ABOUT THE SPEAKER
Ethan Nadelmann - Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate.

Why you should listen
Once derided as the province of spaced-out collegiate activists, the fight to reform marijuana and other drug laws is becoming increasingly mainstream in the US -- thanks in large part to the Drug Policy Alliance and its founder, Ethan Nadelmann.

Nadelmann believes that America (and the world) is losing the war on drugs, with disastrous implications for marginalized communities, exploding prison populations, and law enforcement in general. His arguments have converted politicians and policy-makers on both sides of the aisle. And the debate is shifting, with US states such as Colorado legalizing marjuana for recreational use, and countries such as Uruguay taking similar steps.
More profile about the speaker
Ethan Nadelmann | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Ethan Nadelmann: Why we need to end the War on Drugs

Итън Наделман: Защо трябва да спрем войната срещу наркотиците

Filmed:
2,031,417 views

Дали войната срещу наркотиците не нанася повече вреда отколкото полза? В една смела беседа реформаторът на политиката към наркотиците Итън Наделман отправя пламенен призив да сложим край на "назадничавото, безсърдечно, гибелно" движение за ликвидиране на търговията с наркотици. Той изтъква две важни причини за фокусиране върху интелигентното ѝ регулиране, вместо върху забраната ѝ.
- Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What has the WarВойна on DrugsНаркотици
doneСвършен to the worldсвят?
0
761
4214
Какво донесе на света
войната срещу наркотиците?
00:17
Look at the murderубийство and mayhemхаос in MexicoМексико,
1
4975
2177
Убийства и осакатявания в Мексико,
00:19
CentralЦентрална AmericaАмерика, so manyмного
other partsчасти of the planetпланета,
2
7152
3847
Централна Америка и толкова
много други части на планетата;
00:23
the globalв световен мащаб blackчерно marketпазар estimatedпрогнозна
3
10999
1800
глобален черен пазар, оценяван
00:24
at 300 billionмилиард dollarsдолара a yearгодина,
4
12799
2576
на 300 милиарда долара годишно;
00:27
prisonsзатвори packedнатъпкан in the
UnitedЮнайтед StatesДържавите and elsewhereдругаде,
5
15375
3442
претъпкани затвори в САЩ и навсякъде;
00:31
policeполиция and militaryвоенен drawnсъставен
into an unwinnableunwinnable warвойна
6
18817
2678
полиция и военни, въвлечени
в неспечелима война,
00:33
that violatesнарушава basicосновен rightsправа,
and ordinaryобикновен citizensграждани
7
21495
3262
погазваща основни права;
мирни граждани,
00:36
just hopeнадявам се they don't get
caughtхванат in the crossfireкръстосан огън,
8
24757
2981
надяващи се да не попаднат
в кръстосан огън;
00:39
and meanwhileмеждувременно, more people usingизползвайки
9
27738
2362
и междувременно растящ брой хора, ползващи
00:42
more drugsнаркотици than ever.
10
30100
2261
наркотици повече от всякога.
00:44
It's my country'sв страната historyистория
with alcoholалкохол prohibitionзабрана
11
32361
2295
Това е историята за
сухия режим и Ал Капоне
00:46
and AlАл CaponeКапоне, timesпъти 50.
12
34656
3127
в САЩ, умножена по 50.
00:49
WhichКоито is why it's
particularlyособено gallingоскърбление to me
13
37783
3553
Ето защо за мен, като американец,
00:53
as an AmericanАмерикански that we'veние имаме
been the drivingшофиране forceсила
14
41336
3129
е особено унизително, че
ние сме движещата сила
00:56
behindзад this globalв световен мащаб drugлекарство warвойна.
15
44465
2036
зад тази глобална война срещу наркотиците.
00:58
AskПопитайте why so manyмного countriesдържави criminalizeкриминализират
16
46501
2002
Попитайте защо ред страни криминализират
01:00
drugsнаркотици they'dте биха never heardчух of,
17
48503
1789
наркотици за които не са и чували?
01:02
why the U.N. drugлекарство treatiesдоговорите emphasizeподчертавам
18
50292
3026
Защо ООН договорите за тях наблягат
01:05
criminalizationкриминализирането over healthздраве,
19
53318
2222
на криминализацията, а не на здравето?
01:07
even why mostнай-много of the moneyпари worldwideв световен мащаб
20
55540
2344
Защо повечето от парите в световен мащаб
01:10
for dealingотношение with drugлекарство abuseзлоупотреба goesотива not
21
57884
1665
срещу злоупотребата с наркотици не отиват
01:11
to helpingподпомагане agenciesагенции but those that punishнаказвам,
22
59549
2771
в агенции за помощ, а за наказание?
01:14
and you'llти ще find the good oldстар U.S. of A.
23
62320
3319
Отговорът е в добрите стари САЩ.
01:17
Why did we do this?
24
65639
2178
Защо правим това?
01:20
Some people, especiallyособено in LatinЛатинска AmericaАмерика,
25
67817
3296
Някои хора, особено в Латинска Америка,
01:23
think it's not really about drugsнаркотици.
26
71113
1733
смятат, че това с наркотиците,
01:25
It's just a subterfugeуловки for advancingнапредва
27
72846
2163
е претекст за прокарване
01:27
the realpolitikРеалполитиката interestsинтереси of the U.S.
28
75009
3158
политическите интереси на САЩ.
01:30
But by and largeголям, that's not it.
29
78167
3363
Като цяло, това не е така.
01:33
We don't want gangstersгангстери and guerrillasпартизани
30
81530
2913
Ние не искаме гангстери и партизани,
01:36
fundedобезпечена with illegalнезаконен drugлекарство moneyпари
31
84443
2070
финансирани незаконно с пари от наркотици,
01:38
terrorizingтероризира and takingприемате over other nationsнароди.
32
86513
3116
да тероризират и управляват други нации.
01:41
No, the factфакт is, AmericaАмерика really is crazyлуд
33
89629
4571
Не! Факт е, че Америка е луда
01:46
when it comesидва to drugsнаркотици.
34
94200
1840
на тема наркотици.
01:48
I mean, don't forgetзабравям, we're
the onesтакива who thought
35
96040
2160
Та нали ние сме, тези, които смятаха,
01:50
that we could prohibitзабрани alcoholалкохол.
36
98200
1666
че алкохолът може да се забрани.
01:52
So think about our globalв световен мащаб drugлекарство warвойна
37
99866
2283
Така че, мислете за тази наша война
01:54
not as any sortвид of rationalрационален policyполитика,
38
102149
2736
не като за някаква рационална политика,
01:57
but as the internationalмеждународен projectionпроекция
39
104885
2742
а като международна проекция
01:59
of a domesticвътрешен psychosisпсихоза.
