ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com
TEDMED 2011

Diana Nyad: Extreme swimming with the world's most dangerous jellyfish

Diana Nyad: Ekstremno plivanje s najopasnijom meduzom na svijetu

Filmed:
740,435 views

U 1970-ima Diana Nyad postavila je svjetske rekorde u plivanju koji još uvijek nisu oboreni. Trideset godina kasnije, sa 60 godina pokušala je preplivati svoju najdužu plivačku rutu: od Kube do Floride. U ovom zabavnom, snažnom govoru na TEDMED-u govori o tome kako se mentalno pripremiti za postizanje ekstremnih snova, i pita: Što ćete VI učiniti sa svojim divljim, dragocjenim životom?
- Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Yeah, so a couplepar of yearsgodina agoprije I was turningtokarenje 60,
0
0
3000
Da, prije par godina navršila sam 60 godina,
00:18
and I don't like beingbiće 60.
1
3000
2000
i ne volim imati 60 godina.
00:20
(LaughterSmijeh)
2
5000
2000
(smijeh)
00:22
And I startedpočeo grapplingbori
3
7000
2000
Počela sam se boriti
00:24
with this existentialegzistencijalni angstangst
4
9000
3000
s egzistencijalnom tjeskobom
00:27
of what little I had doneučinio with my life.
5
12000
3000
kako sam malo učinila sa svojim životom.
00:30
It wasn'tnije the resumeživotopis
6
15000
2000
Nije to bio rezime
00:32
of breakinglom this recordsnimiti here,
7
17000
2000
obaranja ovog rekorda,
00:34
it was more like, who had I becomepostati?
8
19000
2000
bilo je to više u stilu, tko sam postala?
00:36
How had I spentpotrošen my valuablevrijedan time?
9
21000
2000
Kako sam provela svoje dragocjeno vrijeme?
00:38
How could this have goneotišao by
10
23000
2000
Kako je sve to prošlo
00:40
like lightningmunja?
11
25000
3000
kao munja?
00:43
And I couldn'tne mogu forgiveoprostiti myselfsebe
12
28000
5000
I nisam si mogla oprostiti
00:48
for the countlessnebrojen, countlessnebrojen hourssati
13
33000
2000
nebrojene, nebrojene sate
00:50
I had lostizgubljen
14
35000
2000
koje sam izgubila
00:52
in negativenegativan thought --
15
37000
2000
razmišljajući negativno --
00:54
all the time I had spentpotrošen beatingbijenje myselfsebe up
16
39000
3000
sve to vrijeme koje sam potrošila mučeći se
00:57
for losinggubljenje my marriagebrak
17
42000
3000
zbog gubitka braka
01:00
and not stoppingzaustavljanje the sexualseksualan abusezlostavljanje when I was a kiddijete
18
45000
3000
i što nisam zaustavila seksualno zlostavljanje kad sam bila dijete,
01:03
and careerkarijera movespotezi
19
48000
2000
i zbog profesionalnih poteza,
01:05
and this and this and this.
20
50000
2000
i ovog, i onog.
01:07
Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why?
21
52000
3000
Zašto nisam bolje postupila? Zašto? Zašto? Zašto?
01:10
And then my mothermajka diedumro at 82.
22
55000
3000
A onda je u 82. godini umrla moja majka.
01:13
And so I startingpolazeći thinkingmišljenje,
23
58000
2000
I tako sam počela razmišljati,
01:15
not only am I not happysretan with the pastprošlost,
24
60000
2000
ne samo da nisam sretna s prošlošću,
01:17
now I'm gettinguzimajući chokeduguši with,
25
62000
2000
sada me guši i:
01:19
"I've only got 22 yearsgodina left."
26
64000
3000
"Ostale su mi samo još 22 godine."
01:22
What am I going to do with this shortkratak amountiznos of time
27
67000
2000
Što ću učiniti s tako malo vremena
01:24
that's just fleetingkratkotrajna?
28
69000
2000
koje samo prolazi?
01:26
And I'm not in the presentpredstaviti whatsoevergod.
29
71000
2000
I uopće nisam u sadašnjem trenutku.
01:28
And I decidedodlučio the remedylijek to all this malaiseopća slabost
30
73000
3000
I odlučila sam da će lijek za sve te slabosti
01:31
was going to be
31
76000
2000
biti
01:33
for me to chaseChase
32
78000
2000
da ulovim
01:35
an elevatedpovišen dreamsan,
33
80000
2000
jedan uzvišen san,
01:37
an extremekrajnost dreamsan,
34
82000
2000
ekstreman san,
01:39
something that would requirezahtijevati
35
84000
3000
nešto što će zahtijevati
01:42
utterizreći convictionuvjerenje
36
87000
4000
snažno uvjerenje
01:46
and unwaveringnepokolebljiva passionstrast,
37
91000
2000
i nepokolebljivu strast,
01:48
something that would make me
38
93000
2000
nešto što će me prisiliti
01:50
be my bestnajbolje selfsam
39
95000
2000
da budem najbolja ja
01:52
in everysvaki aspectaspekt of my life,
40
97000
2000
u svakom aspektu života,
01:54
everysvaki minuteminuta of everysvaki day,
41
99000
2000
svake minute svakog dana,
01:56
because the dreamsan was so bigvelika
42
101000
2000
jer san je bio tako velik
01:58
that I couldn'tne mogu get there
43
103000
2000
da ga ne bih bila mogla ostvariti
02:00
withoutbez that kindljubazan of behaviorponašanje and that kindljubazan of convictionuvjerenje.
44
105000
3000
da se nisam tako ponašala i da mu nisam bila tako predana.
02:03
And I decidedodlučio,
45
108000
2000
Odlučila sam.
02:05
it was an oldstar dreamsan that was lingeringdugotrajan,
46
110000
2000
Bio je to jedan stari san koji sam dugo imala,
02:07
that was from so manymnogi yearsgodina agoprije,
47
112000
2000
već toliko godina,
02:09
threetri decadesdesetljeća agoprije --
48
114000
2000
tri desetljeća --
02:11
the only sortvrsta of worldsvijet classklasa swimplivati
49
116000
2000
jedina vrsta plivanja svjetske klase
02:13
I had triedpokušala and failedneuspjeh at back in my 20s --
50
118000
3000
u kojoj sam se okušala i nisam uspjela u svojim 20-ima --
02:16
was going from CubaKuba to FloridaFlorida.
