ABOUT THE SPEAKER
Ethan Nadelmann - Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate.

Why you should listen
Once derided as the province of spaced-out collegiate activists, the fight to reform marijuana and other drug laws is becoming increasingly mainstream in the US -- thanks in large part to the Drug Policy Alliance and its founder, Ethan Nadelmann.

Nadelmann believes that America (and the world) is losing the war on drugs, with disastrous implications for marginalized communities, exploding prison populations, and law enforcement in general. His arguments have converted politicians and policy-makers on both sides of the aisle. And the debate is shifting, with US states such as Colorado legalizing marjuana for recreational use, and countries such as Uruguay taking similar steps.
More profile about the speaker
Ethan Nadelmann | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Ethan Nadelmann: Why we need to end the War on Drugs

イーサン・ネーデルマン: 麻薬戦争に終止符を打つべき理由

Filmed:
2,031,417 views

麻薬戦争にはメリットもありますがデメリットの方が大きいとは考えられないでしょうか?麻薬政策の改革論者イーサン・ネーデルマンは大胆にも、麻薬取引を根絶するためには時代遅れで無慈悲で破滅的な麻薬戦争を終えるべきだと力強く話します。ネーデルマンは、二つの大きな理由をあげて薬物との戦争よりもむしろ理にかなった法規制に取り組むべきであると訴えかけます。
- Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What has the War戦争 on Drugs薬物
done完了 to the world世界?
0
761
4214
薬物との戦争で
世界はどうなったでしょう?
00:17
Look at the murder殺人 and mayhem騒乱 in Mexicoメキシコ,
1
4975
2177
メキシコや中米
その他多くの国々の殺人と暴力
00:19
Central中央 Americaアメリカ, so manyたくさんの
other parts部品 of the planet惑星,
2
7152
3847
メキシコや中米
その他多くの国々の殺人と暴力
00:23
the globalグローバル black market市場 estimated推定
3
10999
1800
世界規模で年間およそ
3千億ドルの闇取引が行われ
00:24
at 300 billion dollarsドル a year,
4
12799
2576
世界規模で年間およそ
3千億ドルの闇取引が行われ
00:27
prisons刑務所 packed詰め込まれた in the
Unitedユナイテッド States and elsewhere他の場所,
5
15375
3442
刑務所はアメリカでも
他の国々でも満員状態です
00:31
police警察 and military軍事 drawn描かれた
into an unwinnableunwinnable war戦争
6
18817
2678
警察や軍隊による
勝者なき戦争で
00:33
that violates違反する basic基本的な rights権利,
and ordinary普通の citizens市民
7
21495
3262
人々の基本的権利は侵害され
00:36
just hope希望 they don't get
caught捕らえられた in the crossfireクロスファイア,
8
24757
2981
人々はただ危険な目に
巻き込まれないよう願うのです
00:39
and meanwhile一方で, more people usingを使用して
9
27738
2362
その一方で
かつてないほど多くの人々が
00:42
more drugs薬物 than ever.
10
30100
2261
より多くの薬物を使用しています
我が国の 禁酒法と
アル・カポネの時代の 50倍です
00:44
It's my country's国の history歴史
with alcoholアルコール prohibition禁止
11
32361
2295
我が国の 禁酒法と
アル・カポネの時代の 50倍です
00:46
and Alアル Caponeカポネ, times 50.
12
34656
3127
00:49
Whichどの is why it's
particularly特に gallingかじり to me
13
37783
3553
私がアメリカ人として
特に苛立ちを感じているは
00:53
as an Americanアメリカ人 that we've私たちは
been the driving運転 force
14
41336
3129
我が国が世界の麻薬戦争を
陰でずっと支えてきたことです
00:56
behind後ろに this globalグローバル drugドラッグ war戦争.
15
44465
2036
我が国が世界の麻薬戦争を
陰でずっと支えてきたことです
00:58
Ask尋ねる why so manyたくさんの countries criminalize犯罪化する
16
46501
2002
なぜ誰も聞いたことのない薬物が
01:00
drugs薬物 they'd彼らは never heard聞いた of,
17
48503
1789
多くの国で違法となるのか?
01:02
why the U.N. drugドラッグ treaties条約 emphasize強調する
18
50292
3026
なぜ国連の薬物に関する条約では
健康よりも犯罪化を強調するのか?
01:05
criminalization犯罪 over health健康,
19
53318
2222
なぜ国連の薬物に関する条約では
健康よりも犯罪化を強調するのか?
01:07
even why most最も of the moneyお金 worldwide世界的に
20
55540
2344
なぜ薬物問題に取り組むために
世界中から集められた資金を
01:10
for dealing対処する with drugドラッグ abuse乱用 goes行く not
21
57884
1665
なぜ薬物問題に取り組むために
世界中から集められた資金を
01:11
to helping助ける agencies代理店 but those that punish罰する,
22
59549
2771
援助団体ではなく 取り締まりや刑罰に
費やすのかを問うと
01:14
and you'llあなたは find the good old古い U.S. of A.
23
62320
3319
答えは古き良きアメリカにあります
01:17
Why did we do this?
24
65639
2178
何故こんなことをしたのか?
01:20
Some people, especially特に in Latinラテン Americaアメリカ,
25
67817
3296
特に中南米の人たちは
これは薬物自体の問題ではないと考えています
01:23
think it's not really about drugs薬物.
26
71113
1733
特に中南米の人たちは
これは薬物自体の問題ではないと考えています
01:25
It's just a subterfugeサブターフ for advancing前進
27
72846
2163
これはアメリカの
政治利益を促進するための
01:27
the realpolitikリアルポリティック interests関心 of the U.S.
28
75009
3158
ただの言い訳です
01:30
But by and large, that's not it.
29
78167
3363
しかし全般的に見ると
それだけではありません
01:33
We don't want gangsters暴力団 and guerrillasゲリラ
30
81530
2913
暴力団やゲリラ兵たちが
01:36
funded資金提供 with illegal違法 drugドラッグ moneyお金
31
84443
2070
薬物の違法取引で得た資金で
01:38
terrorizing恐ろしい and taking取る over other nations.
32
86513
3116
テロを起こし 他国を乗っ取ることは
許されません
01:41
No, the fact事実 is, Americaアメリカ really is crazy狂った
33
89629
4571
事実 薬物のこととなると
アメリカは正気を失います
01:46
when it comes来る to drugs薬物.
