагам the storyистория is
245
602000
2000
Предполагам,
10:19
that even NavyВоенноморски флот SEALSУПЛЪТНИТЕЛИ who are stungужили by the boxкутия jellyжеле,
246
604000
3000
че дори морски бойци, кото са ужилени от такава медуза,
10:22
they're doneСвършен.
247
607000
2000
умират.
10:24
They eitherедин dieумирам or they quicklyбързо get to a hospitalболница.
248
609000
3000
Те или умират, или бързо ги карат в болница.
10:27
And I swamплува throughпрез the night and I swamплува throughпрез the nextследващия day.
249
612000
3000
А аз плувах през нощта и след това плувах на следващия ден.
10:30
And the nextследващия night at duskздрач,
250
615000
2000
На залез слънце на следващия ден,
10:32
again, whamWham!
251
617000
2000
отново, бам!
10:34
The boxкутия jellyжеле again --
252
619000
2000
Кутиестата медуза отново ме опари --
10:36
all acrossпрез the neckврат, all acrossпрез here.
253
621000
3000
навсякъде по врата, навсякъде тук.
10:39
And this time,
254
624000
2000
И този път,
10:41
I don't like it, I didn't want to give into it,
255
626000
2000
не ми хареса, не исках да се предам,
10:43
but there's a differenceразлика betweenмежду a non-stopнон-стоп swimплуване
256
628000
2000
но има разлика в плуването нон-стоп
10:45
and a stagedорганизирани swimплуване.
257
630000
2000
и поетапно плуване.
10:47
And I gaveдадох in
258
632000
2000
И аз се отказах
10:49
to the stagedорганизирани swimплуване.
259
634000
2000
от поетапното плуване.
10:51
And they got me out and they startedзапочна again
260
636000
3000
Извадиха ме и започнаха отново
10:54
with the epinephrineепинефрин and the prednisoneпреднизон
261
639000
2000
с епинефрин и преднизон,
10:56
and with the oxygenкислород and with everything they had on boardборд.
262
641000
3000
и с кислорода, и с всичко което имаха на борда.
10:59
And I got back in.
263
644000
2000
Влязох пак в океана.
11:01
And I swamплува throughпрез that night and into the nextследващия day.
264
646000
3000
След това плувах през нощта и отново през целия ден.
11:04
And at 41 hoursчаса,
265
649000
2000
И след 41 часа
11:06
this bodyтяло couldn'tне можех make it.
266
651000
5000
това тяло не можеше да плува повече.
11:11
The devastationопустошение of those stingsжила
267
656000
2000
Опустошението от тези ужилвания
11:13
had takenвзета the respiratoryдихателен systemсистема down
268
658000
2000
бяха извадили от строя дихателната ми система,
11:15
so that I couldn'tне можех make the progressпрогрес I wanted.
269
660000
3000
така че не можех да продължа както исках.
11:18
And the dreamмечта was crushedсмачкан.
270
663000
4000
Мечтата ми беше смазана.
11:22
And how oddнечетен
271
667000
2000
Колко странен
11:24
is this intelligentинтелигентен personчовек who put this togetherзаедно
272
669000
3000
е този интелигентен човек, който е организирал всичко
11:27
and got all these worldсвят expertsексперти togetherзаедно.
273
672000
2000
и е събрал всички тези световни експерти.
11:29
And I knewЗнаех about the jellyfishмедузи,
274
674000
2000
Знаех за медузата,
11:31
but I was sortвид of cavalierКавалер.
275
676000
2000
но някакси нехаех.
11:33
A lot of athletesатлети have this, you know,
276
678000
2000
Разбирате ли, много атлети са такива,
11:35
sortвид of invincibilityнепобедимост.
277
680000
5000
мислят се за непобедими.
11:40
They should worryтревожа about me. I don't worryтревожа about them.
278
685000
2000
Те трябва да се притесняват за мен. Аз не се притеснявам за тях.
11:42
I'll just swimплуване right throughпрез them.
279
687000
2000
Аз просто ще преплувам през тях.
11:44
We'veНие сме got benadrylBenadryl on boardборд. If I get stungужили, I'll just grinусмивка and bearмечка it.
280
689000
3000
Имаме бенадрил на лодката. Ако ме ужили, аз просто ще се инжектирам и ще го понеса.
11:47
Well there was no grinусмивка and bearingлагер this.
281
692000
2000
Не се смеех, когато понасях това.
