English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDMED 2011

Diana Nyad: Extreme swimming with the world's most dangerous jellyfish

ダイアナ・ナイアド: 世界一危険なクラゲに出会った 私のエクストリームスイム

Filmed
Views 617,357

1970年代、ダイアナ・ナイアドが打ち立てた長距離水泳の記録は未だに破られていません。30年後、60歳になった彼女は自らの記録に挑むため、キューバからフロリダまでの距離を泳ぐ事にしました。ユーモアを交えて最高の夢を叶える為の心構えについて力強く話し、TEDMEDで問いかけます - 「この豊かで貴重な人生を、あなたはどう生きますか?」

- Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation. Full bio

Yeah, so a couple of years ago I was turning 60,
2年前に60歳になりました
00:15
and I don't like being 60.
60歳なんて嫌ですね
00:18
(Laughter)
(笑)
00:20
And I started grappling
この歳になって
00:22
with this existential angst
不安に駆られるようになりました
00:24
of what little I had done with my life.
私は一体今まで
何をしてきたんだろう
00:27
It wasn't the resume
自分の打ち出した記録を
00:30
of breaking this record here,
塗り替えたとかいう話では無く
00:32
it was more like, who had I become?
私は何になったのか という話です
00:34
How had I spent my valuable time?
私は貴重な時間を
どう過ごしてきたか?
00:36
How could this have gone by
時の流れは
00:38
like lightning?
なんて速かったんだろう
00:40
And I couldn't forgive myself
それに 自分を許せませんでした
00:43
for the countless, countless hours
数え切れない程
長い時間を
00:48
I had lost
否定的な考えで
00:50
in negative thought --
無駄に過ごしてきました
00:52
all the time I had spent beating myself up
結婚に失敗したことで
00:54
for losing my marriage
ずっと自分を責め続け
00:57
and not stopping the sexual abuse when I was a kid
子供の頃には性的虐待を受け続け
01:00
and career moves
職を転々とし
01:03
and this and this and this.
その他にも色々
01:05
Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why?
なぜこうなるのか
何度も自分に問いかけました
01:07
And then my mother died at 82.
その頃 母が82歳で亡くなり
01:10
And so I starting thinking,
思うようになったのは
01:13
not only am I not happy with the past,
不幸な過去を背負ってるだけじゃ駄目
01:15
now I'm getting choked with,
でもそれ以上に
胸を締め付けるのは
01:17
"I've only got 22 years left."
「私の人生は あと22年しかない」
という思いです
01:19
What am I going to do with this short amount of time
これからの残り少ない人生で
01:22
that's just fleeting?
何をしようか
01:24
And I'm not in the present whatsoever.
今の私がどうであれ
01:26
And I decided the remedy to all this malaise
私は心に決めました
01:28
was going to be
この胸の苦しみの特効薬は
01:31
for me to chase
これしかない
01:33
an elevated dream,
高い目標を持つ事
01:35
an extreme dream,
最高の夢を追う事
01:37
something that would require
そうするためには
01:39
utter conviction
絶対的な信念と
01:42
and unwavering passion,
揺ぎない情熱が必要で
01:46
something that would make me
そういうものこそが
01:48
be my best self
理想の自分へと導いてくれるのです
01:50
in every aspect of my life,
人生のどんな場面でも
01:52
every minute of every day,
日々のどんな瞬間でも です
01:54
because the dream was so big
なぜならそんなに大きな夢は
01:56
that I couldn't get there
行動と信念無しには
01:58
without that kind of behavior and that kind of conviction.
実現できないからです
02:00
And I decided,
私は決めました
02:03
it was an old dream that was lingering,
昔の夢に再び挑戦しよう
02:05
that was from so many years ago,
ずっと昔に描いていた夢です
02:07
three decades ago --
30年前 ―
02:09
the only sort of world class swim
20代の頃に
国際レベルの遠泳に挑むため
02:11
I had tried and failed at back in my 20s --
キューバからフロリダまで
泳ごうとしましたが
02:13
was going from Cuba to Florida.
失敗に終わりました
02:16
It was deep in my imagination.
ずっと心に引っ掛かっていました
02:19
No one's ever done it without a shark cage.
サメ対策用の柵を使わずに
泳ぎ切った人はいない
02:21
It's daunting.