40
107627
3487
на вътрешна психоза.
02:03
(ApplauseАплодисменти)
41
111114
3046
(Аплодисменти)
02:06
But here'sето the good newsНовини.
42
114160
1667
Но ето и добрата новина:
02:08
Now it's the RussiansРуснаци leadingводещ
the DrugНаркотици WarВойна and not us.
43
115827
3293
Сега руснаците са водещи
във войната, а не ние.
02:11
MostНай-много politiciansполитици in my countryдържава
44
119120
1580
Повечето политици в моята страна
02:12
want to rollролка back the DrugНаркотици WarВойна now,
45
120700
1321
искат да сменят посоката ѝ:
02:14
put fewerпо-малко people behindзад barsрешетки, not more,
46
122021
2812
по-малко хора в затвора, а не повече.
02:17
and I'm proudгорд to say as an AmericanАмерикански
47
124833
2509
Горд съм да кажа като американец,
02:19
that we now leadводя the worldсвят
48
127342
1584
че сега сме водещи в света
02:21
in reformingреформиране marijuanaмарихуана policiesполитики.
49
128926
2240
по реформиране политиката към марихуаната.
02:23
It's now legalправен for medicalмедицински purposesцели
50
131166
1946
Сега тя е легална за медицински цели
02:25
in almostпочти halfнаполовина our 50 statesсъстояния,
51
133112
1800
в почти половината от 50-те ни щата,
02:27
millionsмилиони of people can
purchaseпокупка theirтехен marijuanaмарихуана,
52
134912
2362
милиони хора могат да
купят марихуаната си,
02:29
theirтехен medicineмедицина, in government-правителството-
licensedлицензиран dispensariesдиспансери,
53
137274
2916
тяхното лекарство, в лицензирани
от държавата диспансери.
02:32
and over halfнаполовина my fellowКолега
citizensграждани now say it's time
54
140190
3080
И над половината от гражданите
сега казват, че е време
02:35
to legallyзаконно regulateрегулира and taxданък marijuanaмарихуана
55
143270
2373
марихуаната да се регулира и таксува
02:37
more or lessпо-малко like alcoholалкохол.
56
145643
1677
повече или по-малко като алкохола.
02:39
That's what ColoradoКолорадо and
WashingtonВашингтон are doing,
57
147320
1967
Това правят в Колорадо и Вашингтон.
02:41
and UruguayУругвай, and othersдруги
are sure to followпоследвам.
58
149287
4386
И Уругвай, а със сигурност
ще последват и други.
02:45
So that's what I do:
59
153673
2488
Ето това правя:
02:48
work to endкрай the DrugНаркотици WarВойна.
60
156161
3806
Работя за прекратяване на войната.
02:52
I think it all startedзапочна growingнарастващ up
61
159967
2659
Мисля всичко започна от израстването ми
02:54
in a fairlyсравнително religiousрелигиозен, moralморален familyсемейство,
62
162626
2579
в религиозно, патриархално семейство -
02:57
eldestнай-големият sonсин of a rabbiравин,
63
165205
2036
най-големият син на равин.
02:59
going off to universityуниверситет where I
64
167241
2171
В университета, където отидох,
03:01
smokedпушен some marijuanaмарихуана
65
169412
3350
пуших марихуана
03:04
and I likedхаресали it. (LaughterСмях)
66
172762
2218
и ми хареса. (Смях)
03:07
And I likedхаресали drinkingпиене too, but it was obviousочевиден
67
174980
2475
Харесвах и пиенето, но беше ясно,
03:09
that alcoholалкохол was really the
more dangerousопасно of the two,
68
177455
2475
че макар алкохолът да е по-опасен,
03:12
but my friendsприятели and I could get bustedотпадна
69
179930
1687
с приятелите ми можеме да отпаднем
03:13
for smokingпушене a jointстава.
70
181617
1573
заради пушене на джоинт.
03:15
Now, that hypocrisyлицемерието keptсъхраняват buggingподслушване me,
71
183190
2559
Това лицемерие не ми даваше мира
03:17
so I wroteнаписах my PhPH.D dissertationдисертация
on internationalмеждународен drugлекарство controlконтрол.
72
185749
2941
и написах дисертация за международния
контрол над наркотиците.
03:20
I talkedговорих my way into the StateДържава DepartmentОтдел.
73
188690
2490
Казах тезата си в Държавния департамент.
03:23
I got a securityсигурност clearanceклирънс.
74
191180
1229
Получих разрешение за достъп.
03:24
I interviewedинтервюирани hundredsстотици of DEADEA
and other lawзакон enforcementизпълнение agentsагенти
75
192409
2964
Интервюирах стотици служители
на разни правоприлагащи агенции
03:27
all around EuropeЕвропа and the AmericasАмерика,
76
195373
2157
в цяла Европа и Америките,
03:29
and I'd askпитам them,
77
197530
1231
питайки ги:
03:30
"What do you think the answerотговор is?"
78
198761
2624
"Къде мислите е ключът?"
03:33
Well, in LatinЛатинска AmericaАмерика, they'dте биха say to me,
79
201385
2780
В Латинска Америка ми казваха
03:36
"You can't really cutразрез off the supplyзахранване.
80
204165
2815
"Не може да премахнеш доставките.
03:39
The answerотговор liesлъжи back in the U.S.,
81
206980
1554
Ключът се крие в САЩ,
03:40
in cuttingрязане off the demandтърсене."
82
208534
1803
в премахване на търсенето."
03:42
So then I go back home and I talk to people
83
210337
2516
Когато се върнах у дома, чух от хората,
03:45
involvedучастващи in anti-drugза борба с наркотиците effortsусилия there, and they'dте биха say,
84
212853
2600
заети в борбата срещу наркотиците:
03:47
"You know, EthanИтън, you can't
really cutразрез off the demandтърсене.
85
215453
3228
"Виж Итън, не може да премахнеш търсенето.
03:50
The answerотговор liesлъжи over there.
You've got to cutразрез off the supplyзахранване."
86
218681
2947
Ключът се крие там. Трябва
да премахнеш доставките."
03:53
Then I'd go and talk
to the guys in customsмитнически
87
221628
2610
Тогава говорих с момчетата на митниците,
03:56
tryingопитвайки to stop drugsнаркотици at the bordersграници,
88
224238
2362
опитвайки да спра трафика на границите.
03:58
and they'dте биха say, "You're
not going to stop it here.
89
226600
3217
Те казаха: "Няма да го спреш тук.
04:02
The answerотговор liesлъжи over there,
90
229817
1969
Ключът е там,
04:03
in cuttingрязане off supplyзахранване and demandтърсене."
