ABOUT THE SPEAKER
Ethan Nadelmann - Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate.

Why you should listen
Once derided as the province of spaced-out collegiate activists, the fight to reform marijuana and other drug laws is becoming increasingly mainstream in the US -- thanks in large part to the Drug Policy Alliance and its founder, Ethan Nadelmann.

Nadelmann believes that America (and the world) is losing the war on drugs, with disastrous implications for marginalized communities, exploding prison populations, and law enforcement in general. His arguments have converted politicians and policy-makers on both sides of the aisle. And the debate is shifting, with US states such as Colorado legalizing marjuana for recreational use, and countries such as Uruguay taking similar steps.
More profile about the speaker
Ethan Nadelmann | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Ethan Nadelmann: Why we need to end the War on Drugs

Ethan Nadelmann: Tại sao chúng ta cần dừng cuộc chiến chống ma túy

Filmed:
2,031,417 views

Cuộc chiến chống ma túy có lợi hay có hại nhiều hơn? Trong bài nói này, nhà cải cách chính sách về ma túy Ethan Nadelmann đưa ra những lí do ấn tượng để chấm dứt những hành động lạc hậu, nhẫn tâm và tàn khốc đối với mua bán ma túy. Thay vào đó, ông cũng đưa ra 2 lí do chúng ta cần tập trung vào việc quản lý ma túy một cách thông minh.
- Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What has the WarChiến tranh on DrugsMa túy
donelàm xong to the worldthế giới?
0
761
4214
Cuộc chiến chống ma túy đã
gây nên những gì cho thế giới?
Những vụ giết người và
tình trạng lộn xộn ở Mexico,
00:17
Look at the murdergiết người and mayhemtình trạng lộn xộn in MexicoMexico,
1
4975
2177
00:19
CentralMiền trung AmericaAmerica, so manynhiều
other partscác bộ phận of the planethành tinh,
2
7152
3847
Trung Mỹ, và nhiều nơi khác
trên hành tinh này,
00:23
the globaltoàn cầu blackđen marketthị trường estimatedước tính
3
10999
1800
thị trường chợ đen toàn cầu
00:24
at 300 billiontỷ dollarsUSD a yearnăm,
4
12799
2576
trị giá khoảng 300 tỷ đô một năm,
00:27
prisonsnhà tù packedđóng gói in the
UnitedVương StatesTiểu bang and elsewhereở nơi khác,
5
15375
3442
tù nhân tràn ngập tại Mỹ
và các nơi khác,
00:31
policecảnh sát and militaryquân đội drawnrút ra
into an unwinnableunwinnable warchiến tranh
6
18817
2678
cảnh sát và quân đội chìm vào
cuộc chiến bất phân thắng bại
00:33
that violatesvi phạm basiccăn bản rightsquyền,
and ordinarybình thường citizenscông dân
7
21495
3262
vốn vi phạm những quyền cơ bản,
và những thường dân
00:36
just hopemong they don't get
caughtbắt in the crossfireCrossFire,
8
24757
2981
chỉ hi vọng họ không lọt
vào giữa hai làn đạn,
00:39
and meanwhiletrong khi đó, more people usingsử dụng
9
27738
2362
trong lúc đó, vẫn có nhiều người sử dụng
00:42
more drugsma túy than ever.
10
30100
2261
ma túy hơn bao giờ hết.
00:44
It's my country'scủa đất nước historylịch sử
with alcoholrượu prohibitionCấm
11
32361
2295
Nó bằng lịch sử đất nước tôi,
với rượu cấm
00:46
and AlAl CaponeCapone, timeslần 50.
12
34656
3127
và Al Capone, nhân lên 50.
00:49
Which is why it's
particularlyđặc biệt gallinggalling to me
13
37783
3553
Đó là lý do tại sao, là một người Mỹ,
tôi thật sự
00:53
as an AmericanNgười Mỹ that we'vechúng tôi đã
been the drivingđiều khiển forcelực lượng
14
41336
3129
cảm thấy buồn bực
khi chúng ta là động lực
00:56
behindphía sau this globaltoàn cầu drugthuốc uống warchiến tranh.
15
44465
2036
dẫn đến cuộc chiến ma túy toàn cầu này.
00:58
AskYêu cầu why so manynhiều countriesquốc gia criminalizecriminalize
16
46501
2002