34
94200
1840
事実 薬物のこととなると
アメリカは正気を失います
01:48
I mean, don't forget忘れる, we're
the onesもの who thought
35
96040
2160
かつて飲酒が禁じられていたことを
01:50
that we could prohibit禁止する alcoholアルコール.
36
98200
1666
忘れないでください
01:52
So think about our globalグローバル drugドラッグ war戦争
37
99866
2283
世界の麻薬戦争は
01:54
not as any sortソート of rationalラショナル policyポリシー,
38
102149
2736
合理的政策ではなく
01:57
but as the international国際 projection投影
39
104885
2742
国内の精神病患者の
01:59
of a domestic国内の psychosis精神病.
40
107627
3487
国際的見積もりと
考えることができます
02:03
(Applause拍手)
41
111114
3046
(拍手)
02:06
But here'sここにいる the good newsニュース.
42
114160
1667
しかし 耳よりのニュースがあります
02:08
Now it's the Russiansロシア人 leading先導
the Drugドラッグ War戦争 and not us.
43
115827
3293
現在 麻薬戦争を先導しているのは
ロシアです
02:11
Most最も politicians政治家 in my country
44
119120
1580
ほとんどのアメリカの政治家は
02:12
want to rollロール back the Drugドラッグ War戦争 now,
45
120700
1321
麻薬戦争を後退させて
02:14
put fewer少ない people behind後ろに barsバー, not more,
46
122021
2812
刑務所の受刑者数を
減らしたいと思っています
02:17
and I'm proud誇りに思う to say as an Americanアメリカ人
47
124833
2509
アメリカ人として
誇りを持って言えるのが
02:19
that we now lead the world世界
48
127342
1584
大麻に関する法改正について
我々は世界をリードしている
ということです
02:21
in reforming改質 marijuanaマリファナ policiesポリシー.
49
128926
2240
02:23
It's now legal法的 for medical医療 purposes目的
50
131166
1946
今ではアメリカのほぼ半数の州で
医療目的での大麻の使用は合法で
02:25
in almostほぼ halfハーフ our 50 states,
51
133112
1800
今ではアメリカのほぼ半数の州で
医療目的での大麻の使用は合法で
02:27
millions何百万 of people can
purchase購入 their彼らの marijuanaマリファナ,
52
134912
2362
何百万もの人々が
政府の認可を受けた薬局で
02:29
their彼らの medicine医学, in government-政府-
licensedライセンスを受けた dispensaries診療所,
53
137274
2916
大麻を購入することができます
02:32
and over halfハーフ my fellow仲間
citizens市民 now say it's time
54
140190
3080
我が国の大半の国民は
02:35
to legally法的に regulate調整する and tax税金 marijuanaマリファナ
55
143270
2373
アルコール同様
大麻を合法的に規制し
02:37
more or lessもっと少なく like alcoholアルコール.
56
145643
1677
課税する時期だと言います
02:39
That's what Coloradoコロラド州 and
Washingtonワシントン are doing,
57
147320
1967
コロラド州とワシントン州では
既に合法化され
02:41
and Uruguayウルグアイ, and othersその他
are sure to followフォローする.
58
149287
4386
ウルグアイやその他の国でも
合法化されつつあります
02:45
So that's what I do:
59
153673
2488
これが私の活動目的です
02:48
work to end終わり the Drugドラッグ War戦争.
60
156161
3806
“麻薬戦争に終止符を打つ”
ということです
02:52
I think it all started開始した growing成長する up
61
159967
2659
全ての始まりは
02:54
in a fairlyかなり religious宗教的, moral道徳 family家族,
62
162626
2579
私は 信仰心の厚い
道徳的な家庭で
02:57
eldest長老 son息子 of a rabbiラビ,
63
165205
2036
ユダヤ教の指導者の長男として育ち
02:59
going off to university大学 where I
64
167241
2171
大学へ行き
03:01
smoked燻製 some marijuanaマリファナ
65
169412
3350
そこで 好んで
03:04
and I liked好き it. (Laughter笑い)
66
172762
2218
大麻を喫煙しました (笑)
03:07
And I liked好き drinking飲酒 too, but it was obvious明らか
67
174980
2475
私は飲酒も好きでしたが 明らかに
03:09
that alcoholアルコール was really the
more dangerous危険な of the two,
68
177455
2475
アルコールは
大麻よりも危険でした
03:12
but my friends友達 and I could get busted逮捕された
69
179930
1687
しかし私と友人は大麻を喫煙することにより
03:13
for smoking喫煙 a jointジョイント.
70
181617
1573
停学になる可能性がありました
03:15
Now, that hypocrisy偽善 kept保管 bugging盗聴 me,
71
183190
2559
私は偽善行為が嫌いなので
03:17
so I wrote書きました my PhPh.D dissertation論文
on international国際 drugドラッグ controlコントロール.
72
185749
2941
国際的な薬物規制について
博士論文を書きました
03:20
I talked話した my way into the State状態 Department部門.
73
188690
2490
私の考えを国務省に話し
03:23
I got a securityセキュリティ clearanceクリアランス.
74
191180
1229
立ち入り許可を取得しました
03:24
I interviewedインタビューされた hundreds数百 of DEADEA
and other law法律 enforcement執行 agentsエージェント
75
192409
2964
アメリカやヨーロッパの
何百人もの
03:27
all around Europeヨーロッパ and the Americasアメリカ大陸,
76
195373
2157
麻薬取締局員や法執行官と会い
03:29
and I'd ask尋ねる them,
77
197530
1231
彼らにこう質問しました
03:30
"What do you think the answer回答 is?"
78
198761
2624
「あなたは 答えは何だと思いますか?」
03:33
Well, in Latinラテン Americaアメリカ, they'd彼らは say to me,
79
201385
2780
中南米ではこう言われるでしょう
03:36
"You can't really cutカット off the supply供給.
80
204165
2815
「薬物の供給は止められません
03:39
The answer回答 lies back in the U.S.,
81
206980
1554
答えはアメリカ次第です
需要を止めなくちゃ」
03:40
in cutting切断 off the demandデマンド."
82
208534
1803
答えはアメリカ次第です
需要を止めなくちゃ」
03:42
So then I go back home and I talk to people
83
210337
2516
そこで私は帰国し
麻薬撲滅に取り組む
03:45
involved関係する in anti-drug抗薬物 efforts尽力 there, and they'd彼らは say,
84
212853
2600
人たちと話すと
彼らはこう言いました
03:47
"You know, Ethanイーサン, you can't
really cutカット off the demandデマンド.
85
215453
3228
「イーサン 分かるだろうが
需要は止まらないよ
03:50
The answer回答 lies over there.