91
231786
2992
в премахване на доставките и търсенето."
04:06
And it hitудар me:
92
234778
1630
Това ме порази:
04:08
EverybodyВсеки involvedучастващи in this
93
236408
2285
Всеки въвлечен в това
04:10
thought the answerотговор layполагам in that area■ площ
94
238693
2440
мислеше, че ключът е в областта,
04:13
about whichкойто they knewЗнаех the leastнай-малко.
95
241133
3008
за която знае най-малко.
04:16
So that's when I startedзапочна
readingчетене everything I could
96
244141
2504
Тогава почнах да чета всичко, което можех
04:18
about psychoactiveпсихоактивно drugsнаркотици:
the historyистория, the scienceнаука,
97
246645
2880
за психоактивните вещества:
историята, науката,
04:21
the politicsполитика, all of it,
98
249525
2105
политиката... всичко.
04:23
and the more one readПрочети,
99
251630
2316
И колкото повече четях,
04:26
the more it hitудар you how a thoughtfulвнимателен,
100
253946
2542
толкова по-поразен бях, как един смислен,
04:28
enlightenedпросветен, intelligentинтелигентен
approachподход tookвзеха you over here,
101
256488
3364
просветен, интелигентен
подход ви довежда тук,
04:32
whereasдокато the politicsполитика and lawsзакони of my countryдържава
102
259852
2508
а политиката и законите на моята страна
04:34
were takingприемате you over here.
103
262360
2036
ви отвежда тук.
04:36
And that disparityнесъответствие struckпоразен me as this incredibleневероятен
104
264396
3791
Това несъответствие ме
блъсна като невероятен
04:40
intellectualинтелектуален and moralморален puzzleпъзели.
105
268187
4167
интелектуален и морален пъзел.
04:46
There's probablyвероятно never been
106
274385
2026
Вероятно никога не е имало
04:48
a drug-freeбез наркотици societyобщество.
107
276411
2609
общество без наркотици.
04:51
VirtuallyНа практика everyвсеки societyобщество
108
279020
1750
Почти всяко общество
04:52
has ingestedпогълнат psychoactiveпсихоактивно substancesвещества
109
280770
2401
е взимало психоактивни вещества,
04:55
to dealсделка with painболка, increaseнараства
our energyенергия, socializeсоциализъм,
110
283171
3615
за справяне с болката,
енергизиране, социализиране,
04:58
even communeобщината with God.
111
286786
2033
дори за общуване с Бог.
05:01
Our desireжелание to alterпромени our consciousnessсъзнание
112
288819
2688
Желанието ни да променяме съзнанието си
05:03
mayможе be as fundamentalосновен as our desiresжеланията
113
291507
2430
може да е толкова съществено, колкото тези
05:06
for foodхрана, companionshipДружба and sexсекс.
114
293937
3917
за храна, общуване, секс.
05:10
So our trueвярно challengeпредизвикателство
115
297854
2137
Истинското ни предизвикателство
05:12
is to learnуча how to liveживея with drugsнаркотици
116
299991
2880
е да се научим да живеем с наркотиците
05:15
so they causeкауза the leastнай-малко possibleвъзможен harmвреда
117
302871
2756
така, че те да ни причиняват
възможно най-малката вреда,
05:17
and in some casesслучаи the
greatestнай велик possibleвъзможен benefitоблага.
118
305627
4213
а в някои случаи да ни носят
възможно най-голямата полза.
05:22
I'll tell you something elseоще I learnedнаучен,
119
309840
2070
Ще ви кажа нещо друго, което научих.
05:24
that the reasonпричина some drugsнаркотици
are legalправен and othersдруги not
120
311910
3088
Причината едни наркотици
да са легални, а други - не
05:27
has almostпочти nothing to do
with scienceнаука or healthздраве
121
314998
2958
няма почти нищо общо с науката, здравето
05:30
or the relativeотносителен riskриск of drugsнаркотици,
122
317956
1833
или относителния риск от тях.
05:31
and almostпочти everything to do with who usesупотреби
123
319789
2396
Тя e в това кой ги употребява
05:34
and who is perceivedвъзприема
to use particularособен drugsнаркотици.
124
322185
3128
и кой се смята, че ще ги ползва.
05:37
In the lateкъсен 19thтата centuryвек,
125
325313
2070
В края на 19-ти век,
05:39
when mostнай-много of the drugsнаркотици that
are now illegalнезаконен were legalправен,
126
327383
3340
когато повечето от сега забранените,
наркотици са легални,
05:42
the principalпринципал consumersпотребителите
of opiatesопиати in my countryдържава
127
330723
2712
основните потребители на опиати в САЩ
05:45
and othersдруги were middle-agedна средна възраст whiteбял womenДами,
128
333435
3804
и другаде, са бели жени на средна възраст,
05:49
usingизползвайки them to alleviateоблекчаване на achesмускулни болки and painsусилия
129
337239
2359
използващи ги за облекчаване на болки,
05:51
when fewмалцина other analgesicsаналгетици were availableна разположение.
130
339598
2722
защото има малко други аналгетици.
05:54
And nobodyНикой thought about
criminalizingкриминализиране it back then
131
342320
2161
Никой не е помислял за
криминализиране тогава,
05:56
because nobodyНикой wanted to
put GrandmaБаба behindзад barsрешетки.
132
344481
2997
защото никой не е искал да
слага баби зад решетките.
05:59
But when hundredsстотици of thousandsхиляди of ChineseКитайски
133
347478
2458
Но когато стотици хиляди китайци
06:02
startedзапочна showingпоказване up in my countryдържава,
134
349936
1789
започнали да навлизат в страната ми,
06:03
workingработа hardтвърд on the railroadsжп линии and the minesмини
135
351725
2598
като работници по железниците и мините,
06:06
and then kickingрита back in the eveningвечер
136
354323
1479
и връщайки се вечер
06:08
just like they had in the oldстар countryдържава
137
355802
1704
точно както правели в родината си
06:09
with a fewмалцина puffsкълба on that opiumопиум pipeтръба,
138
357506
2657
дръпвали няколко пъти от лулата с опиум,
06:12
that's when you saw the
first drugлекарство prohibitionзабрана lawsзакони
139
360163
2317
тогава се появяват първите забрани
06:14
in CaliforniaКалифорния and NevadaНевада,
140
362480
1800
в Калифорния и Невада,
06:16
drivenзадвижван by racistрасист fearsстрахове of ChineseКитайски
141
364280
1878
водени от расистки страх, че китайците
06:18
transformingпреобразяващата whiteбял womenДами
142
366158
1836
ще превърнат белите жени
06:20
into opium-addictedопиум-пристрастен sexсекс slavesроби.