Hãy hỏi tại sao các nước cấm sử dụng
những loại thuốc họ chưa từng nghe tới?
01:00
drugsma túy they'dhọ muốn never heardnghe of,
17
48503
1789
01:02
why the U.N. drugthuốc uống treatiesđiều ước quốc tế emphasizenhấn mạnh
18
50292
3026
Tại sao các đạo luật của LHQ xem trọng
01:05
criminalizationcriminalization over healthSức khỏe,
19
53318
2222
hình sự hóa vấn đề sức khỏe,
01:07
even why mostphần lớn of the moneytiền bạc worldwidetrên toàn thế giới
20
55540
2344
thậm chí hầu hết tiền trên khắp thế giới
01:10
for dealingxử lý with drugthuốc uống abuselạm dụng goesđi not
21
57884
1665
chi cho đấu tranh chống ma túy,
01:11
to helpinggiúp agenciescơ quan but those that punishtrừng phạt,
22
59549
2771
không phải dùng để hỗ trợ
mà là để trừng phạt,
01:14
and you'llbạn sẽ find the good old U.S. of A.
23
62320
3319
và bạn sẽ tìm thấy
cái tốt của nước Mỹ cũ kỹ.
01:17
Why did we do this?
24
65639
2178
Tại sao chúng ta làm thế?
01:20
Some people, especiallyđặc biệt in LatinTiếng Latinh AmericaAmerica,
25
67817
3296
Một số người, đặc biệt ở Mỹ Latin,
01:23
think it's not really about drugsma túy.
26
71113
1733
cho rằng vấn đề không phải ở ma túy.
01:25
It's just a subterfugesubterfuge for advancingtiến lên
27
72846
2163
mà chỉ là để ngụy trang cho sự xâm chiếm
01:27
the realpolitikrealpolitik interestssở thích of the U.S.
28
75009
3158
của chính sách thực dụng tại Mỹ.
01:30
But by and largelớn, that's not it.
29
78167
3363
Nhưng thật ra, không phải vậy.
01:33
We don't want gangstersbọn côn đồ and guerrillasdu kích
30
81530
2913
Chúng tôi không muốn những tội phạm
01:36
fundedđược tài trợ with illegalbất hợp pháp drugthuốc uống moneytiền bạc
31
84443
2070
được tài trợ bởi tiền từ ma túy
01:38
terrorizingkhủng bố and takinglấy over other nationsquốc gia.
32
86513
3116
tiến hành khủng bố và
xâm chiếm các quốc gia khác.
01:41
No, the factthực tế is, AmericaAmerica really is crazykhùng
33
89629
4571
Không, thực tế là, nước Mỹ phát điên
01:46
when it comesđến to drugsma túy.
34
94200
1840
khi nói về ma túy.
01:48
I mean, don't forgetquên, we're
the onesnhững người who thought
35
96040
2160
Đừng quên, chúng ta từng cho rằng
01:50
that we could prohibitngăn cấm alcoholrượu.
36
98200
1666
có thể cấm rượu.
01:52
So think about our globaltoàn cầu drugthuốc uống warchiến tranh
37
99866
2283
Vậy hãy nghĩ về cuộc chiến ma túy toàn cầu
01:54
not as any sortsắp xếp of rationalhợp lý policychính sách,
38
102149
2736
không phải như một chính sách,
01:57
but as the internationalquốc tế projectionchiếu
39
104885
2742
mà là như một dự án quốc tế
01:59
of a domestictrong nước psychosisrối loạn tâm thần.
40
107627
3487
nhằm giải quyết những rối loạn nội bộ.
02:03
(ApplauseVỗ tay)
41
111114
3046
(Vỗ tay)
02:06
But here'sđây là the good newsTin tức.
42
114160
1667
Nhưng đây là tin tốt.
Hiện nay Nga đang dẫn đầu cuộc chiến
chống ma túy, không phải chúng ta.
02:08
Now it's the RussiansNgười Nga leadingdẫn đầu
the DrugMa túy WarChiến tranh and not us.
43
115827
3293
02:11
MostHầu hết politicianschính trị gia in my countryQuốc gia
44
119120
1580
Hầu hết các chính trị gia nước tôi
02:12
want to rollcuộn back the DrugMa túy WarChiến tranh now,
45
120700
1321
đều muốn chấm dứt cuộc chiến này,
02:14
put fewerít hơn people behindphía sau barsthanh, not more,
46
122021
2812
giảm số người bị bắt giam,
không phải tăng thêm,
02:17
and I'm proudtự hào to say as an AmericanNgười Mỹ
47
124833
2509
là một người Mỹ, tôi tự hào nói rằng
02:19
that we now leadchì the worldthế giới
48
127342
1584
hiện nay chúng tôi đang dẫn đầu
02:21
in reformingcải cách marijuanamarijuana policieschính sách.
49