難しい挑戦です
02:24
It's more than a hundred miles across a difficult passage of ocean.
160キロ以上の海を泳ぐのは
非常に困難です
02:26
It's probably, at my speed, at my age --
恐らく私がこの年齢で
今のスピードで泳ぐと ―
02:29
for anybody's speed at anybody's age --
誰でも どの年齢でもそうですが
02:32
going to take 60, maybe 70, hours
60時間
もしかしたら70時間は
02:34
of continuous swimming,
ボートに乗らずに
02:37
never getting out on the boat.
ずっと泳ぎ続ける事になります
02:39
And I started to train.
そしてトレーニングを始めました
02:41
I hadn't swum for 31 years, not a stroke.
31年間 全く泳いでませんでした
02:43
And I had kept in good shape, but swimming's a whole different animal.
体型は維持していましたが
02:46
As a matter of fact,
泳ぐとなると別です
02:49
this picture is supposed to be me during training.
これはトレーニング中の写真ですが
02:51
It's a smiling face.
笑っていますね
02:54
And when you're training for this sport, you are not smiling.
普通 トレーニング中は笑いませんよね
02:56
(Laughter)
(笑)
02:59
It's an arduous, difficult sport,
水泳はキツいスポーツです
03:01
and I don't remember smiling
泳ぎながら可笑しい事なんて
03:03
at any time during this sport.
何かありましたっけ
03:05
As I said, I respect other sports,
私は他のスポーツにも関心があって
03:09
and I compare this sport sometimes
水泳を他のスポーツと ―
03:12
to cycling and to mountain climbing
例えばサイクリングや登山などの
03:15
and other of the expedition type events,
探検型のスポーツを比較しますが
03:17
but this is a sensory deprivation,
水泳は感覚遮断の状態になります
03:20
a physical duress.
身体が拘束されるのです
03:22
And when I started in
トレーニングを始めてから
03:24
with the eight hours and the 10 hours and the 12 hours
8時間 10時間 12時間
03:26
and the 14 hours and the 15 hours and the 24-hour swims,
更に14時間 15時間
24時間と泳ぐ時間を増やし
03:29
I knew I had it,
絶対できると思いました
03:32
because I was making it through these.
問題なくこなしてきましたから
03:34
And when I said I'm going to go out and do a 15-hour swim,
私が15時間泳ぎに行くと決めれば
03:36
and we're coming into the dock after a long day
長いトレーニングの後 皆で
波止場に戻って来て
03:39
and it's now night,
すっかり夜になっていても
03:41
and we come in and it's 14 hours and 58 minutes
出てから14時間58分で
03:43
and I can touch the dock and we're done,
私が波止場に上がれば
終わりというところで
03:46
the trainer says, "That's great.
コーチが「素晴らしい
03:48
It's 14 hours 58 minutes. Who cares the last two minutes?"
14時間58分
2分くらいどうでもいい」と言っても
03:50
I say, "No, it's got to be 15 hours,"
私は「15時間でなくちゃだめ」と言って
03:53
and I swim another minute out and another minute back
1分沖に向かって泳ぎ
さらに1分かけて戻ってきて
03:55
to make the 15 hours.
15時間にしました
03:58
And I put together an expedition.
そして遠征を計画しました
04:00
It's not that I didn't have help,
誰の手も借りなかったとは言いません
04:02
but honestly, I sort of led, I was the team leader.
でも私はチームリーダーでした
04:04
And to get the government permissions,
政府の許可を得るのに
04:06
you read in the paper,
新聞に書かれてあるように
04:08
you think it's easy to get into Cuba everyday?
ただでさえキューバに入るのは
大変なのに
04:10
Try going in with an armada like we had
大艦隊みたいに 大勢で
04:12
of 50 people and five boats
50人の人達と5つのボート
04:15
and CNN's crew, etc.
CNNの取材班を連れて行くんです
04:17
The navigation is difficult.
航海も困難です
04:20
There's a big river called the Gulf Stream
そこにはメキシコ湾流という
04:22
that runs across
強い海流があって
04:25
and it's not going in the direction you are.
目的地と違う方向に流されます
04:27
It's going to the east and you'd like to go north.
北に泳いでいるつもりが
東を向いてるのです
04:29
It's tricky.
これは厄介です
04:31
And there's dehydration.
他にも脱水症状や
04:33
And there's hypothermia.