51
121000
3000
plivanje od Kube do Floride.
02:19
It was deepduboko in my imaginationmašta.
52
124000
2000
Bilo je to duboko u mojoj mašti.
02:21
No one'sjedan je ever doneučinio it withoutbez a sharkmorski pas cagekavez.
53
126000
3000
Nitko to još nikad nije učinio bez kaveza za zaštitu od morskih pasa.
02:24
It's dauntingobeshrabljujući.
54
129000
2000
Zastrašujuće je.
02:26
It's more than a hundredstotina milesmilja acrosspreko a difficulttežak passageprolaz of oceanokean.
55
131000
3000
Više od 160 km preko opasnog oceanskog tjesnaca.
02:29
It's probablyvjerojatno, at my speedubrzati, at my agedob --
56
134000
3000
Mojom brzinom i u mojoj dobi--
02:32
for anybody'stko je speedubrzati at anybody'stko je agedob --
57
137000
2000
zapravo bilo čijom brzinom i u bilo kojoj dobi --
02:34
going to take 60, maybe 70, hourssati
58
139000
3000
za to bi vjerojatno trebalo 60, možda 70 sati
02:37
of continuousstalan swimmingplivanje,
59
142000
2000
neprestanog plivanja,
02:39
never gettinguzimajući out on the boatčamac.
60
144000
2000
bez izlazaka na brod.
02:41
And I startedpočeo to trainvlak.
61
146000
2000
I počela sam trenirati.
02:43
I hadn'tnije swumkupali for 31 yearsgodina, not a strokeudar.
62
148000
3000
Nisam plivala 31 godinu, niti jedan zamah.
02:46
And I had keptčuva in good shapeoblik, but swimming'sPlivanje je a wholečitav differentdrugačiji animalživotinja.
63
151000
3000
Održavala sam kondiciju, ali plivanje je nešto potpuno drugačije.
02:49
As a matterstvar of factčinjenica,
64
154000
2000
Zapravo,
02:51
this pictureslika is supposedtrebala to be me duringza vrijeme trainingtrening.
65
156000
3000
ovo na fotografiji trebala bih biti ja za vrijeme treninga.
02:54
It's a smilingnasmijan facelice.
66
159000
2000
Smijem se.
02:56
And when you're trainingtrening for this sportsport, you are not smilingnasmijan.
67
161000
3000
Ali kad trenirate ovaj sport, ne smijete se.
02:59
(LaughterSmijeh)
68
164000
2000
(smijeh)
03:01
It's an arduoustežak, difficulttežak sportsport,
69
166000
2000
To je naporan, težak sport
03:03
and I don't rememberzapamtiti smilingnasmijan
70
168000
2000
i ne sjećam se da sam se ikad smijala
03:05
at any time duringza vrijeme this sportsport.
71
170000
4000
za vrijeme treninga.
03:09
As I said, I respectpoštovanje other sportssportski,
72
174000
3000
Kao što rekoh, poštujem druge sportove,
03:12
and I compareusporediti this sportsport sometimesponekad
73
177000
3000
a ponekad i uspoređujem ovaj sport
03:15
to cyclingbiciklizam and to mountainplanina climbingpenjanje
74
180000
2000
s biciklizmom ili alpinizmom
03:17
and other of the expeditionekspedicija typetip eventsdogađaji,
75
182000
3000
i s drugim događajima ekspedicijskog tipa,
03:20
but this is a sensoryčulni deprivationlišavanje,
76
185000
2000
ali ovdje postoji senzorna deprivacija,
03:22
a physicalfizička duressprisilom.
77
187000
2000
fizički pritisak.
03:24
And when I startedpočeo in
78
189000
2000
Kad sam počela
03:26
with the eightosam hourssati and the 10 hourssati and the 12 hourssati
79
191000
3000
s osmosatnim treninzima, i sa 10-satnim, 12-satnim
03:29
and the 14 hourssati and the 15 hourssati and the 24-hour-sat swimspliva,
80
194000
3000
i 14-satnim, i 15-satnim, i 24-satnim treninzima plivanja,
03:32
I knewznao I had it,
81
197000
2000
znala sam da mogu,
03:34
because I was makingizrađivanje it throughkroz these.
82
199000
2000
jer sam sve to mogla.
03:36
And when I said I'm going to go out and do a 15-hour-sat swimplivati,
83
201000
3000
kad sam rekla da ću 15 sati plivati,
03:39
and we're comingdolazak into the dockdok after a long day
84
204000
2000
a vraćali smo se u pristanište nakon dugog dana
03:41
and it's now night,
85
206000
2000
i već je noć,
03:43
and we come in and it's 14 hourssati and 58 minutesminuta
86
208000
3000
vraćamo se nakon 14 sati i 58 minuta
03:46
and I can touchdodir the dockdok and we're doneučinio,
87
211000
2000
i već mogu dodirnuti dȍk i gotovi smo,
03:48
the trainertrener sayskaže, "That's great.
88
213000
2000
trener kaže: "To je izvrsno.
03:50
It's 14 hourssati 58 minutesminuta. Who caresbrige the last two minutesminuta?"
89
215000
3000
14 sati i 58 minuta. Koga briga za posljednje dvije minute?"
03:53
I say, "No, it's got to be 15 hourssati,"
90
218000
2000
Rekla sam: "Ne, mora biti 15 sati."
03:55
and I swimplivati anotherjoš minuteminuta out and anotherjoš minuteminuta back
91
220000
3000
i otplivala sam još jednu minutu dalje i drugu minutu nazad
03:58
to make the 15 hourssati.
92
223000
2000
da bude 15 sati.
04:00
And I put togetherzajedno an expeditionekspedicija.
93
225000
2000
Sastavila sam ekspediciju.
04:02
It's not that I didn't have help,
94
227000
2000
Nije da nisam imala pomoć,
04:04
but honestlypošteno, I sortvrsta of led, I was the teamtim leadervođa.
95
229000
2000
ali iskreno, ja sam vodila, bila sam vođa tima.