11:49
As a matterвъпрос of factфакт, the bestнай-доброто adviceсъвет I got
282
694000
3000
Всъщност, най-добрия съвет който получих,
11:52
was from an elementaryелементарен schoolучилище classклас
283
697000
3000
беше от ученици в основно училище
11:55
in the CaribbeanКариби.
284
700000
3000
в Карибите.
11:58
And I was tellingказвам these kidsдеца, 120 of them --
285
703000
2000
Разказвах на тези деца, на 120 от тях --
12:00
they were all in the schoolучилище on the gymnasiumгимназия floorетаж --
286
705000
2000
те всички бяха в училище, насядали на пода във физкултурния салон --
12:02
and I was tellingказвам them about the jellyfishмедузи
287
707000
2000
и им разказвах за медузата
12:04
and how they're gelatinousгелообразни
288
709000
2000
и колко са пихтиести
12:06
and you can't see them at night especiallyособено.
289
711000
2000
и не могат да се виждат, особено нощем.
12:08
And they have these
290
713000
3000
И те имат
12:11
long 30 to 40 to 50-ft-ft. tentaclesпипала.
291
716000
2000
пипала, дълги по 9, 12, 15 метра.
12:13
And they do this wrappingобтичане.
292
718000
2000
Те те обгръщат.
12:15
And they can sendизпращам the poisonотрова into the systemсистема.
293
720000
2000
Могат да изпратят отрова в организма ти.
12:17
And a little kidхлапе from the back was like this.
294
722000
2000
Едно дете отзад вдигна ръка.
12:19
And I said, "What's your nameиме?" "HenryХенри."
295
724000
2000
Аз попитах, "Как се казваш?" "Хенри."
12:21
"HenryХенри, what's your questionвъпрос?"
296
726000
2000
"Хенри, какъв е въпросът ти?"
12:23
He said, "Well, I didn't have a questionвъпрос so much
297
728000
2000
Той каза: "Ами, аз нямам точно въпрос,
12:25
as I had a suggestionпредложение."
298
730000
2000
по-скоро имам предложение."
12:27
He said, "You know those guys
299
732000
3000
Той каза: "Нали знаете тези типове
12:30
who really believe in what they believe in
300
735000
2000
които наистина вярват в това в което вярват,
12:32
and so they wearизносване bombsбомби?"
301
737000
2000
и затова носят бомби?"
12:34
And I said, "Well it's oddнечетен that you've learnedнаучен of this
302
739000
3000
Казах: "Ами, странно е че си научил това
12:37
as a nobleблагородник kindмил of pursuitпреследване, but yeah, I know those guys."
303
742000
3000
като благородна цел, но да, знам за тези типове."
12:40
He said, "That's what you need.
304
745000
2000
Той каза: "Точно това ти трябва.
12:42
You need like a schoolучилище of fishриба
305
747000
2000
Имаш нужда от ято риби,
12:44
that would swimплуване in frontпреден of you like this."
306
749000
3000
които да плуват пред теб така."
12:47
(LaughterСмях)
307
752000
2000
(Смях)
12:49
"And when the jellyfishмедузи come and they wrapобвивка theirтехен tentaclesпипала around the fishриба,
308
754000
3000
"И когато дойдат медузите и обвият рибите с пипалата си,
12:52
they're going to be busyзает with them,
309
757000
2000
те ще са заети с тях,
12:54
and you'llти ще just scootмахам around."
310
759000
3000
и ти просто ще минеш нататък."
12:57
I said, "Oh, it's like a suicideсамоубийство armyармия."
311
762000
3000
Аз казах: "О, това е като армия от самоубийци."
13:00
He said, "That's what I'm talkingговорим about. That's what you need."
312
765000
3000
Той каза: "За това говоря, това ти трябва."
13:03
And little did I know,
313
768000
2000
Колко малко знаех,
13:05
that you should listen to eightосем year-olds-годишните.
314
770000
2000
че трябва да се вслушваш в осем годишните деца.
13:07
And so I startedзапочна that swimплуване
315
772000
2000
Започнах да плувам
13:09
in a bathingза къпане suitкостюм like normalнормален,
316
774000
2000
в плувен костюм, като нормален човек
13:11
and, no jokeшега, this is it; it cameдойде from the sharkакула diversводолази.
317
776000
3000
и това, без майтап, произлиза от гмуркачите с акули.
13:14
I finishedзавършен the swimплуване like this.
318
779000
4000
Завърших плуването ето така.