低体温
04:35
And there are sharks.
サメもいます
04:37
And there are all kinds of problems.
他にも沢山の障害があります
04:39
And I gathered together, honestly,
私は世界中から
04:41
the world's leading experts in every possible way.
有能な専門家達を
可能な限り集めました
04:43
And a month ago,
そして1ヶ月前
04:46
the 23rd of September,
9月23日に
04:48
I stood on that shore
私は海岸に立って
04:50
and I looked across
はるか遠くの地平線を
04:52
to that long, long faraway horizon
見渡して
04:54
and I asked myself,
自分に問いかけました
04:56
do you have it?
準備は整った?
04:58
Are your shoulders ready?
肩の準備はできてる?
05:00
And they were. They were prepared.
肩は十分に鍛えましたよ
05:02
No stone left unturned.
準備万端でした
05:04
Was the mind ready?
心の準備は?
05:06
You know, you're swimming with the fogged goggles,
曇ったゴーグルをつけて
05:09
you're swimming at 60 strokes a minute,
毎分60ストローク泳いでいると
05:12
so you're never really focused on anything, you don't see well.
何かに焦点を合わすことはありません
よく見えないんです
05:15
You've got tight bathing caps over your ears
低体温を防ぐために
05:18
trying to keep the heat of the head,
きつい水泳帽で耳まで覆って
05:21
because it's where the hypothermia starts,
頭の熱を奪われないようにすると
05:24
and so you don't hear very well.
ほとんど音が聞こえません
05:26
You're really left alone with your own thoughts.
自分の世界に
取り残されたような感覚です
05:28
And I had all kinds of counting systems ready there
いろいろな言語で数え方を覚えました
05:31
in English, followed by German,
英語 ドイツ語
05:33
followed by Spanish, followed by French.
スペイン語 フランス語で揃っていました
05:35
You save the French for last.
フランス語がお気に入りです
05:39
And I had songs, I had a playlist in my head --
いつも頭の中で流れている曲がありました
05:42
not through headphones, in my own head --
ヘッドホンからではなくて 頭の中の
05:44
of 65 songs.
65曲
05:46
And I couldn't wait to get into the dark in the middle of the night,
真夜中の暗闇が待ちきれませんでした
05:48
because that's when Neil Young comes out.
ニール・ヤングが流れてくるからです
05:51
(Laughter)
(笑)
05:53
And it's odd, isn't it?
可笑しいですよね?
05:57
You'd think you'd be singing Leonard Cohen's "Hallelujah"
レナード・コーエンの
“ハレルヤ”の方が
05:59
out in the majesty of the ocean,
大海原には相応しいと思いませんか
06:01
not songs about heroin addiction in New York City.
NYのヘロイン中毒の歌よりも
06:03
But no, for some reason
でも どういう訳か
06:06
I couldn't wait to get into the dark of the night
私は夜の暗闇の中で
06:09
and be singing,
歌うのが好きでした
06:11
♫ "A heard you knocking at my cellar door ♫
♫地下室のドアをノックしてただろ♫
06:13
♫ I love you baby and I want some more ♫
♫愛しているよ もっとくれないか♫
06:17
♫ Ooh, ooh, the damage done" ♫
♫ああ 来るとこまで来ちまったな♫
06:21
(Applause)
(拍手)
06:27
The night before I started,
夜 泳ぎ始める前に
06:32
I finished Stephen Hawking's "The Grand Design."
スティーヴン・ホーキングの
『ホーキング、宇宙と人間を語る』 を
06:34
And I couldn't wait
読んだ時は
06:37
to trip the mind fantastic.
興奮しました
06:39
About the 50th hour,
約50時間泳いだ所で
06:41
I was going to start thinking about the edge of the universe.
宇宙の果てについて
考えようと思っていました
06:43
Is there an edge?
宇宙に果てはあるか?
06:46
Is this an envelope we're living inside of,
時空とは限られているのか?
06:48
or no, does it go onto infinity in both time and space?
どこまでも果てしないのか?
06:50
And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean
海で50時間泳ぎでもしなければ
06:53
that gets you thinking about things like this.
こんな事を考える気分にはならないでしょう
06:56
I couldn't wait to prove the athlete I am,
一日も早く史上初の泳ぎを成し遂げ
06:59
that nobody else in the world can do this swim.