143
367994
3384
в наркозависими секс робини.
06:23
The first cocaineкокаин prohibitionзабрана
lawsзакони, similarlyпо същия начин promptedподканени
144
371378
2835
Първата забрана на кокаина също е резултат
06:26
by racistрасист fearsстрахове of blackчерно menхора
sniffingсмъркане that whiteбял powderпрах
145
374213
3767
от расиските страхове, че
като смъркат белия прах
06:30
and forgettingзабравяйки theirтехен properправилното placeмясто
146
377980
1879
негрите ще забравят мястото си
06:32
in SouthernЮжна societyобщество.
147
379859
1954
в южняшкото общество.
06:34
And the first marijuanaмарихуана prohibitionзабрана lawsзакони,
148
381813
1983
Първата забрана на марихуаната
06:35
all about fearsстрахове of MexicanМексикански migrantsмигрантите
149
383796
2073
е заради страха от мексикански емигранти
06:38
in the WestУест and the SouthwestЮгозапад.
150
385869
3776
в запада и югозапада.
06:41
And what was trueвярно in my countryдържава,
151
389645
2734
Това, което е валидно за САЩ,
06:44
is trueвярно in so manyмного othersдруги as well,
152
392379
2497
е вярно и за много други страни,
06:47
with bothи двете the originsпроизход of these lawsзакони
153
394876
2244
както по отношение на произхода,
06:49
and theirтехен implementationизпълнение.
154
397120
3423
така и по прилагането на тези закони.
06:52
Put it this way,
155
400543
1617
Да го кажем така,
06:54
and I exaggerateпреувеличавам only slightlyмалко:
156
402160
2681
с леко преувеличение:
06:57
If the principalпринципал smokersПушачите of cocaineкокаин
157
404841
3082
Ако основните пушачи на кокаин
07:00
were affluentбогатите olderпо-стари whiteбял menхора
158
407923
1994
бяха заможни, възрастни бели,
07:02
and the principalпринципал consumersпотребителите of ViagraВиагра
159
409917
2989
а потребителите на Виагра -
07:05
were poorбеден youngмлад blackчерно menхора,
160
412906
1894
бедни, млади черни,
07:07
then smokableкокаинова cocaineкокаин would be easyлесно to
get with a prescriptionрецепта from your doctorлекар
161
414800
3112
тогава щяхте лесно да си набавяте
кокаин за пушене с рецепта,
07:10
and sellingпродажна ViagraВиагра would get you
fiveпет to 10 yearsгодини behindзад barsрешетки.
162
417912
3285
а продаването на Виагра, щеше
да ви коства 5-10 години затвор.
07:13
(ApplauseАплодисменти)
163
421197
3784
(Аплодисменти)
07:17
I used to be a professorпрофесор teachingобучение about this.
164
424981
3854
Като професор преподавах тази материя.
07:21
Now I'm an activistдеец, a humanчовек rightsправа activistдеец,
165
428835
3655
Сега съм активист по правата на човека
07:24
and what drivesкара me is my shameсрам
166
432490
2761
и това, което ме ръководи е срамът ми,
07:27
at livingжив in an otherwiseв противен случай great nationнация
167
435251
2178
че съм част от иначе велика нация,
07:29
that has lessпо-малко than fiveпет percentна сто
of the world'sв света populationнаселение
168
437429
2783
имаща под 5% от световното население,
07:32
but almostпочти 25 percentна сто of the
world'sв света incarceratedлишени от свобода populationнаселение.
169
440212
3628
но чиито затворници са
близо 25% от всички в света.
07:36
It's the people I meetСреща
who have lostзагубен someoneнякой
170
443840
2401
Срещам хора, които са загубили любим човек
07:38
they love to drug-relatedсвързани с наркотици
violenceнасилие or prisonзатвор
171
446241
2554
в свързано с наркотици насилие или затвор
07:40
or overdoseпредозиране or AIDSСПИН
172
448795
1462
или свръх доза или СПИН,
07:42
because our drugлекарство policiesполитики emphasizeподчертавам
173
450257
1980
защото политиката ни набляга
07:44
criminalizationкриминализирането over healthздраве.
174
452237
2024
на криминализацията, вместо на здравето.
07:46
It's good people who have lostзагубен theirтехен jobsработни места,
175
454261
3229
Добри хора, на които
държавата е отнела работата
07:49
theirтехен homesдомове, theirтехен freedomсвобода,
even theirтехен childrenдеца
176
457490
3630
домовете, свободата, дори децата,
07:53
to the stateсъстояние, not because they hurtболи anyoneнякой
177
461120
3468
не защото са навредили някому,
07:56
but solelyединствено because they choseизбрах to use one drugлекарство
178
464588
3225
а защото са избрали един медикамент
08:00
insteadвместо of anotherоще.
179
467813
3014
вместо друг.
08:03
So is legalizationлегализация the answerотговор?
180
470827
4349
И така, решение ли е легализацията?
08:07
On that, I'm tornразкъсан:
181
475176
2037
По този въпрос съм раздвоен:
08:09
threeтри daysдни a weekседмица I think yes,
threeтри daysдни a weekседмица I think no,
182
477213
3183
три дни седмично съм за, три дни - против,
08:12
and on SundaysНеделя I'm agnosticагностик.
183
480396
2220
а в неделите съм агностик.
08:14
But sinceот todayднес is TuesdayВторник,
184
482616
2526
Но тъй като днес е вторник
08:17
let me just say that legallyзаконно
regulatingрегулиране на and taxingданъчно облагане
185
485142
4702
нека ви кажа, че законовото
регулиране и таксуване
08:22
mostнай-много of the drugsнаркотици that
are now criminalizedкриминализира всяко
186
489844
2418
на повечето от криминализираните
сега наркотици,
08:24
would radicallyкоренно reduceнамаляване на
the crimeпрестъпление, violenceнасилие,
187
492262
2374
би намалило драстично
престъпността, насилието,
08:26
corruptionкорупция and blackчерно marketsпазари,
188
494636
1732
корупцията, черния пазар,
08:28
and the problemsпроблеми of adulteratedфалшифицирани
and unregulatedнерегулиран drugsнаркотици,
189
496368
3037
проблемите с фалшивите и
нерегламентирани медикаменти.
08:31
and improveподобряване на publicобществен safetyбезопасност,
190
499405
1947
Би подобрило обществената безопасност.
08:33
and allowпозволява taxpayerданъкоплатец resourcesресурси to be developedразвита
191
501352
2204
Би позволило харчене
парите на данъкоплатците
08:35
to more usefulполезен purposesцели.