13:18
I was swimmingплуване with this thing on.
319
783000
3000
Плувах с това.
13:21
That's how scaredуплашен of the jellyfishмедузи I was.
320
786000
3000
Толкова бях наплашена от медузите.
13:24
So now what do I do?
321
789000
3000
Какво да правя сега?
13:29
I wouldn'tне би mindум
322
794000
2000
Не бих възразила,
13:31
if everyвсеки one of you cameдойде up on this stageсцена tonightТази вечер
323
796000
4000
ако всеки от вас излезе на тази сцена довечера
13:35
and told us how you've gottenнамерила over the bigголям disappointmentsразочарования of your livesживота.
324
800000
3000
и сподели с нас как се е справил с големите разочарования в живота си.
13:38
Because we'veние имаме all had them, haven'tима не we?
325
803000
2000
Защото всички ние ги имаме, нали?
13:40
We'veНие сме all had a heartacheмъка.
326
805000
2000
Ние всички сме имали мъка.
13:42
And so my journeyпътуване now
327
807000
2000
Моят път сега
13:44
is to find some sortвид of graceГрейс
328
809000
3000
е да намеря някакъв покой,
13:47
in the faceлице of this defeatпоражение.
329
812000
3000
приемайки това поражение.
13:51
And I can look at the journeyпътуване,
330
816000
3000
Мога да погледна към пътешествието,
13:54
not just the destinationдестинация.
331
819000
2000
не само към целта.
13:56
I can feel proudгорд. I can standстоя here in frontпреден of you tonightТази вечер
332
821000
2000
Мога да се чувствам горда. Мога да застана тук пред вас тази вечер
13:58
and say I was courageousсмел.
333
823000
3000
и да кажа, че имах смелост.
14:01
Yeah.
334
826000
2000
О, да.
14:03
(ApplauseАплодисменти)
335
828000
5000
(Ръкопляскания)
14:08
Thank you.
336
833000
2000
Благодаря ви.
14:10
And with all sincerityискреност, I can say,
337
835000
2000
Напълно искрено, мога да кажа,
14:12
I am gladдоволен I livedживял those two yearsгодини of my life that way,
338
837000
3000
че се радвам, че преживях тези две години от живота си по този начин,
14:15
because my goalцел to not sufferстрадам regretsсъжалява anymoreвече,
339
840000
3000
защото моята цел е да не съжалявам за нищо повече,
14:18
I got there with that goalцел.
340
843000
2000
Дойдох тук с тази цел.
14:20
When you liveживея that way, when you liveживея with that kindмил of passionстраст,
341
845000
2000
Когато живеете така, когато живеете с такава страст,
14:22
there's no time, there's no time for regretsсъжалява,
342
847000
2000
няма време, няма време за съжаления,
14:24
you're just movingдвижещ forwardнапред.
343
849000
2000
вие просто се движите напред.
14:26
And I want to liveживея everyвсеки day of the restПочивка of my life that way,
344
851000
2000
Искам да живея останалите дни от живота си по този начин,
14:28
swimплуване or no swimплуване.
345
853000
2000
с или без плуване.
14:30
But the differenceразлика
346
855000
2000
Но разликата
14:32
in acceptingприемане this particularособен defeatпоражение
347
857000
2000
при приемането на конкретна загуба
14:34
is that sometimesпонякога,
348
859000
3000
е че понякога,
14:37
if cancerрак has wonСпечелени,
349
862000
4000
ако е победил рака,
14:41
if there's deathсмърт and we have no choiceизбор,
350
866000
3000
ако има смърт и нямаме избор,
14:44
then graceГрейс and acceptanceприемане
351
869000
3000
тогава покоя и примирението
14:47
are necessaryнеобходимо.
352
872000
2000
са необходими.
14:49
But that ocean'sна океана still there.
353
874000
2000
Но океана е все още там.
14:51
This hopeнадявам се is still aliveжив.
354
876000
2000
Тази надежда е все още жива.
14:53
And I don't want to be the crazyлуд womanжена
355
878000
2000
Не искам да бъда лудата жена
14:55
who does it for yearsгодини and yearsгодини and yearsгодини,
356
880000
3000
която го прави с години и години,
14:58
and triesопитва and failsне успее and triesопитва and failsне успее and triesопитва and failsне успее,
357
883000
2000
и се опитва и проваля и се опитва и проваля,
15:00
but I can swimплуване from CubaКуба to FloridaФлорида,
358
885000
3000
но аз мога да преплувам от Куба до Флорида,
15:03
and I will swimплуване from CubaКуба to FloridaФлорида.