You've got to cutカット off the supply供給."
86
218681
2947
答えはむこうにある
供給を止めなきゃ」
03:53
Then I'd go and talk
to the guys in customs税関
87
221628
2610
そこで国境で薬物を取り締まる
税関の職員に聞くと
03:56
trying試す to stop drugs薬物 at the borders国境,
88
224238
2362
そこで国境で薬物を取り締まる
税関の職員に聞くと
03:58
and they'd彼らは say, "You're
not going to stop it here.
89
226600
3217
彼らは「ここでは止められないよ
04:02
The answer回答 lies over there,
90
229817
1969
なぜなら
04:03
in cutting切断 off supply供給 and demandデマンド."
91
231786
2992
答えは供給する側と
需要がある側にあるんだから」
04:06
And it hitヒット me:
92
234778
1630
なるほどと思いました
04:08
Everybodyみんな involved関係する in this
93
236408
2285
この思いが影響しているんだ
04:10
thought the answer回答 lay寝る in that areaエリア
94
238693
2440
我々がほとんど
認識していない領域に
04:13
about whichどの they knew知っていた the least少なくとも.
95
241133
3008
答えがあったのです
04:16
So that's when I started開始した
reading読書 everything I could
96
244141
2504
その時から
歴史や科学 政策など
04:18
about psychoactive精神活性 drugs薬物:
the history歴史, the science科学,
97
246645
2880
向精神薬について書かれた本を
04:21
the politics政治, all of it,
98
249525
2105
可能な限り全て読みあさりました
04:23
and the more one read読む,
99
251630
2316
そして それらを読めば読むほど
04:26
the more it hitヒット you how a thoughtful思慮深い,
100
253946
2542
どれほど思慮深く 賢明で
知的な取り組みによって
04:28
enlightened啓発された, intelligentインテリジェントな
approachアプローチ took取った you over here,
101
256488
3364
この答えに導かれたのかが
鮮明になりました
一方で わが国の政策や法律が
導き出したとも言えます
04:32
whereas一方、 the politics政治 and laws法律 of my country
102
259852
2508
04:34
were taking取る you over here.
103
262360
2036
一方で わが国の政策や法律が
導き出したとも言えます
04:36
And that disparity不一致 struck打たれた me as this incredible信じられない
104
264396
3791
この相違点が非常に理知的かつ
道徳的な難問だと感じました
04:40
intellectual知的 and moral道徳 puzzleパズル.
105
268187
4167
この相違点が非常に理知的かつ
道徳的な難問だと感じました
04:46
There's probably多分 never been
106
274385
2026
薬物の無い社会なんて
04:48
a drug-free薬物を含まない society社会.
107
276411
2609
これまで一度も存在しなかったでしょう
04:51
Virtually事実上 everyすべて society社会
108
279020
1750
実際 どの社会においても
向精神薬は
04:52
has ingested摂取した psychoactive精神活性 substances物質
109
280770
2401
痛みに対処するためであったり
04:55
to deal対処 with pain痛み, increase増加する
our energyエネルギー, socialize社会化する,
110
283171
3615
活力の増進や社交
04:58
even communeコミューン with God.
111
286786
2033
信仰目的などで
使用されてきました
05:01
Our desire慾望 to alter変更する our consciousness意識
112
288819
2688
気分を切り替えたい欲求は
05:03
mayかもしれない be as fundamental基本的な as our desires願望
113
291507
2430
食欲や人と関わりたい欲求
05:06
for foodフード, companionship仲間 and sexセックス.
114
293937
3917
性欲と同じく基本的な欲求でしょう
05:10
So our true真実 challengeチャレンジ
115
297854
2137
我々の真の課題は
05:12
is to learn学ぶ how to liveライブ with drugs薬物
116
299991
2880
薬物の被害を最小限にとどめ
05:15
so they cause原因 the least少なくとも possible可能 harm
117
302871
2756
時として最大限に役立てるために
05:17
and in some cases症例 the
greatest最大 possible可能 benefit利益.
118
305627
4213
薬物とどう向き合っていくかを
学ぶことです
05:22
I'll tell you something elseelse I learned学んだ,
119
309840
2070
これも私が学んだことですが
05:24
that the reason理由 some drugs薬物
are legal法的 and othersその他 not
120
311910
3088
薬物に合法なものと
非合法なものがある理由は
05:27
has almostほぼ nothing to do
with science科学 or health健康
121
314998
2958
科学や健康
薬物の相対リスクとは
05:30
or the relative相対 riskリスク of drugs薬物,
122
317956
1833
ほぼ無関係です
05:31
and almostほぼ everything to do with who uses用途
123
319789
2396
重要なのは 薬物の使用者で
05:34
and who is perceived知覚される
to use particular特に drugs薬物.
124
322185
3128
特定の薬物の使用者なのです
05:37
In the late遅く 19thth century世紀,
125
325313
2070
19世紀後半
05:39
when most最も of the drugs薬物 that
are now illegal違法 were legal法的,
126
327383
3340
現在の違法薬物の
ほとんどは合法でした
05:42
the principal主要な consumers消費者
of opiates麻薬 in my country
127
330723
2712
わが国やその他諸国の
アヘン剤の主な使用者は
05:45
and othersその他 were middle-aged中年 white women女性,
128
333435
3804
中年の白人女性でした
05:49
usingを使用して them to alleviate緩和する aches痛み and pains痛み
129
337239
2359
他の鎮痛剤が
ほとんど手に入らない時に
05:51
when few少数 other analgesics鎮痛薬 were available利用可能な.
130
339598
2722
鎮痛剤として代用していたのです
05:54
And nobody誰も thought about
criminalizing犯罪化する it back then
131
342320
2161
祖母を犯罪者にしたくないので
05:56
because nobody誰も wanted to
put Grandmaおばあちゃん behind後ろに barsバー.
132
344481
2997
違法にしようとは
誰も思いませんでした
05:59
But when hundreds数百 of thousands of Chinese中国語
133
347478
2458
しかし何十万人もの中国人が
06:02
started開始した showing表示 up in my country,
134
349936
1789
我が国にやって来て
06:03
workingワーキング hardハード on the railroads鉄道 and the mines鉱山
135
351725
2598
鉄道や鉱山で懸命に働き
夜はくつろいで
06:06
and then kicking蹴る back in the eveningイブニング
136
354323
1479
自国でやっていたように
06:08
just like they had in the old古い country
137
355802
1704
パイプに詰めたアヘンを
06:09
with a few少数 puffsパフ on that opiumアヘン pipeパイプ,
138
357506
2657
喫煙するようになりました
06:12
that's when you saw the
first drugドラッグ prohibition禁止 laws法律
139
360163
2317
この時初めて
カリフォニルア州とネヴァダ州で
06:14
in Californiaカリフォルニア and Nevadaネバダ州,
140
362480
1800
薬物を禁止した法律が
制定されました
06:16
driven駆動される by racist人種差別主義者 fears恐怖 of Chinese中国語
141
364280
1878
これは中国人が白人女性を
06:18
transforming変換する white women女性
142
366158
1836
アヘン中毒の
性奴隷にされると恐れた
06:20
into opium-addictedアヘン中毒 sexセックス slaves奴隷.