192
503556
2216
за по-полезни цели.
08:37
I mean, look, the marketsпазари
in marijuanaмарихуана, cocaineкокаин,
193
505772
3780
Имам предвид, че пазарите
на марихуана, кокаин,
08:41
heroinхероин and methamphetamineметамфетамин
194
509552
2013
хероин и метаамфетамин
08:43
are globalв световен мащаб commoditiesстоки marketsпазари
195
511565
2565
са глобални стокови пазари,
08:46
just like the globalв световен мащаб marketsпазари
in alcoholалкохол, tobaccoтютюн,
196
514130
3195
точно както тези за алкохол, тютюн,
08:49
coffeeкафе, sugarзахар, and so manyмного other things.
197
517325
2880
кафе, захар и толкова много други.
08:52
Where there is a demandтърсене,
198
520205
2396
Където има търсене,
08:54
there will be a supplyзахранване.
199
522601
2523
ще има и доставки.
08:57
KnockЧук out one sourceизточник and anotherоще
200
525124
2156
Елиминирайте един източник
08:59
inevitablyнеизбежно emergesсе очертава.
201
527280
1710
и неизбежно се появява друг.
09:01
People tendсклонен to think of prohibitionзабрана
202
528990
2380
Хората са склонни да приемат забраната
09:03
as the ultimateкраен formформа of regulationрегулиране
203
531370
2498
като ултимативна форма на регулация,
09:06
when in factфакт it representsпредставлява
the abdicationабдикация of regulationрегулиране
204
533868
4019
а тя всъщност е отсъствие на такава,
09:10
with criminalsпрестъпници fillingпълнеж the voidневалидни.
205
537887
4017
чието място се запълва от престъпници.
09:14
WhichКоито is why puttingпускането criminalпрестъпник lawsзакони and policeполиция
206
541904
2260
Ето защо слагане на
наказателни закони и полиция
09:16
frontпреден and centerцентър in tryingопитвайки to controlконтрол
207
544164
3218
по фронта и в центъра в опити за контрол
09:19
a dynamicдинамичен globalв световен мащаб commoditiesстоки marketпазар
208
547382
3104
на динамичните глобални стокови пазари,
09:22
is a recipeрецепта for disasterбедствие.
209
550486
2869
е рецепта за бедствие.
09:25
And what we really need to do
210
553355
2171
Това, от което имаме нужда,
09:27
is to bringвъвеждат the undergroundпод земята drugлекарство marketsпазари
211
555526
2374
е да извадим подземния пазар на наркотици
09:30
as much as possibleвъзможен abovegroundнадземни
212
557900
2913
на светло, доколкото е възможно
09:33
and regulateрегулира them as
intelligentlyинтелигентно as we can
213
560813
4072
и да го регулираме по
най-интелигентния начин,
09:37
to minimizeсведе до минимум bothи двете the harmsуврежда of drugsнаркотици
214
564885
2789
за да минимизираме вредите от наркотиците
09:39
and the harmsуврежда of prohibitionistсуха policiesполитики.
215
567674
3488
и забранителната политика.
09:43
Now, with marijuanaмарихуана, that obviouslyочевидно meansсредства
216
571162
3565
Сега това с марихуаната означава
09:46
legallyзаконно regulatingрегулиране на and
taxingданъчно облагане it like alcoholалкохол.
217
574727
2666
законово регулиране и таксуване,
както е при алкохола.
09:49
The benefitsПолзи of doing so are
enormousогромен, the risksрискове minimalминимален.
218
577393
3330
Ползите ще са огромни,
рисковете - минимални.
09:52
Will more people use marijuanaмарихуана?
219
580723
2711
Повече хора ли ще употребяват марихуана?
09:55
Maybe, but it's not
going to be youngмлад people,
220
583434
3971
Може би, но няма да са млади хора,
09:59
because it's not going to
be legalizedлегализирани for them,
221
587405
2002
защото няма да се легализира за тях.
10:01
and quiteсъвсем franklyоткровено, they alreadyвече have
222
589407
1811
А и казано честно, те вече имат
10:03
the bestнай-доброто accessдостъп to marijuanaмарихуана.
223
591218
2036
най-добрия достъп до нея.
10:05
I think it's going to be olderпо-стари people.
224
593254
2149
Мисля, че ще са възрастните,
10:07
It's going to be people in theirтехен 40s and 60s
225
595403
2159
тези на по четирисет, шейсет
10:09
and 80s who find they preferпредпочитам a little marijuanaмарихуана
226
597562
3646
и 80, намиращи за добре малко марихуана
10:13
to that drinkпитие in the eveningвечер or the sleepingспален pillхапче
227
601208
3290
с вечерното питие или с хапчето за сън;
10:16
or that it helpsпомага with
theirтехен arthritisартрит or diabetesдиабет
228
604498
3640
или на които трябва за
артрита или диабета;
10:20
or maybe helpsпомага spiceподправка up a
long-termдългосрочен marriageбрак. (LaughterСмях)
229
608138
5192
или може би помага да разпали
страстта в някой стар брак. (Смях)
10:25
And that just mightбиха могли, може be a
netнето publicобществен healthздраве benefitоблага.
230
613330
3154
И това са само възможните чисти
ползи за общественото здраве.
10:28
As for the other drugsнаркотици,
231
616484
2362
Колкото до другите наркотици,
10:31
look at PortugalПортугалия, where
nobodyНикой goesотива to jailзатвор
232
618846
2621
вижте Португалия, където
никой не отива в затвора
10:33
for possessingпритежаващ drugsнаркотици,
233
621467
1763
за притежание на наркотици,
10:35
and the government'sна правителството madeизработен
a seriousсериозно commitmentзадължение
234
623230
1370
а правителството
10:36
to treatingлечение addictionпристрастяване as a healthздраве issueпроблем.
235
624600
2210
третира зависимостта
като здравен проблем.
10:39
Look at SwitzerlandШвейцария,
GermanyГермания, the NetherlandsХоландия,
236
626810
1901
Вижте Швейцария, Германия, Холандия,
10:40
DenmarkДания, EnglandАнглия, where people who have
237
628711
1946
Дания, Англия, където пристрастените
10:42
been addictedпристрастен to heroinхероин for manyмного yearsгодини
238
630657
1901
към хероин от много години
10:44
and repeatedlyнееднократно triedопитах to quitнапускам and failedсе провали
239
632558
2306
и много пъти опитвали да спрат неуспешно,
10:47
can get pharmaceuticalфармацевтичната
heroinхероин and helpingподпомагане servicesуслуги
240
634864
2858
могат да получат фармацевтичен
хероин и обслужване
10:49
in medicalмедицински clinicsклиники, and
the resultsрезултати are in:
241
637722
3441
в клиники. Резултатите са:
10:53
IllegalНезаконни drugлекарство abuseзлоупотреба and diseaseболест
242
641163
3064
спад в незаконната употреба, заболяванията,
10:56
and overdosesсвръхдоза and crimeпрестъпление
and arrestsарести all go down,
243
644227
4147
свръхдозите, престъпленията, арестите
11:00
healthздраве and well-beingблагосъстояние improveподобряване на,
244
648374
2149
и подобряване на здравето, благополучието,
11:02
taxpayersданъкоплатци benefitоблага,
245
650523
1732
ползите за данъкоплатците и
11:04
and manyмного drugлекарство usersпотребители even
put theirтехен addictionsзависимости behindзад them.