アスリートとして世界に証明したかった
07:03
And I knew I could do it.
私には出来る確信がありました
07:06
And when I jumped into that water,
私は海に飛び込む時
07:08
I yelled in my mother's French, "Courage!"
母のフランス語で叫びました
「頑張れ!」
07:10
And I started swimming,
私が泳ぎ始めると
07:13
and, oh my God, it was glassy.
ああ とても穏やかでした
07:15
And we knew it, all 50 people on the boat,
船の上の50人も
07:17
we all knew this was it,
当然知っていました
07:19
this was our time.
これからが私たちの時間だと
07:21
And I reminded myself a couple hours in,
泳ぎ始めてから
自分に言い聞かせていました
07:23
you know, the sport is sort of a microcosm of life itself.
スポーツというのは人生の縮図の様だと
07:26
First of all, you're going to hit obstacles.
まず 必ず障害物が待っています
07:30
And even though you're feeling great at any one moment,
調子が良いときがあっても
07:34
don't take it for granted, be ready,
注意して 気をつけなさい
07:37
because there's going to be pain, there's going to be suffering.
痛みや苦しみが
必ず待っているから
07:40
It's not going to feel this good all the way across.
ずっとそんな風に
調子よく泳げるわけではありません
07:43
And I was thinking of the hypothermia
低体温になるかもしれないし
07:46
and maybe some shoulder pain
肩が痛くなるかもしれません
07:48
and all the other things --
その他にも
07:50
the vomiting that comes from being in the saltwater.
海水に浸かっているせいで嘔吐したり
07:52
You're immersed in the liquid.
体が水中でふやけてしまったり
07:54
Your body doesn't like the saltwater.
海水は人体に良くないんです
07:57
After a couple of days, three days,
泳ぎ始めて2、3日過ぎると
07:59
you tend to rebel
身体がいろいろな意味で
08:01
in a lot of physical ways.
いう事をきかなくなります
08:03
But no, two hours in,
でもこの時は
スタートして2時間後のことでした
08:05
wham! Never in my life ...
経験した事のない強烈な痛みが走り・・・
08:08
I knew there were Portuguese men o' war,
電気クラゲや水クラゲ等が
08:11
all kinds of moon jellies, all kinds of things,
その海にいる事は知っていました
08:13
but the box jellyfish from the southern oceans
しかし南洋に生息する“ハコクラゲ” が
08:16
is not supposed to be in these waters.
この海にもいたとは
考えもしませんでした
08:19
And I was on fire --
その痛みは焼ける様に激しく
08:21
excruciating, excruciating pain.
耐え難いものでした
08:24
I don't know if you can still see
見えるでしょうか?
08:27
the red line here and up the arm.
これがその時の痕です
08:29
Evidently, a piece this big of tentacle
この大きな触手には
08:31
has a hundred-thousand little barbs on it
10万本ものトゲがあって
08:34
and each barb is not just stinging your skin,
それぞれのトゲは刺すだけでなく
08:38
it's sending a venom.
毒を注入します
08:40
The most venomous animal that lives in the ocean
海に潜む最も危険な有毒動物が
08:42
is the box jellyfish.
“ハコクラゲ” です
08:45
And every one of those barbs
この全てのトゲから出される毒は
08:47
is sending that venom into this central nervous system.
中枢神経系に異常をもたらします
08:49
So first I feel like boiling hot oil,
まず煮えたぎった油の中に
08:52
I've been dipped in.
入れられた様な感覚になり
08:55
And I'm yelling out, "Fire! Fire! Fire! Fire!
叫びました
「熱い!熱い!熱い!
08:57
Help me! Somebody help me!"
助けて!誰か助けて!」
09:00
And the next thing is paralysis.
次に体が麻痺します
09:02
I feel it in the back and then I feel it in the chest up here,
背中も胸部も麻痺し
09:05
and I can't breathe.
息ができなくなります
09:08
And now I'm not swimming with a nice long stroke,
そして泳ぐ事が困難になり
09:10
I'm sort of crabbing it this way.
カニの様な動きになります
09:12
Then come convulsions.
そしてけいれん
09:14
A young man on our boat is an EMT. He dives in to try to help me.
救命士が 救助のため
海に飛び込んで来ましたが
09:16
He's stung.