143
367994
3384
人種差別主義者の
働きかけによるものです
06:23
The first cocaineコカイン prohibition禁止
laws法律, similarly同様に prompted促される
144
371378
2835
初めてコカインを禁止した
法律も同様
06:26
by racist人種差別主義者 fears恐怖 of black men男性
sniffing嗅ぐ that white powderパウダー
145
374213
3767
黒人がコカインを使用して
立場をわきまえなくなると恐れた
06:30
and forgetting忘れる their彼らの proper適切な place場所
146
377980
1879
南部の人種差別主義者の
06:32
in Southern南方の society社会.
147
379859
1954
働きかけによるものです
06:34
And the first marijuanaマリファナ prohibition禁止 laws法律,
148
381813
1983
大麻を禁止する最初の法律は
06:35
all about fears恐怖 of Mexicanメキシコ人 migrants移民
149
383796
2073
西部と南西部の
06:38
in the West西 and the Southwest南西.
150
385869
3776
メキシコ系移民に対する懸念が
全ての要因です
06:41
And what was true真実 in my country,
151
389645
2734
これらの法の起源や施行において
06:44
is true真実 in so manyたくさんの othersその他 as well,
152
392379
2497
これらの法の起源や施行において
06:47
with bothどちらも the origins起源 of these laws法律
153
394876
2244
我が国に当てはまることは
06:49
and their彼らの implementation実装.
154
397120
3423
多くの国々に当てはまるのです
06:52
Put it this way,
155
400543
1617
例えるなら
06:54
and I exaggerate誇張する only slightly少し:
156
402160
2681
話を少し誇張すると
06:57
If the principal主要な smokers喫煙者 of cocaineコカイン
157
404841
3082
もしもコカインの主な喫煙者が
07:00
were affluent豊かな olderより古い white men男性
158
407923
1994
裕福な年配の白人男性で
07:02
and the principal主要な consumers消費者 of Viagraバイアグラ
159
409917
2989
バイアグラの主な消費者が
07:05
were poor貧しい young若い black men男性,
160
412906
1894
貧しくて若い黒人男性なら
07:07
then smokable喫煙可能な cocaineコカイン would be easy簡単 to
get with a prescription処方 from your doctor医師
161
414800
3112
喫煙用コカインは
処方箋で簡単に手に入り
07:10
and selling販売 Viagraバイアグラ would get you
five to 10 years behind後ろに barsバー.
162
417912
3285
バイアグラを売れば
5年から10年の実刑でしょう
07:13
(Applause拍手)
163
421197
3784
(拍手)
07:17
I used to be a professor教授 teaching教える about this.
164
424981
3854
私はかつて大学教授で
このテーマで教鞭をとっていました
07:21
Now I'm an activist活動家, a human人間 rights権利 activist活動家,
165
428835
3655
現在 私は人権活動家です
07:24
and what drivesドライブ me is my shame
166
432490
2761
私を動かしているのは
07:27
at living生活 in an otherwiseさもないと great nation国家
167
435251
2178
世界に占める人口の割合は
5パーセント以下なのに
07:29
that has lessもっと少なく than five percentパーセント
of the world's世界の population人口
168
437429
2783
世界を占める受刑者の割合が
およそ25パーセントの
07:32
but almostほぼ 25 percentパーセント of the
world's世界の incarcerated投獄された population人口.
169
440212
3628
大国に住んでいることに対する
恥辱感です
07:36
It's the people I meet会う
who have lost失われた someone誰か
170
443840
2401
私が出会った人々は
薬物が原因で
07:38
they love to drug-related薬物関連
violence暴力 or prison刑務所
171
446241
2554
暴力や刑務所
薬物中毒、過剰摂取やエイズで
07:40
or overdose過量 or AIDSエイズ
172
448795
1462
大切な人を失いました
07:42
because our drugドラッグ policiesポリシー emphasize強調する
173
450257
1980
薬物使用者の健康被害よりも
07:44
criminalization犯罪 over health健康.
174
452237
2024
犯罪者とすることを
重視するからです
07:46
It's good people who have lost失われた their彼らの jobsジョブ,
175
454261
3229
善人であっても失業し 家や自由
子供を政府に奪われました
07:49
their彼らの homes, their彼らの freedom自由,
even their彼らの children子供
176
457490
3630
善人であっても失業し 家や自由
子供を政府に奪われました
誰かを傷つけたりしたからではなく
07:53
to the state状態, not because they hurt傷つける anyone誰でも
177
461120
3468
07:56
but solely単独で because they chose選択した to use one drugドラッグ
178
464588
3225
唯一 彼らは
間違った薬物を使用するという
08:00
instead代わりに of another別の.
179
467813
3014
選択をしてしまったのです
08:03
So is legalization合法化 the answer回答?
180
470827
4349
では合法化が答えでしょうか?
08:07
On that, I'm torn引き裂かれた:
181
475176
2037
実は複雑な思いです
08:09
three days日々 a week週間 I think yes,
three days日々 a week週間 I think no,
182
477213
3183
週の半分を肯定
もう半分を否定して過ごし
08:12
and on Sundays日曜日 I'm agnostic不可知論者.
183
480396
2220
日曜日は結論を避けます
08:14
But since以来 today今日 is Tuesday火曜日,
184
482616
2526
でも今日は火曜日なので
08:17
let me just say that legally法的に
regulating規制する and taxing課税する
185
485142
4702
現在は違法とされている
ほとんどの薬物を
08:22
most最も of the drugs薬物 that
are now criminalized犯罪化された
186
489844
2418
合法的に取り締まり 課税すれば
08:24
would radically根本的に reduce減らす
the crime犯罪, violence暴力,
187
492262
2374
犯罪や暴力
そして汚職や闇市場
08:26
corruption腐敗 and black markets市場,
188
494636
1732
不純物の混ざった無法状態の薬物を
08:28
and the problems問題 of adulterated混入した
and unregulated規制されていない drugs薬物,
189
496368
3037
徹底的に減らせるでしょう
08:31
and improve改善する publicパブリック safety安全性,
190
499405
1947
そして治安は改善し
08:33
and allow許す taxpayer納税者 resourcesリソース to be developed発展した
191
501352
2204
納税者の資産はより有益な目的に
08:35
to more useful有用 purposes目的.