04:06
And to get the governmentvlada permissionsdozvole,
96
231000
2000
Da biste dobili dopuštenje vlade,
04:08
you readčitati in the paperpapir,
97
233000
2000
čitate u novinama,
04:10
you think it's easylako to get into CubaKuba everydaysvaki dan?
98
235000
2000
mislite li da je lako ući u Kubu?
04:12
Try going in with an armadaArmada like we had
99
237000
3000
Pokušajte ući s flotom kao što je bila naša,
04:15
of 50 people and fivepet boatsbrodovi
100
240000
2000
50 ljudi i pet brodova,
04:17
and CNN'sCNN je crewposada, etcitd.
101
242000
3000
ekipa CNN-a itd.
04:20
The navigationNavigacija is difficulttežak.
102
245000
2000
Navigacija je teška.
04:22
There's a bigvelika riverRijeka calledzvao the GulfZaljev StreamTok
103
247000
3000
Tu je velika rijeka koja se zove Golfska struja
04:25
that runsradi acrosspreko
104
250000
2000
koja teče poprijeko
04:27
and it's not going in the directionsmjer you are.
105
252000
2000
i ne ide u vašem smjeru.
04:29
It's going to the eastistočno and you'dti bi like to go northsjeverno.
106
254000
2000
Ide na istok, a vi biste htjeli na sjever.
04:31
It's trickylukav.
107
256000
2000
Nezgodno je to.
04:33
And there's dehydrationDehidracija.
108
258000
2000
A tu je i dehidracija.
04:35
And there's hypothermiahipotermija.
109
260000
2000
I pothlađenost.
04:37
And there are sharksmorski psi.
110
262000
2000
I morski psi.
04:39
And there are all kindsvrste of problemsproblemi.
111
264000
2000
I svi mogući problemi.
04:41
And I gatheredokupilo togetherzajedno, honestlypošteno,
112
266000
2000
Okupila sam, iskreno,
04:43
the world'ssvijetu leadingvodeći expertsstručnjaci in everysvaki possiblemoguće way.
113
268000
3000
vodeće svjetske stručnjake za sva moguća područja.
04:46
And a monthmjesec agoprije,
114
271000
2000
Prije mjesec dana,
04:48
the 23rdRD of SeptemberRujna,
115
273000
2000
23. rujna
04:50
I stoodstajao on that shoreObala
116
275000
2000
stajala sam na toj obali
04:52
and I lookedgledao acrosspreko
117
277000
2000
i gledala preko
04:54
to that long, long farawaydalekih horizonhorizont
118
279000
2000
prema tom dalekom, dalekom horizontu
04:56
and I askedpitao myselfsebe,
119
281000
2000
i zapitala sam se,
04:58
do you have it?
120
283000
2000
možeš li ti to?
05:00
Are your shouldersramena readyspreman?
121
285000
2000
Jesu li tvoja ramena spremna?
05:02
And they were. They were preparedpripremljen.
122
287000
2000
Bila su. Bila su pripremljena.
05:04
No stonekamen left unturnedneprevrnut.
123
289000
2000
Sve je bio spremno.
05:06
Was the mindum readyspreman?
124
291000
3000
Je li um bio spreman?
05:09
You know, you're swimmingplivanje with the foggedpreviše magle goggleszaštitne naočale,
125
294000
3000
Znate, plivate sa zamagljenim naočalama,
05:12
you're swimmingplivanje at 60 strokesudaraca a minuteminuta,
126
297000
3000
plivate 60 zamaha u minuti,
05:15
so you're never really focusedusmjerena on anything, you don't see well.
127
300000
3000
tako da nikada niste dobro fokusirani ni na što, ne vidite dobro.
05:18
You've got tighttijesan bathingkupanje capskape over your earsuši
128
303000
3000
Preko ušiju imate tijesnu kapu za plivanje
05:21
tryingtežak to keep the heattoplina of the headglava,
129
306000
3000
da čuva toplinu glave,
05:24
because it's where the hypothermiahipotermija startspočinje,
130
309000
2000
jer tu počinje pothlađenost,
05:26
and so you don't hearčuti very well.
131
311000
2000
tako da ne čujete baš dobro.
05:28
You're really left alonesam with your ownvlastiti thoughtsmisli.
132
313000
3000
Zaista ste sami sa svojim mislima.
05:31
And I had all kindsvrste of countingračunajući systemssustavi readyspreman there
133
316000
2000
Imala sam pripravljeno mnogo vrsta brojevnih sustava
05:33
in Englishengleski, followedslijedi by Germannjemački,
134
318000
2000
na engleskom, pa na njemačkom,
05:35
followedslijedi by Spanishšpanjolski, followedslijedi by Frenchfrancuski.
135
320000
4000
pa na španjolskom, i na francuskom.
05:39
You saveuštedjeti the Frenchfrancuski for last.
136
324000
3000
Francuski sam sačuvala za kraj.
05:42
And I had songsPjesme, I had a playlistpopis za reproduciranje in my headglava --
137
327000
2000
Imala sam i pjesme, listu pjesama u glavi --
05:44
not throughkroz headphonesslušalice, in my ownvlastiti headglava --
138
329000
2000
ne preko slušalica nego u svojoj glavi --
05:46
of 65 songsPjesme.
139
331000
2000
65 pjesama.
05:48
And I couldn'tne mogu wait to get into the darkmrak in the middlesrednji of the night,
140
333000
3000
Jedva sam čekala da se spusti mrak usred noći
05:51
because that's when NeilNeil YoungMladi comesdolazi out.
141
336000
2000
jer tada izlazi Neil Young.
05:53
(LaughterSmijeh)
142
338000
4000
(smijeh)
05:57
And it's oddneparan, isn't it?
143
342000
2000
Čudno, zar ne?
05:59
You'dDa bi think you'dti bi be singingpjevanje LeonardLeonard Cohen'sCohen je "HallelujahAleluja"
144
344000
2000
Pomislili biste da ćete pjevati "Hallelujah" Leonarda Cohena
06:01
out in the majestyVeličanstvo of the oceanokean,
145
346000
2000
u veličanstvenosti oceana,
06:03
not songsPjesme about heroinheroina addictionovisnost in NewNovi YorkYork CityGrad.