246
652255
4150
дори голям брой преборили
зависимостта си наркомани.
11:08
Look at NewНов ZealandЗеландия, whichкойто
recentlyнаскоро enactedприети a lawзакон
247
656405
2802
Вижте Нова Зеландия, където
наскоро приеха закон,
11:11
allowingпозволявайки certainопределен recreationalза развлечение
drugsнаркотици to be soldпродаден legallyзаконно
248
659207
2935
позволяващ легалната продажба
на някои ободряващи наркотици,
11:14
providedосигурен theirтехен safetyбезопасност had been establishedустановен.
249
662142
2701
при условие, че са доказано безопасни.
11:17
Look here in BrazilБразилия, and some other countriesдържави,
250
664843
2699
Вижте тук в Бразилия и някои други страни,
11:19
where a remarkableзабележителен psychoactiveпсихоактивно substanceвещество,
251
667542
3063
забележителното психоактивно вещество
11:22
ayahuascaаяхуаска, can be legallyзаконно
boughtкупих and consumedконсумира
252
670605
3225
аяхуаска може легално
да се купи и консумира
11:26
providedосигурен it's doneСвършен so
withinв рамките на a religiousрелигиозен contextконтекст.
253
673830
3128
при условие, че е за религиозни нужди.
11:29
Look in BoliviaБоливия and PeruПеру,
254
676958
2002
Вижте Боливия и Перу,
11:31
where all sortsвидове of productsпродукти
madeизработен from the cocaКока leafлисто,
255
678960
2789
където всички видове продукти,
направени от листа на кока,
11:33
the sourceизточник of cocaineкокаин,
256
681749
1901
източникът на кокаин,
11:35
are soldпродаден legallyзаконно over the counterброяч
257
683650
1620
се продават легално на гише
11:37
with no apparentвидима harmвреда to people'sнародната publicобществен healthздраве.
258
685270
3133
без видима вреда за общественото здраве на хората.
11:40
I mean, don't forgetзабравям, Coca-ColaКока-кола
had cocaineкокаин in it untilдо 1900,
259
688403
4036
Не забравяйте, че до 1900
Coca-Cola е съдържала кокаин
11:44
and so farдалече as we know was no more addictiveпристрастяване
260
692439
1968
и доколкото знаем не е пристрастявала
11:46
than Coca-ColaКока-кола is todayднес.
261
694407
4053
повече от днешната.
11:50
ConverselyИ обратно, think about cigarettesцигари:
262
698460
3077
Обратно, мислейки за цигарите:
11:53
Nothing can bothи двете hookкука you
and killубивам you like cigarettesцигари.
263
701537
4986
нищо не може да ви хване
и убие така, както те.
11:58
When researchersизследователи askпитам heroinхероин addictsнаркозависимите
264
706523
3064
Когато изследователите
питат зависими от хероин
12:01
what's the toughestтрудният drugлекарство to
quitнапускам, mostнай-много say cigarettesцигари.
265
709587
3206
кое е най-трудно за отказване,
повечето казват - цигарите.
12:04
YetОще in my countryдържава and manyмного othersдруги,
266
712793
2374
Но в моята страна, а и в много други,
12:07
halfнаполовина of all the people who
were ever addictedпристрастен
267
715167
2542
половината от заклетите
пушачи, които са ги отказали,
12:09
to cigarettesцигари have quitнапускам
268
717709
1935
са го сторили
12:11
withoutбез anyoneнякой beingсъщество
arrestedарестуван or put in jailзатвор
269
719644
3008
не защото са били арестувани,
бутнати в затвора
12:14
or sentизпратен to a "treatmentлечение programпрограма"
270
722652
2256
или изпратени в "програма за лечение"
12:17
by a prosecutorпрокурор or a judgeсъдия.
271
724908
1733
от прокурор или съдия,
12:18
What did it were higherпо-висок taxesданъци
272
726641
3296
а заради: по-високите данъци;
12:22
and time and placeмясто
restrictionsограничения on saleпродажба and use
273
729937
3543
разрешаването на продажба и употреба
само в определени места и време;
12:25
and effectiveефективен anti-smokingсрещу тютюнопушенето campaignsкампании.
274
733480
3072
и ефективните кампании
против тютюнопушенето.
12:28
Now, could we reduceнамаляване на smokingпушене even more
275
736552
3940
Може ли съвсем да намалим тютюнопушенето,
12:32
by makingприготвяне it totallyнапълно illegalнезаконен? ProbablyВероятно.
276
740492
4339
чрез обявяването му за незаконно? Вероятно.
12:37
But just imagineПредставете си the drugлекарство warвойна nightmareкошмар
277
744831
3611
Но само си представете кошмара на войната,
12:40
that would resultрезултат.
278
748442
3038
до който това би довело.
12:43
So the challengesпредизвикателства we faceлице todayднес
279
751480
2283
Предизвикателствата, с които се сблъскваме
12:45
are twofoldдвукратни.
280
753763
1867
са две.
12:47
The first is the policyполитика challengeпредизвикателство
281
755630
3015
Първото е промяна към политика на
12:50
of designingпроектиране and implementingизпълнение alternativesалтернативи
282
758645
3678
разработване и прилагане на алтернативи
12:54
to ineffectiveнеефективно prohibitionistсуха policiesполитики,
283
762323
2418
на неефективния забранителен режим,
12:56
even as we need to get
better at regulatingрегулиране на
284
764741
3420
дори защото трябва да станем
по-добри в регулирането
13:00
and livingжив with the drugsнаркотици
that are now legalправен.
285
768161
3669
и живеенето с наркотици, които са легални.
13:04
But the secondвтори challengeпредизвикателство is tougherстроги,
286
771830
3361
Второто, обаче, е по-трудно,
13:07
because it's about us.
287
775191
3611
защото се отнася до нас.