192
503556
2216
活用できるようになるでしょう
08:37
I mean, look, the markets市場
in marijuanaマリファナ, cocaineコカイン,
193
505772
3780
大麻やコカイン
ヘロインやメタンフェタミンの
08:41
heroinヘロイン and methamphetamineメタンフェタミン
194
509552
2013
市場に目を向けると
08:43
are globalグローバル commodities商品 markets市場
195
511565
2565
世界中に需要がある
08:46
just like the globalグローバル markets市場
in alcoholアルコール, tobaccoタバコ,
196
514130
3195
アルコールやタバコ
コーヒーや砂糖などと同じ
08:49
coffeeコーヒー, sugarシュガー, and so manyたくさんの other things.
197
517325
2880
世界市場です
08:52
Where there is a demandデマンド,
198
520205
2396
需要がある所には
08:54
there will be a supply供給.
199
522601
2523
供給される
08:57
Knockノック out one sourceソース and another別の
200
525124
2156
ある要因をふるい落としても
08:59
inevitably必然的に emerges出現する.
201
527280
1710
必ず他の物が現れます
09:01
People tend傾向がある to think of prohibition禁止
202
528990
2380
我々は禁止することを
09:03
as the ultimate究極 form of regulation規制
203
531370
2498
究極の法規制と捉えがちですが
09:06
when in fact事実 it representsは表す
the abdication退位 of regulation規制
204
533868
4019
実際は犯罪化することで
問題を無効にして
09:10
with criminals犯罪者 filling充填 the void無効.
205
537887
4017
規制放棄していたことを
示してます
09:14
Whichどの is why puttingパッティング criminal犯罪者 laws法律 and police警察
206
541904
2260
こうしたことから 刑法や警察が
09:16
frontフロント and centerセンター in trying試す to controlコントロール
207
544164
3218
活気に満ちた世界市場を
取り締まることは
09:19
a dynamic動的 globalグローバル commodities商品 market市場
208
547382
3104
活気に満ちた世界市場を
取り締まることは
09:22
is a recipeレシピ for disaster災害.
209
550486
2869
惨事を招くと言えるのです
09:25
And what we really need to do
210
553355
2171
我々が本当にすべきことは
09:27
is to bring持参する the underground地下 drugドラッグ markets市場
211
555526
2374
闇市場で売買されている薬物を
09:30
as much as possible可能 aboveground地上
212
557900
2913
可能な限り市場に出し
09:33
and regulate調整する them as
intelligently知的に as we can
213
560813
4072
合法的に できるだけ賢く規制して
09:37
to minimize最小化する bothどちらも the harmsハザード of drugs薬物
214
564885
2789
薬物の有害性と
禁止政策による悪影響を
09:39
and the harmsハザード of prohibitionist禁止主義者 policiesポリシー.
215
567674
3488
最小限に抑えることです
09:43
Now, with marijuanaマリファナ, that obviously明らかに means手段
216
571162
3565
そこで大麻をアルコールと同様に
09:46
legally法的に regulating規制する and
taxing課税する it like alcoholアルコール.
217
574727
2666
合法的に規制し
課税してはどうでしょう?
09:49
The benefits利点 of doing so are
enormous巨大な, the risksリスク minimal最小限.
218
577393
3330
その効果は絶大で
危険性はほとんどありません
09:52
Will more people use marijuanaマリファナ?
219
580723
2711
大麻の使用者が
増えると思いますか?
09:55
Maybe, but it's not
going to be young若い people,
220
583434
3971
増えるかも知れません
でも若者ではありません
09:59
because it's not going to
be legalized合法化された for them,
221
587405
2002
若者の喫煙を
法律で禁止するからです
10:01
and quiteかなり frankly率直に, they already既に have
222
589407
1811
正直に言って若者たちは
10:03
the bestベスト accessアクセス to marijuanaマリファナ.
223
591218
2036
大麻の入手ルートを
既に知っています
10:05
I think it's going to be olderより古い people.
224
593254
2149
大人たちの使用が増えると
私は予想しています
10:07
It's going to be people in their彼らの 40s and 60s
225
595403
2159
40代と60代そして
10:09
and 80s who find they prefer好む a little marijuanaマリファナ
226
597562
3646
80代の大人たちの間で
大麻が好んで使用されるでしょう
10:13
to that drinkドリンク in the eveningイブニング or the sleeping睡眠 pillピル
227
601208
3290
晩酌のお供や睡眠薬として
10:16
or that it helps助けて with
their彼らの arthritis関節炎 or diabetes糖尿病
228
604498
3640
または関節炎や糖尿病の
症状を和らげたり
10:20
or maybe helps助けて spiceスパイス up a
long-term長期 marriage結婚. (Laughter笑い)
229
608138
5192
夫婦生活の
マンネリ対策として(笑)
10:25
And that just mightかもしれない be a
netネット publicパブリック health健康 benefit利益.
230
613330
3154
または国民の健康に
役立てるのために
10:28
As for the other drugs薬物,
231
616484
2362
その他の薬物について
10:31
look at Portugalポルトガル, where
nobody誰も goes行く to jail刑務所
232
618846
2621
例えばポルトガルでは
麻薬所持は罪に問われません
10:33
for possessing所持 drugs薬物,
233
621467
1763
例えばポルトガルでは
麻薬所持は罪に問われません
10:35
and the government's政府の made
a serious深刻な commitmentコミットメント
234
623230
1370
薬物依存を
健康問題として治療すると
10:36
to treating治療する addiction中毒 as a health健康 issue問題.