146
348000
3000
a ne pjesme o ovisnosti o heroinu u New Yorku.
06:06
But no, for some reasonrazlog
147
351000
3000
Ali ne, iz nekog razloga
06:09
I couldn'tne mogu wait to get into the darkmrak of the night
148
354000
2000
jedva sam dočekala da se spusti mrak
06:11
and be singingpjevanje,
149
356000
2000
i da počnem pjevati:
06:13
♫ "A heardčuo you knockingkuca at my cellarpodrum doorvrata
150
358000
4000
"Čuo sam te kako kucaš po mojim podrumskim vratima,
06:17
♫ I love you babydijete and I want some more ♫
151
362000
4000
volim te, dušo, i želim još malo,
06:21
OohUuu, oohooh, the damagešteta doneučinio" ♫
152
366000
6000
ooh, ooh, šteta je učinjena"
06:27
(ApplausePljesak)
153
372000
5000
(pljesak)
06:32
The night before I startedpočeo,
154
377000
2000
Noć prije nego što sam krenula
06:34
I finishedgotov StephenStjepan Hawking'sHawking je "The GrandVelika DesignDizajn."
155
379000
3000
pročitala sam knjigu Stephena Hawkingsa "The Grand Design".
06:37
And I couldn'tne mogu wait
156
382000
2000
I jedva sam čekala
06:39
to tripputovanje the mindum fantasticfantastičan.
157
384000
2000
da me mozak odvede na fantastično putovanje.
06:41
About the 50thth hoursat,
158
386000
2000
Oko pedesetog sata
06:43
I was going to startpočetak thinkingmišljenje about the edgerub of the universesvemir.
159
388000
3000
počet ću razmišljati o rubu univerzuma.
06:46
Is there an edgerub?
160
391000
2000
Postoji li rub?
06:48
Is this an envelopeomotnica we're livingživot insideiznutra of,
161
393000
2000
Živimo li unutar ovojnice
06:50
or no, does it go ontona infinitybeskonačnost in bothoba time and spaceprostor?
162
395000
3000
ili ne, ide li u beskraj vremena i prostora?
06:53
And there's nothing like swimmingplivanje for 50 hourssati in the oceanokean
163
398000
3000
Nema ničeg boljeg od plivanja 50 sati u oceanu
06:56
that getsdobiva you thinkingmišljenje about things like this.
164
401000
3000
ako želite razmišljati o takvim stvarima.
06:59
I couldn'tne mogu wait to provedokazati the athletesportaš I am,
165
404000
4000
Nisam mogla dočekati da dokažem kakva sam sportašica,
07:03
that nobodynitko elsedrugo in the worldsvijet can do this swimplivati.
166
408000
3000
i da nitko drugi na svijetu ovo ne može preplivati.
07:06
And I knewznao I could do it.
167
411000
2000
Znala sam da mogu.
07:08
And when I jumpedskočio into that watervoda,
168
413000
2000
Kad sam skočila u vodu,
07:10
I yelledviknuo in my mother'smamin Frenchfrancuski, "CourageHrabrost!"
169
415000
3000
uzviknula sam na francuskom moje majke: "Hrabro!"
07:13
And I startedpočeo swimmingplivanje,
170
418000
2000
I počela sam plivati,
07:15
and, oh my God, it was glassystaklen.
171
420000
2000
i, o Bože moj, more je bilo stakleno.
07:17
And we knewznao it, all 50 people on the boatčamac,
172
422000
2000
Svi smo znali, svih 50 ljudi na brodu,
07:19
we all knewznao this was it,
173
424000
2000
svi smo znali da je
07:21
this was our time.
174
426000
2000
ovo naš trenutak.
07:23
And I remindedpodsjetio myselfsebe a couplepar hourssati in,
175
428000
3000
Nakon nekoliko sam se sati podsjetila,
07:26
you know, the sportsport is sortvrsta of a microcosmmikrokozmos of life itselfsebe.
176
431000
4000
znate, sport je na neki način mikrokozmos samog života.
07:30
First of all, you're going to hithit obstaclesprepreke.
177
435000
4000
Kao prvo, morat ćete se suočiti s preprekama.
07:34
And even thoughiako you're feelingosjećaj great at any one momenttrenutak,
178
439000
3000
Iako se izvrsno osjećate u bilo kojem trenutku,
07:37
don't take it for grantedodobreno, be readyspreman,
179
442000
3000
nemojte to uzeti zdravo za gotovo, budite spremni,
07:40
because there's going to be painbol, there's going to be sufferingpati.
180
445000
3000
jer bit će boli, bit će patnje,
07:43
It's not going to feel this good all the way acrosspreko.
181
448000
3000
nećete se osjećati ovako dobro cijelo vrijeme.
07:46
And I was thinkingmišljenje of the hypothermiahipotermija
182
451000
2000
Mislila sam i na pothlađenost
07:48
and maybe some shoulderrame painbol
183
453000
2000
i možda na bolove u ramenima
07:50
and all the other things --
184
455000
2000
i na sve druge stvari --
07:52
the vomitingpovraćanje that comesdolazi from beingbiće in the saltwaterSlana voda.
185
457000
2000
povraćanje koje je posljedica boravka u slanoj vodi.
07:54
You're immerseduronjen in the liquidtekući.
186
459000
3000
Uronjeni ste u tekućinu.
07:57
Your bodytijelo doesn't like the saltwaterSlana voda.
187
462000
2000
A tijelo ne voli slanu vodu.
07:59
After a couplepar of daysdana, threetri daysdana,
188
464000
2000
Nakon nekoliko dana, nakon tri dana,
08:01
you tendskloni to rebelpobunjenik
189
466000
2000
počinjete se buniti
08:03
in a lot of physicalfizička waysnačine.
190
468000
2000
na razne fizičke načine.
08:05
But no, two hourssati in,
191
470000
3000
Ali ne, nakon dva sata,
08:08
whambum! Never in my life ...
192
473000
3000
bum! Nikad u životu...