彼も刺されました
09:19
They drag him out on the boat,
彼はボートに引き上げられ
09:21
and he's -- evidently, I didn't see any of this -- but lying on the boat
見てませんが
恐らくボートに横たわり
09:23
and giving himself epinephrine shots
アドレナリンを投与され
09:26
and crying out.
泣き叫んでいました
09:28
He's 29 years old,
彼は29歳
09:30
very well-built, lean, he's six-foot, five,
良く鍛えられた体で 身長180cm
09:33
weighs 265 lbs.,
体重120kgの青年ですが
09:36
and he is down.
ダウンしてしまいました
09:38
And he is crying and he's yelling to my trainer
私を助けようとしているコーチに
09:40
who's trying to help me.
泣きながら叫んでいました
09:42
And he's saying, "Bonnie, I think I'm going to die.
「ボニー 僕はもう死にそうだ
09:44
My breath is down to three breaths a minute.
ほとんど呼吸もできない
1分間で3回しか息が出来ないんだ
09:47
I need help, and I can't help Diana."
助けてくれ
僕はダイアナを助けられない」
09:51
So that was at eight o'clock at night.
これは夜8時の事でしたが
09:53
The doctor, medical team from University of Miami
医療チームがマイアミ大学から着いたのは
09:55
arrived at five in the morning.
朝の5時でした
09:58
So I swam through the night,
私は一晩中泳いでいた訳です
10:00
and at dawn they got there and they started with prednisone shots.
明け方になっても
10:02
I didn't get out,
私は海から出ずに水中で
10:04
but was in the water taking prednisone shots, taking Xanax,
プレドニゾンと精神安定剤を投与され
10:06
oxygen to the face.
顔には酸素マスク
10:09
It was like an ICU unit
それはさながら
10:11
in the water.
水中のICUでした
10:13
(Laughter)
(笑)
10:15
And I guess the story is
ハコクラゲに刺されたら
10:17
that even Navy SEALS who are stung by the box jelly,
海軍の特殊部隊でも例外では無いでしょう
10:19
they're done.
やられてしまうんです
10:22
They either die or they quickly get to a hospital.
亡くなるか すぐに病院に行くかです
10:24
And I swam through the night and I swam through the next day.
私は一晩中
そして翌日も泳ぎ続けました
10:27
And the next night at dusk,
翌日の夕方
10:30
again, wham!
またやられました!
10:32
The box jelly again --
ハコクラゲです
10:34
all across the neck, all across here.
首全体がやられました
10:36
And this time,
でもこの時は
10:39
I don't like it, I didn't want to give into it,
不本意ながら -
10:41
but there's a difference between a non-stop swim
ノンストップでゴールまで行くか
10:43
and a staged swim.
コースを区切って泳ぐかは
違うのですが -
10:45
And I gave in
仕方なく ノンストップはあきらめ
10:47
to the staged swim.
途中休憩を入れることにしました
10:49
And they got me out and they started again
私はすぐにボートに引き上げられ
10:51
with the epinephrine and the prednisone
アドレナリンとプレドニゾンの投与と酸素
10:54
and with the oxygen and with everything they had on board.
ボートにあった全てのもので
手当を受けました
10:56
And I got back in.
私は回復して
10:59
And I swam through that night and into the next day.
翌日まで夜通し泳ぎ続けました
11:01
And at 41 hours,
スタートから41時間経ち
11:04
this body couldn't make it.
体はもう動きませんでした
11:06
The devastation of those stings
ハコクラゲに刺されると
11:11
had taken the respiratory system down
呼吸器系がやられます
11:13
so that I couldn't make the progress I wanted.
私はそれ以上先に進めなくなりました
11:15
And the dream was crushed.
私の夢は途絶えてしまいました
11:18
And how odd
奇妙ですね
11:22
is this intelligent person who put this together
これを企画したのはとても優秀な人間と
11:24
and got all these world experts together.
世界レベルの専門家達でした
11:27
And I knew about the jellyfish,
私もクラゲについての知識はありましたが
11:29
but I was sort of cavalier.
少し思いあがっていました
11:31
A lot of athletes have this, you know,
多くの競技者は
11:33
sort of invincibility.
自分を無敵だと思っています
11:35
They should worry about me. I don't worry about them.
チームが私を気遣ってくれて
11:40
I'll just swim right through them.
私はただ目標のために泳ぐだけ
11:42
We've got benadryl on board. If I get stung, I'll just grin and bear it.