235
624600
2210
政府が誓いを立てたのです
10:39
Look at Switzerlandスイス,
Germanyドイツ, the Netherlandsオランダ,
236
626810
1901
スイスやドイツ オランダ
10:40
Denmarkデンマーク, Englandイングランド, where people who have
237
628711
1946
デンマーク イギリスでは
10:42
been addicted中毒 to heroinヘロイン for manyたくさんの years
238
630657
1901
何年もの間ヘロイン中毒で
10:44
and repeatedly繰り返し tried試した to quit終了する and failed失敗した
239
632558
2306
断薬を試みては
失敗を繰り返す患者に
10:47
can get pharmaceutical医薬品
heroinヘロイン and helping助ける servicesサービス
240
634864
2858
医療用ヘロインが配布され
10:49
in medical医療 clinics診療所, and
the results結果 are in:
241
637722
3441
医療機関での治療が受けられます
その結果―
10:53
Illegal違法 drugドラッグ abuse乱用 and disease疾患
242
641163
3064
違法薬物の乱用や薬物性疾患
10:56
and overdoses過量 and crime犯罪
and arrests逮捕 all go down,
243
644227
4147
薬物中毒や犯罪
逮捕者の数は全て減少し
11:00
health健康 and well-being幸福 improve改善する,
244
648374
2149
健康や幸福度は向上し
11:02
taxpayers納税者 benefit利益,
245
650523
1732
納税者は恩恵を受け
11:04
and manyたくさんの drugドラッグ usersユーザー even
put their彼らの addictions中毒 behind後ろに them.
246
652255
4150
薬物使用者は自らの依存症と
決別できたのです
11:08
Look at New新しい Zealandジーランド, whichどの
recently最近 enacted制定された a law法律
247
656405
2802
ニュージーランドでは
安全性が実証された
11:11
allowing許す certainある recreationalレクリエーション
drugs薬物 to be sold売った legally法的に
248
659207
2935
娯楽用の薬物を
合法的に販売することを
11:14
provided提供された their彼らの safety安全性 had been established設立.
249
662142
2701
許可する法律が制定されました
11:17
Look here in Brazilブラジル, and some other countries,
250
664843
2699
ここブラジルやその他の国々では
11:19
where a remarkable顕著 psychoactive精神活性 substance物質,
251
667542
3063
優れた精神活性物質
アヤワスカを
11:22
ayahuascaアヤワスカ, can be legally法的に
bought買った and consumed消費された
252
670605
3225
宗教上の理由であれば
合法的に購入し使用できます
11:26
provided提供された it's done完了 so
within以内 a religious宗教的 contextコンテキスト.
253
673830
3128
宗教上の理由であれば
合法的に購入し使用できます
11:29
Look in Boliviaボリビア and Peruペルー,
254
676958
2002
ボリビアやペルーでは
11:31
where all sortsソート of products製品
made from the cocaコカ leaf,
255
678960
2789
コカインの原料のコカの葉から
あらゆる製品が作られ
11:33
the sourceソース of cocaineコカイン,
256
681749
1901
コカインの原料のコカの葉から
あらゆる製品が作られ
11:35
are sold売った legally法的に over the counterカウンタ
257
683650
1620
明らかな大衆への害はなしとして
合法的に市販されています
11:37
with no apparent見かけ上 harm to people's人々の publicパブリック health健康.
258
685270
3133
明らかな大衆への害はなしとして
合法的に市販されています
11:40
I mean, don't forget忘れる, Coca-Colaコカコーラ
had cocaineコカイン in it until〜まで 1900,
259
688403
4036
1900年代初期までコカ・コーラに
コカインが使用されていましたが
11:44
and so far遠い as we know was no more addictive中毒性の
260
692439
1968
我々の知る限り
中毒性に関しては
11:46
than Coca-Colaコカコーラ is today今日.
261
694407
4053
現代のコカ・コーラと同じでした
11:50
Conversely逆に, think about cigarettesタバコ:
262
698460
3077
一方タバコはどうでしょう?
11:53
Nothing can bothどちらも hookフック you
and kill殺します you like cigarettesタバコ.
263
701537
4986
タバコ程依存性が髙く
健康に有害なものはありません
11:58
When researchers研究者 ask尋ねる heroinヘロイン addicts中毒者
264
706523
3064
やめるのが最も難しい薬物は
何かと
12:01
what's the toughest厳しい drugドラッグ to
quit終了する, most最も say cigarettesタバコ.
265
709587
3206
ヘロイン中毒者に聞くと
大抵はタバコと答えます
12:04
Yetまだ in my country and manyたくさんの othersその他,
266
712793
2374
しかし我が国や
その他の多くの国々で
12:07
halfハーフ of all the people who
were ever addicted中毒
267
715167
2542
喫煙常習者だった人たちの半数が
12:09
to cigarettesタバコ have quit終了する
268
717709
1935
逮捕されたり刑務所に行ったり
12:11
withoutなし anyone誰でも beingであること
arrested逮捕された or put in jail刑務所
269
719644
3008
裁判所での命令を受けて
12:14
or sent送られた to a "treatment処理 programプログラム"
270
722652
2256
依存症治療プログラムに
送られることなく
12:17
by a prosecutor検察官 or a judge裁判官.
271
724908
1733
タバコをやめています
12:18
What did it were higher高い taxes税金
272
726641
3296
その理由は タバコには髙い税金がかけられ
12:22
and time and place場所
restrictions制限 on sale販売 and use
273
729937
3543
販売と使用にかかる
時間と場所の制限や
12:25
and effective効果的な anti-smoking禁煙 campaignsキャンペーン.
274
733480
3072
効果的な禁煙運動があります
12:28
Now, could we reduce減らす smoking喫煙 even more
275
736552
3940
ではタバコを完全に違法にすれば
12:32
by making作る it totally完全に illegal違法? Probably多分.
276
740492
4339
喫煙者は減少したでしょうか?
できたかもしれません
12:37
But just imagine想像する the drugドラッグ war戦争 nightmare悪夢
277
744831
3611
しかし麻薬戦争がもたらす
悪夢を想像して下さい
12:40
that would result結果.
278
748442
3038
しかし麻薬戦争がもたらす
悪夢を想像して下さい
12:43
So the challenges挑戦 we face today今日
279
751480
2283
我々が今日直面している課題は
12:45
are twofold二倍.
280
753763
1867
二つあります
12:47
The first is the policyポリシー challengeチャレンジ
281
755630
3015
一つ目の課題は
12:50
of designing設計 and implementing実装する alternatives代替案
282
758645
3678
効果のない禁酒法に代わる
新たな政策を
12:54
to ineffective効果がない prohibitionist禁止主義者 policiesポリシー,
283
762323
2418
計画そして施行し
12:56
even as we need to get
better at regulating規制する
284
764741
3420
事態が良くなるものには
規制するような調整をして
13:00
and living生活 with the drugs薬物
that are now legal法的.
285
768161
3669
合法の薬物とうまく付き合って
生きていくことです
13:04
But the second二番 challengeチャレンジ is tougherより厳しい,
286
771830
3361
二つ目の課題は
13:07
because it's about us.