08:11
I knewznao there were Portugueseportugalski menmuškarci o'o ' warrat,
193
476000
2000
znala sam da u vodi ima portugalskih lađica,
08:13
all kindsvrste of moonmjesec jelliesželei, all kindsvrste of things,
194
478000
3000
i raznih uhatih klobuka, i raznih drugih stvari,
08:16
but the boxkutija jellyfishMeduza from the southernjužni oceansoceani
195
481000
3000
ali morske ose iz južnih oceana
08:19
is not supposedtrebala to be in these watersvode.
196
484000
2000
ne bi trebale biti u ovim vodama.
08:21
And I was on firevatra --
197
486000
3000
Gorjela sam --
08:24
excruciatingbolan, excruciatingbolan painbol.
198
489000
3000
strašna, strašna bol.
08:27
I don't know if you can still see
199
492000
2000
Ne znam možete li još vidjeti
08:29
the redcrvena linecrta here and up the armruka.
200
494000
2000
crvenu crtu ovdje na ruci.
08:31
EvidentlyOčito, a piecekomad this bigvelika of tentaclepipak
201
496000
3000
Očigledno komad ticala ove veličine
08:34
has a hundred-thousandstotina tisuća little barbskritike on it
202
499000
4000
ima sto tisuća žarnih stanica
08:38
and eachsvaki barbBarb is not just stingingžarenje your skinkoža,
203
503000
2000
i svaka žarna stanica ne samo da ubode,
08:40
it's sendingslanje a venomotrov.
204
505000
2000
nego šalje i otrov.
08:42
The mostnajviše venomousotrovan animalživotinja that livesživot in the oceanokean
205
507000
3000
Najotrovnija životinja u oceanu
08:45
is the boxkutija jellyfishMeduza.
206
510000
2000
upravo je morska osa.
08:47
And everysvaki one of those barbskritike
207
512000
2000
Svaka žarna stanica
08:49
is sendingslanje that venomotrov into this centralsredišnji nervousživčani systemsistem.
208
514000
3000
šalje otrov u središnji živčani sustav.
08:52
So first I feel like boilingključanje hotvruće oilulje,
209
517000
3000
Najprije sam se osjećala kao vrelo ulje,
08:55
I've been dippedumočen in.
210
520000
2000
kao da su me umočili u nj.
08:57
And I'm yellingderanja out, "FireVatra! FireVatra! FireVatra! FireVatra!
211
522000
3000
Vikala sam: "Vatra! Vatra! Vatra!
09:00
Help me! SomebodyNetko help me!"
212
525000
2000
Upomoć! Neka mi netko pomogne!"
09:02
And the nextSljedeći thing is paralysisparaliza.
213
527000
3000
Nakon toga dolazi paraliza.
09:05
I feel it in the back and then I feel it in the chestgrudi up here,
214
530000
3000
Osjećala sam je u leđima, a onda i u prsima ovdje gore,
09:08
and I can't breathedisati.
215
533000
2000
i nisam mogla disati.
09:10
And now I'm not swimmingplivanje with a nicelijepo long strokeudar,
216
535000
2000
Sada više nisam plivala lijepim dugim zamasima,
09:12
I'm sortvrsta of crabbingpostavljao zamke za rakove it this way.
217
537000
2000
nego sam se migoljila ovako.
09:14
Then come convulsionskonvulzije.
218
539000
2000
Tada su došli grčevi.
09:16
A youngmladi man on our boatčamac is an EMTHITNA POMOĆ. He divesurona in to try to help me.
219
541000
3000
Jedan mladić na našem brodu liječnik je hitne službe. Skočio je u vodu da mi pomogne.
09:19
He's stungUbola.
220
544000
2000
I njega ubada.
09:21
They dragkočnica him out on the boatčamac,
221
546000
2000
Izvukli su ga na brod,
09:23
and he's -- evidentlyOčito, I didn't see any of this -- but lyinglaganje on the boatčamac
222
548000
3000
i on je -- naravno, nisam to vidjela -- ležao na brodu
09:26
and givingdavanje himselfsam epinephrineadrenalin shotssnimke
223
551000
2000
i davao si je injekcije epinefrina
09:28
and cryingplakati out.
224
553000
2000
i vikao.
09:30
He's 29 yearsgodina oldstar,
225
555000
3000
29 mu je godina,
09:33
very well-builtdobro građen, leanmršav, he's six-footšest-stopalo, fivepet,
226
558000
3000
dobro građen, vitak, dvometraš,
09:36
weighsteži 265 lbslbs.,
227
561000
2000
težak 120 kg
09:38
and he is down.
228
563000
2000
i slomljen je.
09:40
And he is cryingplakati and he's yellingderanja to my trainertrener
229
565000
2000
Plače i viče mom treneru
09:42
who'stko je tryingtežak to help me.
230
567000
2000
koji se trudi pomoći meni.
09:44
And he's sayingizreka, "BonnieBonnie, I think I'm going to dieumrijeti.
231
569000
3000
I kaže: "Bonnie, mislim da ću umrijeti.
09:47
My breathdah is down to threetri breathsdiše a minuteminuta.
232
572000
4000
Moje je disanje na svega tri udisaja u minuti.
09:51
I need help, and I can't help DianaDiana."
233
576000
2000
Trebam pomoć i ne mogu pomoći Diani."
09:53
So that was at eightosam o'clocksati at night.
234
578000
2000
To je bilo u osam sati navečer.
09:55
The doctorliječnik, medicalmedicinski teamtim from UniversitySveučilište of MiamiMiami
235
580000
3000
Liječnik i medicinska ekipa Sveučilišta u Miamiju
09:58
arrivedstigao at fivepet in the morningjutro.
236
583000
2000
stigli su u pet sati ujutro.
10:00
So I swamPlivao throughkroz the night,
237
585000
2000
Plivala sam cijelu noć
10:02
and at dawnzora they got there and they startedpočeo with prednisoneprednizon shotssnimke.
238
587000
2000
i u zoru su stigli i dali mi injekcije prednizona.
10:04
I didn't get out,
239
589000
2000
Nisam izišla iz vode,
10:06
but was in the watervoda takinguzimanje prednisoneprednizon shotssnimke, takinguzimanje XanaxXanax,
240
591000
3000
nego bila u vodi i tu su mi dali injekcije prednizona, pa Xanax,
10:09
oxygenkisik to the facelice.