13:11
The obstaclesпрепятствия to reformреформа
lieлъжа not just out there
288
778802
3488
Пречките за реформа не лежат просто там
13:14
in the powerмощност of the
prisonзатвор industrialиндустриален complexкомплекс
289
782290
2160
в силата на затворническия
промишлен комплекс
13:16
or other vestedзаконен interestsинтереси
that want to keep things
290
784450
2204
или други законни интереси, искащи нещата
13:18
the way they are,
291
786654
1426
да останат, каквито са.
13:20
but withinв рамките на eachвсеки and everyвсеки one of us.
292
788080
3840
Те са във всеки един от нас.
13:24
It's our fearsстрахове and our lackлипса of knowledgeзнание
293
791920
4050
Нашите страхове, нашето невежество
13:28
and imaginationвъображение that standsстойки
in the way of realреален reformреформа.
294
795970
6700
и фантазии, които стоят на
пътя на истинската реформа.
13:34
And ultimatelyв края на краищата, I think that
boilsсвежда down to the kidsдеца,
295
802670
4570
И в крайна сметка мисля,
че се свежда до децата,
13:39
and to everyвсеки parent'sна родителя desireжелание
to put our babyбебе in a bubbleмехур,
296
807240
3745
до желанието на всеки родител да
отгледа рожбата си в стерилна среда,
13:43
and the fearстрах that somehowнякак си
drugsнаркотици will pierceПиърс that bubbleмехур
297
810985
3330
и страхът, че наркотиците ще я пробият
13:46
and put our youngмлад onesтакива at riskриск.
298
814315
1929
и ще изложат детето на риск.
13:48
In factфакт, sometimesпонякога it
seemsИзглежда like the entireцял
299
816244
2070
Понякога всичко се представя така, сякаш
13:50
WarВойна on DrugsНаркотици getsполучава justifiedобосновано
300
818314
1976
войната срещу наркотиците е
13:52
as one great bigголям childдете protectionзащита actакт,
301
820290
3926
велик акт в закрила на детето,
13:56
whichкойто any youngмлад personчовек
can tell you it's not.
302
824216
3607
Всеки млад човек ще ви каже, че не е.
14:00
So here'sето what I say to teenagersтийнейджъри.
303
827823
4106
Ето какво казвам на тинейджърите.
14:04
First, don't do drugsнаркотици.
304
831929
3686
Първо, не вземайте наркотици.
14:07
SecondСекунда, don't do drugsнаркотици.
305
835615
3790
Второ, не вземайте наркотици.
14:11
ThirdТрета, if you do do drugsнаркотици,
306
839405
3420
Трето, ако наистина вземете,
14:15
there's some things I want you to know,
307
842825
2542
има нещо, което искам да знаете,
14:17
because my bottomдъно lineлиния as your parentродител is,
308
845367
4043
защото главната ми грижа като ваш родител
14:21
come home safelyбезопасно at the endкрай of the night
309
849410
2981
е да се приберете здрави в края на нощта
14:24
and growрастат up and leadводя a
healthyздрав and good adulthoodзряла възраст.
310
852391
3533
и да пораснете и имате
здрава и добра старост.
14:28
That's my drugлекарство educationобразование
mantraмантра: SafetyБезопасност first.
311
855924
5613
Това е моята образователна мантра за
наркотиците: Сигурността преди всичко.
14:33
So this is what I've dedicatedпосветен my life to,
312
861537
3656
Ето на какво съм посветил живота си,
14:37
to buildingсграда an organizationорганизация and a movementдвижение
313
865193
2508
да изградя организация и движение
14:39
of people who believe we
need to turnзавой our backsгръб
314
867701
2860
от хора, които вярват, че
трябва да обърнем гръб
14:42
on the failedсе провали prohibitionsзабрани of the pastминало
315
870561
2045
на провалените забрани от миналото
14:44
and embraceпрегръдка newнов drugлекарство
policiesполитики groundedобоснован in scienceнаука,
316
872606
2699
и приемем нова политика за
наркотиците, основана на наука
14:47
compassionсъчувствие, healthздраве and humanчовек rightsправа,
317
875305
2941
състрадание, здраве и човешки права.
14:50
where people who come from
acrossпрез the politicalполитически spectrumспектър
318
878246
2638
Хора от целия политически спектър
14:53
and everyвсеки other spectrumспектър as well,
319
880884
1981
и всеки друг такъв,
14:55
where people who love our drugsнаркотици,
320
882865
1734
хора обичащи наркотици,
14:56
people who hateмразя drugsнаркотици,
321
884599
1339
хора мразещи ги
14:58
and people who don't give
a damnпроклет about drugsнаркотици,
322
885938
2312
и хора, които не дават пет пари за тях,
15:00
but everyвсеки one of us believesвярва
that this WarВойна on DrugsНаркотици,
323
888250
3434
но до един вярващи, че тази
война срещу наркотиците,
15:03
this backwardназад, heartlessбезсърдечен,
disastrousкатастрофално WarВойна on DrugsНаркотици,
324
891684
4247
тази назадничава, безсърдечна,
гибелна война
15:08
has got to endкрай.
325
895931
3099
трябва да бъде прекратена.
15:11
Thank you.
326
899030
1843
Благодаря ви.
15:13
(ApplauseАплодисменти)
327
900873
5007
(Аплодисменти)
15:27
Thank you. Thank you.
328
915042
2680
Благодаря ви. Благодаря ви.
15:29
ChrisКрис AndersonАндерсън: EthanИтън,
329
917722
2221
Крис Андерсън: Итън,
15:32
congratsПоздравленияquiteсъвсем the reactionреакция.
330
919943
3239
поздравления - каква реакция!
15:35
That was a powerfulмощен talk.
331
923182
2744
Страхотна беседа.
15:38
Not quiteсъвсем a completeпълен standingстоящ O, thoughвъпреки че,
332
925926
3308
Макар овациите да не са стихнали,
15:41
and I'm guessingпознае that some people here
333
929234
1687
предполагам някои от присъстващите,
15:43
and maybe a fewмалцина watchingгледане onlineна линия,
334
930921
2266
а може би и от гледащите онлайн,
15:45
maybe someoneнякой knowsзнае a teenagerтийнейджър or a friendприятел
335
933187
4100
познават тинейджър или приятел
15:49
or whateverкакто и да е who got sickболен,
336
937287
2217
или някой друг, който е зависим
15:51
maybe diedпочинал from some drugлекарство overdoseпредозиране.
337
939504
2996
или починал от свръх доза.
15:54
I'm sure you've had these
people approachподход you before.
338
942500
1886
Сигурен съм, че си срещал такива хора.
15:56
What do you say to them?
339
944386
2171
Какво им казваш на тях?