287
775191
3611
我々のことなので少々難しいです
13:11
The obstacles障害 to reform改革
lie嘘つき not just out there
288
778802
3488
刑務所産業複合体や
13:14
in the powerパワー of the
prison刑務所 industrial工業用 complex複合体
289
782290
2160
その他の既得権団体が
13:16
or other vested既得 interests関心
that want to keep things
290
784450
2204
やりたいように進める権限があることに加えて
13:18
the way they are,
291
786654
1426
私たち一人ひとりの考え方が
13:20
but within以内 each and everyすべて one of us.
292
788080
3840
改革の障害となっています
13:24
It's our fears恐怖 and our lack欠如 of knowledge知識
293
791920
4050
真の改革を邪魔するのは
13:28
and imagination想像力 that standsスタンド
in the way of realリアル reform改革.
294
795970
6700
私たちの不安や知識不足
そして思い込みなのです
13:34
And ultimately最終的に, I think that
boils沸騰する down to the kids子供たち,
295
802670
4570
結局のところは
子どもたちに行き着くと思います
13:39
and to everyすべて parent's desire慾望
to put our baby赤ちゃん in a bubbleバブル,
296
807240
3745
無菌室の中で我が子を育てたい
という親たちの願望
13:43
and the fear恐れ that somehow何とか
drugs薬物 will pierce穿孔する that bubbleバブル
297
810985
3330
そして薬物は
その無菌室に穴を開け
13:46
and put our young若い onesもの at riskリスク.
298
814315
1929
子供たちを危険にさらすという
懸念によるものです
13:48
In fact事実, sometimes時々 it
seems思われる like the entire全体
299
816244
2070
実際 一連の麻薬戦争は
13:50
War戦争 on Drugs薬物 gets取得 justified正当化された
300
818314
1976
正当かつ壮大な
13:52
as one great big大きい child protection保護 act行為,
301
820290
3926
児童保護運動にも見えますが
13:56
whichどの any young若い person
can tell you it's not.
302
824216
3607
当事者の若者は
異議を唱えられます
14:00
So here'sここにいる what I say to teenagersティーンエイジャー.
303
827823
4106
私が十代の子たちに言いたいのは
14:04
First, don't do drugs薬物.
304
831929
3686
一に 薬物に手を出さないこと
14:07
Second二番目, don't do drugs薬物.
305
835615
3790
二に 薬物を使用しないこと
14:11
Third三番, if you do do drugs薬物,
306
839405
3420
三に もし薬物を使用するなら
14:15
there's some things I want you to know,
307
842825
2542
知っておいて欲しいことがあります
14:17
because my bottom lineライン as your parent is,
308
845367
4043
君たちの親が一番言いたいのは
14:21
come home safely安全に at the end終わり of the night
309
849410
2981
夜は無事に家に帰って来て欲しい
14:24
and grow成長する up and lead a
healthy健康 and good adulthood成人期.
310
852391
3533
そして大人になって
健康で幸せに暮らして欲しい
14:28
That's my drugドラッグ education教育
mantraマントラ: Safety安全性 first.
311
855924
5613
薬物について学んだ私の信念は
「安全が最優先」
14:33
So this is what I've dedicated専用 my life to,
312
861537
3656
そこで 私が生涯をささげてきたのは
14:37
to building建物 an organization組織 and a movement移動
313
865193
2508
ある組織を立ち上げ
14:39
of people who believe we
need to turn順番 our backsバック
314
867701
2860
かつて失敗した禁止令と決別し
14:42
on the failed失敗した prohibitions禁止 of the past過去
315
870561
2045
科学や思いやり
健康や人権に根ざした
14:44
and embrace擁する new新しい drugドラッグ
policiesポリシー grounded接地された in science科学,
316
872606
2699
薬物の新しい政策が必要だと
唱道できるような
14:47
compassion思いやり, health健康 and human人間 rights権利,
317
875305
2941
活動をすることです
14:50
where people who come from
across横断する the political政治的 spectrumスペクトラム
318
878246
2638
そこには政治的領域や
その他全ての領域を超えた人々
14:53
and everyすべて other spectrumスペクトラム as well,
319
880884
1981
そこには政治的領域や
その他全ての領域を超えた人々
14:55
where people who love our drugs薬物,
320
882865
1734
薬物を愛好する人々
14:56
people who hate嫌い drugs薬物,
321
884599
1339
薬物を嫌う人々
14:58
and people who don't give
a damnくそー about drugs薬物,
322
885938
2312
薬物に関心がない人々がいますが
15:00
but everyすべて one of us believes信じる
that this War戦争 on Drugs薬物,
323
888250
3434
私たちはみんな麻薬戦争という
15:03
this backward後方に, heartless無情な,
disastrous悲惨な War戦争 on Drugs薬物,
324
891684
4247
この時代遅れで
無慈悲で破壊的な取り組みに
15:08
has got to end終わり.
325
895931
3099
終止符を打つべきだと
信じているのです
15:11
Thank you.
326
899030
1843
ありがとう
15:13
(Applause拍手)
327
900873
5007
(拍手)
15:27
Thank you. Thank you.
328
915042
2680
ありがとうございます
15:29
Chrisクリス Andersonアンダーソン: Ethanイーサン,
329
917722
2221
イーサン
15:32
congratsおめでとうquiteかなり the reaction反応.
330
919943
3239
おめでとう すごい反応ですね
15:35
That was a powerful強力な talk.
331
923182
2744
力強いお話しでした
15:38
Not quiteかなり a completeコンプリート standing立っている O, thoughしかし,
332
925926
3308
観客総立ちの拍手喝采には
あと一歩ですが
15:41
and I'm guessing推測 that some people here
333
929234
1687
僕が思うに観客の何人かと
15:43
and maybe a few少数 watching見ている onlineオンライン,
334
930921
2266
オンラインで見ている
視聴者の人たちの中には
15:45
maybe someone誰か knows知っている a teenagerティーンエイジャー or a friend友人
335
933187
4100
薬物の過剰摂取で
病気になったり
15:49
or whateverなんでも who got sick病気,
336
937287
2217
亡くなったりした十代の子たちと
15:51
maybe died死亡しました from some drugドラッグ overdose過量.
337
939504
2996
知り合いや友達だと言う人がいるでしょう
15:54
I'm sure you've had these
people approachアプローチ you before.
338
942500
1886
この様な人たちに
会ったことがあると思いますが
15:56
What do you say to them?
339
944386
2171
彼らに言いたいことは?