241
594000
2000
i kisik na lice.
10:11
It was like an ICUICU unitjedinica
242
596000
2000
Izgledala sam kao odjel intenzivne njege
10:13
in the watervoda.
243
598000
2000
u vodi.
10:15
(LaughterSmijeh)
244
600000
2000
(smijeh)
10:17
And I guessnagađati the storypriča is
245
602000
2000
Stvar je u tome
10:19
that even NavyRatna mornarica SEALSBRTVE who are stungUbola by the boxkutija jellyžele,
246
604000
3000
da su čak i specijalci američke mornarice koje ubode morska osa
10:22
they're doneučinio.
247
607000
2000
gotovi.
10:24
They eitherili dieumrijeti or they quicklybrzo get to a hospitalbolnica.
248
609000
3000
Umru ili ih hitno otpreme u bolnicu.
10:27
And I swamPlivao throughkroz the night and I swamPlivao throughkroz the nextSljedeći day.
249
612000
3000
A ja sam plivala cijelu noć i cijeli sljedeći dan.
10:30
And the nextSljedeći night at dusksumrak,
250
615000
2000
Sljedeće večeri u sumrak
10:32
again, whambum!
251
617000
2000
opet, bum!
10:34
The boxkutija jellyžele again --
252
619000
2000
Još jedna morska osa --
10:36
all acrosspreko the neckvrat, all acrosspreko here.
253
621000
3000
po cijelom vratu, posvuda ovdje.
10:39
And this time,
254
624000
2000
Ovaj put,
10:41
I don't like it, I didn't want to give into it,
255
626000
2000
nije mi se to svidjelo, nisam se htjela predati,
10:43
but there's a differencerazlika betweenizmeđu a non-stopneprekidno swimplivati
256
628000
2000
ali postoji razlika između neprestanog plivanja
10:45
and a stagedpostavio swimplivati.
257
630000
2000
i plivanja u etapama.
10:47
And I gavedali in
258
632000
2000
Popustila sam
10:49
to the stagedpostavio swimplivati.
259
634000
2000
i počela plivati u etapama.
10:51
And they got me out and they startedpočeo again
260
636000
3000
Izvukli su me iz vode i opet počeli
10:54
with the epinephrineadrenalin and the prednisoneprednizon
261
639000
2000
s epinefrinom i prednizonom
10:56
and with the oxygenkisik and with everything they had on boardodbor.
262
641000
3000
i kisikom, i sa svime što im je bilo pri ruci.
10:59
And I got back in.
263
644000
2000
Vratila sam se u vodu.
11:01
And I swamPlivao throughkroz that night and into the nextSljedeći day.
264
646000
3000
Plivala sam cijelu noć i sljedeći dan.
11:04
And at 41 hourssati,
265
649000
2000
Nakon 41 sata
11:06
this bodytijelo couldn'tne mogu make it.
266
651000
5000
ovo tijelo više nije moglo.
11:11
The devastationdevastacija of those stingsubode
267
656000
2000
Svi ti ubodi
11:13
had takenpoduzete the respiratoryrespiratorni systemsistem down
268
658000
2000
toliko su naškodili dišnom sustavu
11:15
so that I couldn'tne mogu make the progressnapredak I wanted.
269
660000
3000
da nisam mogla napredovati kao sam htjela.
11:18
And the dreamsan was crushedzgnječen.
270
663000
4000
Moji snovi bili su uništeni.
11:22
And how oddneparan
271
667000
2000
Kako je čudna
11:24
is this intelligentinteligentan personosoba who put this togetherzajedno
272
669000
3000
ta inteligentna osoba koja je sve to sastavila
11:27
and got all these worldsvijet expertsstručnjaci togetherzajedno.
273
672000
2000
i združila sve te svjetske stručnjake.
11:29
And I knewznao about the jellyfishMeduza,
274
674000
2000
Znala sam za meduze,
11:31
but I was sortvrsta of cavalierkavalir.
275
676000
2000
ali mislila sam da sam nekakav vitez.
11:33
A lot of athletessportaši have this, you know,
276
678000
2000
Mnogo sportaša ima taj osjećaj, znate,
11:35
sortvrsta of invincibilitynepobjedivost.
277
680000
5000
osjećaj neke vrste nepobjedivosti.
11:40
They should worrybrinuti about me. I don't worrybrinuti about them.
278
685000
2000
Neka se oni brinu zbog mene. Ja se ne brinem zbog njih.
11:42
I'll just swimplivati right throughkroz them.
279
687000
2000
Samo ću preplivati kroz njih.
11:44
We'veMoramo got benadrylBenadril on boardodbor. If I get stungUbola, I'll just grinosmijeh and bearsnositi it.
280
689000
3000
Na brodu imamo benadryl. Ako me ubode, primit ću to s osmijehom.
11:47
Well there was no grinosmijeh and bearingležaj this.
281
692000
2000
E pa, ovo se nije moglo primiti s osmijehom.
11:49
As a matterstvar of factčinjenica, the bestnajbolje advicesavjet I got
282
694000
3000
Zapravo, najbolji savjet koji sam dobila
11:52
was from an elementaryosnovni schoolškola classklasa
283
697000
3000
bio je od jednog osnovnoškolskog razreda
11:55
in the CaribbeanKaribi.
284
700000
3000
na Karibima.
11:58
And I was tellingreći these kidsdjeca, 120 of them --
285
703000
2000
Govorila sam toj djeci,120 njih --
12:00
they were all in the schoolškola on the gymnasiumGimnazija floorkat --
286
705000
2000
svi su sjedili na podu školske dvorane --
12:02
and I was tellingreći them about the jellyfishMeduza
287
707000
2000
govorila sam im o meduzama
12:04
and how they're gelatinousželatinozan
288
709000
2000
i o tome kako su želatinaste
12:06
and you can't see them at night especiallyposebno.
289
711000
2000
i kako ih se ne može vidjeti, pogotovo noću.
12:08
And they have these
290
713000
3000
Imaju i ta
12:11
long 30 to 40 to 50-ft-ft. tentaclesticala.
291
716000
2000
10 do 15 metara duga ticala.
12:13
And they do this wrappingomatanje.