船にはアレルギー薬もあったので
クラゲに刺されても
11:44
Well there was no grin and bearing this.
ちょっと耐えるだけで
済んだハズなんですが
11:47
As a matter of fact, the best advice I got
実のところ
11:49
was from an elementary school class
私に最高のアドバイスをくれたのは
11:52
in the Caribbean.
カリブのある小学生です
11:55
And I was telling these kids, 120 of them --
120人の子供たちを
11:58
they were all in the school on the gymnasium floor --
小学校の体育館に集めて
12:00
and I was telling them about the jellyfish
私はクラゲについて話しました
12:02
and how they're gelatinous
そのゼリー状の体や
12:04
and you can't see them at night especially.
夜になるとほとんど見えない事について
12:06
And they have these
クラゲの触手は
12:08
long 30 to 40 to 50-ft. tentacles.
10~15メートルもあって
12:11
And they do this wrapping.
それに刺されると
12:13
And they can send the poison into the system.
毒が体中に回る事を話しました
12:15
And a little kid from the back was like this.
ある少年が手を上げました
12:17
And I said, "What's your name?" "Henry."
ヘンリー という名前で
12:19
"Henry, what's your question?"
「ヘンリー、あなたの質問は?」と聞くと
12:21
He said, "Well, I didn't have a question so much
「質問じゃないんだけど
12:23
as I had a suggestion."
ちょっと提案があるんだ」
12:25
He said, "You know those guys
彼は続けてこう言いました
12:27
who really believe in what they believe in
「自分たちが信じている事のために
12:30
and so they wear bombs?"
爆弾を身に付けてる人がいるでしょう?」
12:32
And I said, "Well it's odd that you've learned of this
私は「立派だなんて思って欲しくないけれど
12:34
as a noble kind of pursuit, but yeah, I know those guys."
そういう人たちはいるわね」
12:37
He said, "That's what you need.
「じゃあ おばさんに必要なのは
12:40
You need like a school of fish
魚の群れみたいなものに
12:42
that would swim in front of you like this."
こうやって前を泳いでもらう事だね」
12:44
(Laughter)
(笑)
12:47
"And when the jellyfish come and they wrap their tentacles around the fish,
「そうすればクラゲが出てきたら
前を泳いでいるものを
12:49
they're going to be busy with them,
刺すのに夢中になっているから
12:52
and you'll just scoot around."
横を通り抜けれるよね」
12:54
I said, "Oh, it's like a suicide army."
私は言いました
「まるで特攻隊みたいね」
12:57
He said, "That's what I'm talking about. That's what you need."
「その通り
これがあれば大丈夫さ」
13:00
And little did I know,
この8歳の子の
13:03
that you should listen to eight year-olds.
いう事に習うべきでした
13:05
And so I started that swim
スタートした時は
13:07
in a bathing suit like normal,
普通に水着を着ていました
13:09
and, no joke, this is it; it came from the shark divers.
冗談じゃなく
シャークダイバーから習ったんですが
13:11
I finished the swim like this.
泳ぎをあきらめた頃は
13:14
I was swimming with this thing on.
こんな風に被っていました
13:18
That's how scared of the jellyfish I was.
本当にクラゲを恐れていたんです
13:21
So now what do I do?
では 今から何をしましょう?
13:24
I wouldn't mind
もし良かったら 皆さんに
13:29
if every one of you came up on this stage tonight
舞台に上がって来てもらって
人生の大きな挫折を
13:31
and told us how you've gotten over the big disappointments of your lives.
どうやって乗り越えてきたか
お話してもらいたいですね
13:35
Because we've all had them, haven't we?
誰にでもある経験ですよね?
13:38
We've all had a heartache.
苦い経験は 誰にでもあるはず
13:40
And so my journey now
私は 挫折に直面してこそ
13:42
is to find some sort of grace
得られる恩恵を探している
13:44
in the face of this defeat.
旅の途中なんです
13:47
And I can look at the journey,
ただ目標に向かうのではなく
13:51
not just the destination.
この旅をじっと見つめています
13:54
I can feel proud. I can stand here in front of you tonight
誇りを持って 今夜この場に立っています
13:56
and say I was courageous.
「私は勇敢だった」
13:58
Yeah.