15:58
Ethanイーサン Nadelmannナデルマン: Chrisクリス, the most最も
amazing素晴らしい thing that's happened起こった of late遅く
340
946557
2182
クリス 今最も驚いていることは
16:00
is that I've met会った a growing成長する number of people
341
948739
2241
私が会う人に 薬物の過剰摂取で
16:03
who have actually実際に
lost失われた a sibling兄弟 or a child
342
950980
2578
兄弟や子供を失った人々の数が
16:05
to a drugドラッグ overdose過量,
343
953558
1626
非常に増えていることです
16:07
and 10 years ago, those
people just wanted to say,
344
955184
1976
10年前であれば彼らは
16:09
let's lineライン up all the drugドラッグ
dealersディーラー and shootシュート them
345
957160
1980
麻薬の売人を全員並べて
銃で撃てば解決すると
16:11
and that will solve解決する it.
346
959140
1341
言いたかったことでしょう
16:12
And what they've彼らは come to understandわかる
347
960481
1295
そして分かったことは
16:13
is that the Drugドラッグ War戦争 did
nothing to protect保護する their彼らの kids子供たち.
348
961776
2883
麻薬戦争は
子どもたちを守れないということ
16:16
If anything, it made it more likelyおそらく
349
964659
1449
それどころか子供たちは
より危険にさらされたということ
16:18
that those kids子供たち were put at riskリスク.
350
966108
2102
それどころか子供たちは
より危険にさらされたということ
16:20
And so they're now becoming〜になる part of this
351
968210
1610
だからこそ
薬物政策の改革運動に
16:22
drugドラッグ policyポリシー reform改革 movement移動.
352
969820
1875
今 彼らは参加しているのです
16:23
There's other people who have kids子供たち,
353
971695
1690
他にもアルコールやコカイン
ヘロイン中毒の子供を持つ親は
16:25
one's一人 addicted中毒 to alcoholアルコール, the other
one's一人 addicted中毒 to cocaineコカイン or heroinヘロイン,
354
973385
3465
他にもアルコールやコカイン
ヘロイン中毒の子供を持つ親は
16:29
and they ask尋ねる themselves自分自身 the question質問:
355
976850
1428
このように自問します
16:30
Why does this kidキッド get to
take one stepステップ at a time
356
978278
2317
なぜこの子は
改心するためには一歩ずつ
16:32
and try to get better
357
980595
1294
段階を上る必要があって
16:34
and that one's一人 got to deal対処 with jail刑務所
358
981889
1564
刑務所や警察そして犯罪者たちと
常に関与しなくてはならないのか?
16:35
and police警察 and criminals犯罪者 all the time?
359
983453
2025
刑務所や警察そして犯罪者たちと
常に関与しなくてはならないのか?
16:37
So everybody'sみんな understanding理解,
360
985478
1470
麻薬戦争は誰も守れないと
みんな知っています
16:39
the Drugドラッグ War's戦争 not protecting保護 anybody.
361
986948
2725
麻薬戦争は誰も守れないと
みんな知っています
16:41
CACA: Certainly確かに in the U.S.,
you've got political政治的 gridlock渋滞
362
989673
2081
アメリカでは
政治的な行き詰まり状態が
16:43
on most最も issues問題.
363
991754
1395
この件の最大の論点です
16:45
Is there any realistic現実的な chanceチャンス of anything
364
993149
1732
何か現実的な変化が
16:47
actually実際に shiftingシフト on this
issue問題 in the next five years?
365
994881
3346
今後5年間で
実際起きるとお考えですか?
16:50
ENEN: I'd say it's quiteかなり remarkable顕著.
I'm getting取得 all these callsコール
366
998227
2018
驚いたことに
私に電話をくれた記者たちは
16:52
from journalistsジャーナリスト now who are saying言って to me,
367
1000245
1881
こう聞いてくるのです
16:54
"Ethanイーサン, it seems思われる like the only two issues問題
368
1002126
2004
「イーサン 今のアメリカを
16:56
advancing前進 politically政治的に in Americaアメリカ right now
369
1004130
2293
政治的に前進させるには
16:58
are marijuanaマリファナ law法律 reform改革 and gay同性愛者 marriage結婚.
370
1006423
2891
大麻取締法の改正と
同性婚の問題があると思うが
17:01
What are you doing right?"
371
1009314
1577
あなたは何をしていますか?」
17:03
And then you're looking at
bipartisanship超党派 breaking壊す out
372
1010891
2588
民主党が決別を決めた相手は
17:05
with, actually実際に, Republicans共和党 in the Congress会議
373
1013479
2292
実は共和党議員で
17:07
and state状態 legislatures立法府
allowing許す bills紙幣 to be enacted制定された
374
1015771
3069
州議会は民主党の多数の支持で
成立した法案を認めているので
17:11
with majority多数 Democratic民主党 supportサポート,
375
1018840
1964
州議会は民主党の多数の支持で
成立した法案を認めているので
17:13
so we've私たちは gone行った from beingであること sortソート of the third三番 railレール,
376
1020804
2516
我々が避けていたこの話題は
17:15
the most最も fearful恐ろしい issue問題 of Americanアメリカ人 politics政治,
377
1023320
2091
最もおぞましい
アメリカの政策問題から
17:17
to becoming〜になる one of the most最も successful成功した.
378
1025411
2750
最も成功した例となっていくでしょう
17:20
CACA: Ethanイーサン, thank you so much for coming到来 to TEDGlobalTEDGlobal.
ENEN: Chrisクリス, thanksありがとう so much.
379
1028161
2183
クリス: イーサン 今日は来てくれてありがとう
イーサン: クリス ありがとう
17:22
CACA: Thank you.
ENEN: Thank you. (Applause拍手)
380
1030344
2920
クリス: ありがとう
イーサン: ありがとう(拍手)
Translated by Yuko Masubuchi
Reviewed by Ami Okuno

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ethan Nadelmann - Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate.

Why you should listen
Once derided as the province of spaced-out collegiate activists, the fight to reform marijuana and other drug laws is becoming increasingly mainstream in the US -- thanks in large part to the Drug Policy Alliance and its founder, Ethan Nadelmann.

Nadelmann believes that America (and the world) is losing the war on drugs, with disastrous implications for marginalized communities, exploding prison populations, and law enforcement in general. His arguments have converted politicians and policy-makers on both sides of the aisle. And the debate is shifting, with US states such as Colorado legalizing marjuana for recreational use, and countries such as Uruguay taking similar steps.
More profile about the speaker
Ethan Nadelmann | Speaker | TED.com