292
718000
2000
I one se omotaju.
12:15
And they can sendposlati the poisonOtrov into the systemsistem.
293
720000
2000
I mogu poslati otrov u tijelo.
12:17
And a little kiddijete from the back was like this.
294
722000
2000
A jedan mališan straga javljao se ovako.
12:19
And I said, "What's your nameime?" "HenryHenry."
295
724000
2000
I rekoh: "Kako se zoveš?" "Henry."
12:21
"HenryHenry, what's your questionpitanje?"
296
726000
2000
"Henry, koje je tvoje pitanje?"
12:23
He said, "Well, I didn't have a questionpitanje so much
297
728000
2000
Rekao je: "Pa, nemam baš pitanje,
12:25
as I had a suggestionprijedlog."
298
730000
2000
nego prijedlog."
12:27
He said, "You know those guys
299
732000
3000
Rekao je: "Znate one tipove
12:30
who really believe in what they believe in
300
735000
2000
koji stvarno vjeruju u ono u što vjeruju
12:32
and so they wearnositi bombsbombe?"
301
737000
2000
i zato nose bombe?"
12:34
And I said, "Well it's oddneparan that you've learnednaučeno of this
302
739000
3000
Rekoh: " Pa, malo je čudno da si o tome učio
12:37
as a nobleplemenite kindljubazan of pursuitpotjera, but yeah, I know those guys."
303
742000
3000
kao o plemenitoj težnji, ali da, znam te tipove."
12:40
He said, "That's what you need.
304
745000
2000
I kaže on: "To tebi treba.
12:42
You need like a schoolškola of fishriba
305
747000
2000
Treba ti nekakvo jato riba
12:44
that would swimplivati in frontispred of you like this."
306
749000
3000
koje bi ovako plivalo pred tobom."
12:47
(LaughterSmijeh)
307
752000
2000
(smijeh)
12:49
"And when the jellyfishMeduza come and they wrapomotati theirnjihov tentaclesticala around the fishriba,
308
754000
3000
"I onda kad meduze dođu i omotaju svoja ticala oko ribe,
12:52
they're going to be busyzauzet with them,
309
757000
2000
bit će zauzete njima
12:54
and you'llvi ćete just scootjurnuti around."
310
759000
3000
i ti ćeš samo jurnuti uz njih."
12:57
I said, "Oh, it's like a suicidesamoubistvo armyvojska."
311
762000
3000
Rekoh: "Aha, to je kao vojska samoubojica."
13:00
He said, "That's what I'm talkingkoji govori about. That's what you need."
312
765000
3000
I kaže on: "Pa o tome i govorim. To ti treba."
13:03
And little did I know,
313
768000
2000
Nisam pojma imala
13:05
that you should listen to eightosam year-oldsgodina.
314
770000
2000
da treba slušati osmogodišnjake.
13:07
And so I startedpočeo that swimplivati
315
772000
2000
Tako sam započela to plivanje
13:09
in a bathingkupanje suitodijelo like normalnormalan,
316
774000
2000
u kupaćem kostimu kao i inače,
13:11
and, no jokevic, this is it; it camedošao from the sharkmorski pas diversRonioci.
317
776000
3000
i, bez šale, ovo je to, dobila sam to od ronioca s morskim psima.
13:14
I finishedgotov the swimplivati like this.
318
779000
4000
Završila sam plivanje ovako.
13:18
I was swimmingplivanje with this thing on.
319
783000
3000
Plivala sam s ovime na glavi.
13:21
That's how scaredprestrašen of the jellyfishMeduza I was.
320
786000
3000
Toliko sam se bojala meduza.
13:24
So now what do I do?
321
789000
3000
I što ću sad?
13:29
I wouldn'tne bi mindum
322
794000
2000
Ne bih imala ništa protiv
13:31
if everysvaki one of you camedošao up on this stagefaza tonightvečeras
323
796000
4000
kad bi se vi svi popeli na ovu pozornicu večeras
13:35
and told us how you've gottendobivši over the bigvelika disappointmentsrazočaranja of your livesživot.
324
800000
3000
i ispričali nam kako ste preboljeli velika razočaranja u životu.
13:38
Because we'veimamo all had them, haven'tnisu we?
325
803000
2000
Jer svi smo ih doživjeli, zar ne?
13:40
We'veMoramo all had a heartachebol u srcu.
326
805000
2000
Svi smo imali slomljeno srce.
13:42
And so my journeyputovanje now
327
807000
2000
I tako se moje putovanje sada
13:44
is to find some sortvrsta of gracemilost
328
809000
3000
sastoji u traženju neke vrste zahvalnosti
13:47
in the facelice of this defeatporaz.
329
812000
3000
unatoč ovom porazu.
13:51
And I can look at the journeyputovanje,
330
816000
3000
Mogu sagledati cijelo putovanje,
13:54
not just the destinationodredište.
331
819000
2000
ne samo odredište.
13:56
I can feel proudponos. I can standstajati here in frontispred of you tonightvečeras
332
821000
2000
Mogu se osjećati ponosno. I mogu stajati pred vama večeras
13:58
and say I was courageoushrabar.
333
823000
3000
i reći da sam bila hrabra.
14:01
Yeah.
334
826000
2000
Da.
14:03
(ApplausePljesak)
335
828000
5000
(pljesak)
14:08
Thank you.
336
833000
2000
Hvala vam.
14:10
And with all sincerityiskrenost, I can say,
337
835000
2000
Potpuno iskreno mogu reći
14:12
I am gladradostan I livedživjeli those two yearsgodina of my life that way,
338
837000
3000
da mi je drago da sam te dvije godine života tako proživjela
14:15
because my goalcilj to not sufferpatiti regretsžali zbog anymoreviše,
339
840000
3000
jer moj je cilj da više ni za čim ne žalim
14:18
I got there with that goalcilj.
340
843000
2000
postignut.
14:20
When you liveživjeti that way, when you liveživjeti with that kindljubazan of passionstrast,
341
845000
2000
Kad tako živite, kad živite s takvom strasti,
14:22
there's no time, there's no time for regretsžali zbog,
342
847000
2000
nema vremena, nema vremena za žaljenje,
14:24
you're just movingkreće forwardnaprijed.