そう言えます
14:01
(Applause)
(拍手)
14:03
Thank you.
ありがとうございます
14:08
And with all sincerity, I can say,
心の底からこう言えます
14:10
I am glad I lived those two years of my life that way,
この2年間の試みに満足しています
14:12
because my goal to not suffer regrets anymore,
過去を悔いない事も
私の目標ですから
14:15
I got there with that goal.
そのゴールは達成したわけです
14:18
When you live that way, when you live with that kind of passion,
こんな風に情熱を持って生きていれば
14:20
there's no time, there's no time for regrets,
後悔する暇なんてありません
14:22
you're just moving forward.
ただ前進あるのみです
14:24
And I want to live every day of the rest of my life that way,
私は死ぬまで
こんな風に過ごしたいんです
14:26
swim or no swim.
泳ぐか泳がないかに関係なく
14:28
But the difference
でも今回の様な挫折を
14:30
in accepting this particular defeat
受け入れるのは
14:32
is that sometimes,
この様なものとは違います
14:34
if cancer has won,
もしガンを患って
14:37
if there's death and we have no choice,
目前に死が迫っていたら
14:41
then grace and acceptance
事実を潔く受け入れる事が
14:44
are necessary.
必要になります
14:47
But that ocean's still there.
しかし海は変わらずそこにあります
14:49
This hope is still alive.
望みも生き続けます
14:51
And I don't want to be the crazy woman
私は狂ったように
14:53
who does it for years and years and years,
目標に向かって何年もかけて
14:55
and tries and fails and tries and fails and tries and fails,
挑戦と失敗を
繰り返すつもりはありません
14:58
but I can swim from Cuba to Florida,
でもキューバからフロリダまで
泳げると確信しています
15:00
and I will swim from Cuba to Florida.
いつか成し遂げます
15:03
Thank you.
ありがとうございます
15:06
Thank you.
ありがとう
15:08
(Applause)
(拍手)
15:10
Thank you.
ありがとう
15:13
(Applause)
(拍手)
15:15
And so, what after that?
その後どうするか?
15:17
Are you going to swim the Atlantic?
大西洋横断?
15:19
No, that's the last swim.
それはしません
15:22
It's the only swim I'm interested in.
私の目標は一つです
15:24
But I'm ready.
でも準備はできています
15:27
And by the way, a reporter called me the other day
ある記者が私に電話してきました
15:29
and he said he looked on Wikipedia
彼がウィキペディアを見ると
15:31
and he said he saw my birthday was August 22nd 1949,
私の誕生日が1949年8月22日と書かれていて
15:33
and for some odd reason in Wikipedia,
なんとも妙な事に
15:36
they had my death date too.
私の死亡日まで書いてあると言うのです
15:38
(Laughter)
(笑)
15:40
He said, "Did you know you're going to die the same place you were born, New York City,
「君は自分が生まれたニューヨークで
15:42
and it's going to be in January of '35?"
2035年の1月に死ぬって知ってた?」
15:45
I said, "Nope. I didn't know."
「あら、知らなかった」
15:48
And now I'm going to live to 85.
それなら85歳まで生きられます
15:50
I have three more years than I thought.
予想していたより3年長いのです
15:52
And so I ask myself,
ですから自分に問いかけます
15:56
I'm starting to ask myself now,
このクレージーなの夢を
15:58
even before this extreme dream
追いかける以前から
16:00
gets achieved for me,
自分に聞いているのですが
16:02
I'm asking myself,
自分に聞いているのですが
16:04
and maybe I can ask you tonight too,
皆さんにもお聞きしたい
16:06
to paraphrase the poet
この詩の意味について
16:08
Mary Oliver,
メアリー・オリバー
16:13
she says, "So what is it,
「考えてみて
16:16
what is it you're doing,
あなたがしている事は何?
16:20
with this one wild and precious life of yours?"
一度だけの豊かで貴重な人生よ」
16:23
Thank you very much.
ありがとうございます
16:29
(Applause)
(拍手)
16:31
Thank you. Thank you.
ありがとう ありがとう
16:37
Thank you. Thank you.
本当にありがとう
16:39
(Applause)
(拍手)
16:43
Live it large. Live it large.
人生を大いに楽しみましょう
16:48
Translated by Yuko Masubuchi
Reviewed by Yuriko Hida

▲Back to top

About the speaker:

Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com