15:58
EthanИтън NadelmannNadelmann: ChrisКрис, the mostнай-много
amazingудивителен thing that's happenedсе случи of lateкъсен
340
946557
2182
ИН: Крис, най-невероятното напоследък
16:00
is that I've metсрещнах a growingнарастващ numberномер of people
341
948739
2241
е, че срещам растящ брой хора,
16:03
who have actuallyвсъщност
lostзагубен a siblingбратя и сестри or a childдете
342
950980
2578
загубили близък роднина или дете
16:05
to a drugлекарство overdoseпредозиране,
343
953558
1626
от свръх доза наркотик,
16:07
and 10 yearsгодини agoпреди, those
people just wanted to say,
344
955184
1976
които преди 10 години искаха едно:
16:09
let's lineлиния up all the drugлекарство
dealersдилъри and shootстрелям them
345
957160
1980
всички дилъри в редица, разстрел
16:11
and that will solveрешавам it.
346
959140
1341
и проблемът се решава.
16:12
And what they'veте имат come to understandразбирам
347
960481
1295
Сега са осъзнали.
16:13
is that the DrugНаркотици WarВойна did
nothing to protectзащитавам theirтехен kidsдеца.
348
961776
2883
че войната не направи нищо,
за да защити децата им.
16:16
If anything, it madeизработен it more likelyвероятно
349
964659
1449
Ако направи нещо изобщо, то е,
16:18
that those kidsдеца were put at riskриск.
350
966108
2102
че изложи тези деца на риск.
16:20
And so they're now becomingпревръща partчаст of this
351
968210
1610
Тези хора сега са част от това
16:22
drugлекарство policyполитика reformреформа movementдвижение.
352
969820
1875
движение за промяна на политиката.
16:23
There's other people who have kidsдеца,
353
971695
1690
Има и хора с деца,
16:25
one'sедин е addictedпристрастен to alcoholалкохол, the other
one'sедин е addictedпристрастен to cocaineкокаин or heroinхероин,
354
973385
3465
зависими от алкохол, кокаин или хероин.
16:29
and they askпитам themselvesсебе си the questionвъпрос:
355
976850
1428
Те си задават въпроса:
16:30
Why does this kidхлапе get to
take one stepстъпка at a time
356
978278
2317
Защо това хлапе направи
крачката в един момент
16:32
and try to get better
357
980595
1294
и опита да стане по-добро,
16:34
and that one'sедин е got to dealсделка with jailзатвор
358
981889
1564
а другото постоянно е,
16:35
and policeполиция and criminalsпрестъпници all the time?
359
983453
2025
между затвор, полиция и престъпници?
16:37
So everybody'sвсички са understandingразбиране,
360
985478
1470
Всеки разбира,
16:39
the DrugНаркотици War'sНа войната not protectingзащита anybodyнякой.
361
986948
2725
че войната не защитава никого.
16:41
CACA: CertainlyСъс сигурност in the U.S.,
you've got politicalполитически gridlockзадръствания
362
989673
2081
КА: Знаем, че политиците
в САЩ са раздвоени
16:43
on mostнай-много issuesвъпроси.
363
991754
1395
по повечето въпроси.
16:45
Is there any realisticреалистичен chanceшанс of anything
364
993149
1732
Има ли реален шанс за
16:47
actuallyвсъщност shiftingизместване on this
issueпроблем in the nextследващия fiveпет yearsгодини?
365
994881
3346
придвижване по този проблем
в следващите 5 години?
16:50
ENEN: I'd say it's quiteсъвсем remarkableзабележителен.
I'm gettingполучаване на all these callsповиквания
366
998227
2018
ИН: Бих казал, забележителен.
Звънят ми ми
16:52
from journalistsжурналисти now who are sayingпоговорка to me,
367
1000245
1881
журналисти, за да ми кажат:
16:54
"EthanИтън, it seemsИзглежда like the only two issuesвъпроси
368
1002126
2004
"Итън, единствените 2 въпроса, по които
16:56
advancingнапредва politicallyполитически in AmericaАмерика right now
369
1004130
2293
политиците в САЩ постигат напредък
16:58
are marijuanaмарихуана lawзакон reformреформа and gayхомосексуален marriageбрак.
370
1006423
2891
са законите за марихуаната
и еднополовите бракове.
17:01
What are you doing right?"
371
1009314
1577
Как го постигаш?"
17:03
And then you're looking at
bipartisanshipbipartisanship breakingскъсване out
372
1010891
2588
Виждате двупартийния пробив:
17:05
with, actuallyвсъщност, RepublicansРепубликанците in the CongressКонгрес
373
1013479
2292
както при републиканците в Конгреса
17:07
and stateсъстояние legislaturesзаконодатели
allowingпозволявайки billsбанкноти to be enactedприети
374
1015771
3069
и щатските законодатели,
позоляващи приемането на законите,
17:11
with majorityмнозинство DemocraticДемократична supportподдържа,
375
1018840
1964
така и при мнозинството демократи.
17:13
so we'veние имаме goneси отиде from beingсъщество sortвид of the thirdтрета railрелса,
376
1020804
2516
От нещо като "трета релса",
17:15
the mostнай-много fearfulстрашен issueпроблем of AmericanАмерикански politicsполитика,
377
1023320
2091
най-плашеща тема в
американската политика,
17:17
to becomingпревръща one of the mostнай-много successfulуспешен.
378
1025411
2750
станахме едни от най-успешните.
17:20
CACA: EthanИтън, thank you so much for comingидващ to TEDGlobalTEDGlobal.
ENEN: ChrisКрис, thanksБлагодаря so much.
379
1028161
2183
КА: Итън, благодаря, че уважи TEDGlobal.
ЕН: Крис, благодаря.
17:22
CACA: Thank you.
ENEN: Thank you. (ApplauseАплодисменти)
380
1030344
2920
КА: Благодаря ти.
ИН: Благодаря ти. (Аплодисменти)
Translated by Peter Petrov
Reviewed by Ina Krasteva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ethan Nadelmann - Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate.

Why you should listen
Once derided as the province of spaced-out collegiate activists, the fight to reform marijuana and other drug laws is becoming increasingly mainstream in the US -- thanks in large part to the Drug Policy Alliance and its founder, Ethan Nadelmann.

Nadelmann believes that America (and the world) is losing the war on drugs, with disastrous implications for marginalized communities, exploding prison populations, and law enforcement in general. His arguments have converted politicians and policy-makers on both sides of the aisle. And the debate is shifting, with US states such as Colorado legalizing marjuana for recreational use, and countries such as Uruguay taking similar steps.
More profile about the speaker
Ethan Nadelmann | Speaker | TED.com