343
849000
2000
samo idete naprijed.
14:26
And I want to liveživjeti everysvaki day of the restodmor of my life that way,
344
851000
2000
Želim svaki dan do kraja života živjeti na taj način,
14:28
swimplivati or no swimplivati.
345
853000
2000
plivala ili ne.
14:30
But the differencerazlika
346
855000
2000
Ali razlika
14:32
in acceptingprihvaćanje this particularposebno defeatporaz
347
857000
2000
u prihvaćanju ovoga konkretnog poraza
14:34
is that sometimesponekad,
348
859000
3000
jest da ponekad,
14:37
if cancerRak has wonwon,
349
862000
4000
ako je rak pobijedio,
14:41
if there's deathsmrt and we have no choiceizbor,
350
866000
3000
ako dođe smrt i nemamo izbora,
14:44
then gracemilost and acceptanceprihvaćanje
351
869000
3000
tada su zahvalnost i prihvaćanje
14:47
are necessarypotreban.
352
872000
2000
nužni.
14:49
But that ocean'soceana still there.
353
874000
2000
Ali taj ocean još uvijek postoji.
14:51
This hopenada is still aliveživ.
354
876000
2000
Ova nada je još živa.
14:53
And I don't want to be the crazylud womanžena
355
878000
2000
Ne želim biti luda žena
14:55
who does it for yearsgodina and yearsgodina and yearsgodina,
356
880000
3000
koja to čini godinama i godinama,
14:58
and triespokušava and failsne and triespokušava and failsne and triespokušava and failsne,
357
883000
2000
i pokušava, i ne uspijeva, pokušava, i ne uspijeva, pokušava, i ne uspijeva,
15:00
but I can swimplivati from CubaKuba to FloridaFlorida,
358
885000
3000
ali ja mogu preplivati od Kube do Floride,
15:03
and I will swimplivati from CubaKuba to FloridaFlorida.
359
888000
3000
i ja ću otplivati od Kube do Floride.
15:06
Thank you.
360
891000
2000
Hvala vam.
15:08
Thank you.
361
893000
2000
Hvala vam.
15:10
(ApplausePljesak)
362
895000
3000
(pljesak)
15:13
Thank you.
363
898000
2000
Hvala vam.
15:15
(ApplausePljesak)
364
900000
2000
(pljesak)
15:17
And so, what after that?
365
902000
2000
Što nakon toga?
15:19
Are you going to swimplivati the AtlanticAtlantic?
366
904000
3000
Hoćeš li preplivati Atlantik?
15:22
No, that's the last swimplivati.
367
907000
2000
Ne, ovo je posljednje.
15:24
It's the only swimplivati I'm interestedzainteresiran in.
368
909000
3000
To je jedina plivačka dionica koja me zanima.
15:27
But I'm readyspreman.
369
912000
2000
Ali spremna sam.
15:29
And by the way, a reporterreporter calledzvao me the other day
370
914000
2000
Inače, jedan me novinar nazvao neki dan
15:31
and he said he lookedgledao on WikipediaWikipedia
371
916000
2000
i rekao je da je pogledao na Wikipediji
15:33
and he said he saw my birthdayrođendan was AugustKolovoz 22ndSjeverna Dakota 1949,
372
918000
3000
i rekao da je vidio da sam se rodila 22. 8. 1949.
15:36
and for some oddneparan reasonrazlog in WikipediaWikipedia,
373
921000
2000
i da zbog nekog čudnog razloga na Wikipediji
15:38
they had my deathsmrt datedatum too.
374
923000
2000
imaju i datum moje smrti.
15:40
(LaughterSmijeh)
375
925000
2000
(smijeh)
15:42
He said, "Did you know you're going to dieumrijeti the sameisti placemjesto you were bornrođen, NewNovi YorkYork CityGrad,
376
927000
3000
Rekao je: "Jesi li znala da ćeš umrijeti na istom mjestu gdje si se rodila, u New Yorku,
15:45
and it's going to be in JanuarySiječanj of '35?"
377
930000
3000
i bit će to biti u siječnju 2035.?"
15:48
I said, "NopeNe. I didn't know."
378
933000
2000
Rekoh: "Ne, nisam znala."
15:50
And now I'm going to liveživjeti to 85.
379
935000
2000
Sad ću živjeti do 85. godine.
15:52
I have threetri more yearsgodina than I thought.
380
937000
3000
Imam tri godine više nego što sam mislila.
15:56
And so I askpitati myselfsebe,
381
941000
2000
I pitam se,
15:58
I'm startingpolazeći to askpitati myselfsebe now,
382
943000
2000
sada se počinjem pitati,
16:00
even before this extremekrajnost dreamsan
383
945000
2000
čak i prije nego što ostvarim
16:02
getsdobiva achievedpostići for me,
384
947000
2000
ovaj ekstreman san,
16:04
I'm askingtraži myselfsebe,
385
949000
2000
pitam se,
16:06
and maybe I can askpitati you tonightvečeras too,
386
951000
2000
i možda bih to mogla upitati i vas večeras,
16:08
to paraphraseparafraza the poetpjesnik
387
953000
5000
da parafraziram pjesnikinju
16:13
MaryMarija OliverOliver,
388
958000
3000
Mary Oliver,
16:16
she sayskaže, "So what is it,
389
961000
4000
koja kaže: "Pa što je to,
16:20
what is it you're doing,
390
965000
3000
što to točno radiš
16:23
with this one wilddivlji and preciousdragocjen life of yourstvoj?"
391
968000
5000
s tim svojim divljim i dragocjenim životom?"
16:29
Thank you very much.
392
974000
2000
Najljepša vam hvala.
16:31
(ApplausePljesak)
393
976000
6000
(pljesak)
16:37
Thank you. Thank you.
394
982000
2000
Hvala vam. Hvala.
16:39
Thank you. Thank you.
395
984000
4000
Hvala. Hvala.
16:43
(ApplausePljesak)
396
988000
5000
(pljesak)
16:48
LiveŽivjeti it largeveliki. LiveŽivjeti it largeveliki.
397
993000
3000
Živite punim plućima. Živite punim plućima.
Translated by Jelena Horvat
Reviewed by Katarina Smetko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com