359
888000
3000
и аз ще преплувам от Куба до Флорида.
15:06
Thank you.
360
891000
2000
Благодаря ви.
15:08
Thank you.
361
893000
2000
Благодаря ви.
15:10
(ApplauseАплодисменти)
362
895000
3000
(Ръкопляскания)
15:13
Thank you.
363
898000
2000
Благодаря ви.
15:15
(ApplauseАплодисменти)
364
900000
2000
(Ръкопляскания)
15:17
And so, what after that?
365
902000
2000
И така, какво става след това?
15:19
Are you going to swimплуване the AtlanticАтлантическия океан?
366
904000
3000
Ще преплувам ли Атлантическия океан?
15:22
No, that's the last swimплуване.
367
907000
2000
Не, това е последното плуване.
15:24
It's the only swimплуване I'm interestedзаинтересован in.
368
909000
3000
И това е единственото плуване което ме интересува.
15:27
But I'm readyготов.
369
912000
2000
Но съм готова.
15:29
And by the way, a reporterрепортер calledНаречен me the other day
370
914000
2000
И между другото, един репортер ми се обади онзи ден
15:31
and he said he lookedпогледнах on WikipediaУикипедия
371
916000
2000
и каза, че е видял в Уикипедия
15:33
and he said he saw my birthdayрожден ден was AugustАвгуст 22ndри 1949,
372
918000
3000
видял е, че рожденния ми ден е на 22-ри август 1949,
15:36
and for some oddнечетен reasonпричина in WikipediaУикипедия,
373
921000
2000
и заради някаква странна причина в Уикипедия,
15:38
they had my deathсмърт dateдата too.
374
923000
2000
те имали и датата ми на смъртта.
15:40
(LaughterСмях)
375
925000
2000
(Смях)
15:42
He said, "Did you know you're going to dieумирам the sameедин и същ placeмясто you were bornроден, NewНов YorkЙорк CityГрад,
376
927000
3000
Той каза, "Знаеш ли, че ще умреш на същото място, където си се родила, в Ню Йорк
15:45
and it's going to be in JanuaryЯнуари of '35?"
377
930000
3000
и ще бъде през януари, 2035-та година?"
15:48
I said, "NopeNope. I didn't know."
378
933000
2000
Казах: "Не, не знаех."
15:50
And now I'm going to liveживея to 85.
379
935000
2000
Ще живея до 85 години.
15:52
I have threeтри more yearsгодини than I thought.
380
937000
3000
Имам цели три години повече отколкото мислех.
15:56
And so I askпитам myselfсебе си,
381
941000
2000
И се питам,
15:58
I'm startingстартиране to askпитам myselfсебе си now,
382
943000
2000
започвам да се питам сега,
16:00
even before this extremeекстремни dreamмечта
383
945000
2000
дори преди тази екстремна мечта
16:02
getsполучава achievedпостигнати for me,
384
947000
2000
да се изпълни за мен,
16:04
I'm askingпита myselfсебе си,
385
949000
2000
аз се питам,
16:06
and maybe I can askпитам you tonightТази вечер too,
386
951000
2000
и може би мога да питам и вас тази вечер,
16:08
to paraphraseперифраза the poetпоет
387
953000
5000
да перефразираме поетесата
16:13
MaryМери OliverОливър,
388
958000
3000
Мери Оливър,
16:16
she saysказва, "So what is it,
389
961000
4000
тя казва: "Какво е това,
16:20
what is it you're doing,
390
965000
3000
което правиш,
16:23
with this one wildдив and preciousскъпоценен life of yoursтвой?"
391
968000
5000
с този див и ценен твой живот?"
16:29
Thank you very much.
392
974000
2000
Благодаря ви много.
16:31
(ApplauseАплодисменти)
393
976000
6000
(Ръкопляскания)
16:37
Thank you. Thank you.
394
982000
2000
Благодаря ви. Благодаря ви.
16:39
Thank you. Thank you.
395
984000
4000
Благодаря ви. Благодаря ви.
16:43
(ApplauseАплодисменти)
396
988000
5000
(Ръкопляскания)
16:48
LiveНа живо it largeголям. LiveНа живо it largeголям.
397
993000
3000
Живейте нашироко. Живейте нашироко.
Translated by Ina Stoycheva
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com