128926
2240
trong cải tổ các chính sách về cần sa.
02:23
It's now legalhợp pháp for medicalY khoa purposesmục đích
50
131166
1946
Cần sa hiện hợp pháp cho mục đích y học
02:25
in almosthầu hết halfmột nửa our 50 statestiểu bang,
51
133112
1800
ở hầu như một nửa trong số 50 bang,
02:27
millionshàng triệu of people can
purchasemua, tựa vào, bám vào theirhọ marijuanamarijuana,
52
134912
2362
hàng triệu người có thể mua cần sa,
02:29
theirhọ medicinedược phẩm, in government-chính phủ
licensedđược cấp phép dispensariesđề,
53
137274
2916
thuốc, tại nhà thuốc có cấp phép
của chính phủ,
02:32
and over halfmột nửa my fellowđồng bào
citizenscông dân now say it's time
54
140190
3080
và hơn một nửa bạn bè tôi
nói rằng đã đến lúc
02:35
to legallyvề mặt pháp lý regulateđiều chỉnh and taxthuế marijuanamarijuana
55
143270
2373
để điều chính và đánh thuế
cần sa một cách hợp pháp
02:37
more or lessít hơn like alcoholrượu.
56
145643
1677
ít nhiều cũng phải như rượu.
02:39
That's what ColoradoColorado and
WashingtonWashington are doing,
57
147320
1967
Đó là điều Colorado
và Washington đang làm
02:41
and UruguayUruguay, and othersKhác
are sure to followtheo.
58
149287
4386
và Uruquay, và các nơi khác
chắc chắn theo.
02:45
So that's what I do:
59
153673
2488
Và đó cũng là công việc của tôi:
02:48
work to endkết thúc the DrugMa túy WarChiến tranh.
60
156161
3806
kêu gọi chấm dứt cuộc chiến ma túy.
02:52
I think it all startedbắt đầu growingphát triển up
61
159967
2659
Cuộc đời của tôi bắt đầu
02:54
in a fairlycông bằng religiousTôn giáo, moralđạo đức familygia đình,
62
162626
2579
trong một gia đình gia giáo
02:57
eldestchị cả sonCon trai of a rabbiRabbi,
63
165205
2036
là con trai cả của một giáo sĩ Do Thái
02:59
going off to universitytrường đại học where I
64
167241
2171
nhập học đại học
03:01
smokedhun khói some marijuanamarijuana
65
169412
3350
nơi tôi hút một ít cần sa
03:04
and I likedđã thích it. (LaughterTiếng cười)
66
172762
2218
và tôi thấy rất thích. (Cười)
03:07
And I likedđã thích drinkinguống too, but it was obvioushiển nhiên
67
174980
2475
Và tôi cũng thích uống rượu,
03:09
that alcoholrượu was really the
more dangerousnguy hiểm of the two,
68
177455
2475
vốn nguy hiểm hơn hút cần sa,
03:12
but my friendsbạn bè and I could get bustedbứt phá
69
179930
1687
thế mà chúng tôi có thể bị bắt
03:13
for smokinghút thuốc lá a jointchung.
70
181617
1573
cho dù chỉ hút một ít.
03:15
Now, that hypocrisyđạo đức giả keptgiữ buggingbugging me,
71
183190
2559
Cho đến giờ, điều vô lý này
vẫn làm tôi suy nghĩ
03:17
so I wroteđã viết my PhĐộ pH.D dissertationluận án
on internationalquốc tế drugthuốc uống controlđiều khiển.
72
185749
2941
vì thế luận án tiến sĩ của tôi
là về kiểm soát ma túy quốc tế
03:20
I talkednói chuyện my way into the StateNhà nước DepartmentTỉnh.
73
188690
2490
Tôi đã kiến nghị đến Bộ Ngoại Giao,
03:23
I got a securityBảo vệ clearancegiải phóng mặt bằng.
74
191180
1229
nhưng bị bảo an trục xuất
03:24
I interviewedphỏng vấn hundredshàng trăm of DEADEA
and other lawpháp luật enforcementthực thi agentsđại lý
75
192409
2964
Tôi phỏng vấn hàng trăm đặc vụ
thi hành luật và chống ma túy
03:27
all around EuropeEurope and the AmericasAmericas,
76
195373
2157
trên khắp châu Âu và châu Mỹ,
03:29
and I'd askhỏi them,
77
197530
1231
và tôi hỏi họ,
03:30
"What do you think the answercâu trả lời is?"
78
198761
2624
"Anh nghĩ câu trả lời là gì?"
03:33
Well, in LatinTiếng Latinh AmericaAmerica, they'dhọ muốn say to me,
79
201385
2780
Ở Mỹ La-tinh, họ bảo tôi rằng,
03:36
"You can't really cutcắt tỉa off the supplycung cấp.
80
204165
2815
"Anh không thể nào
thật sự cắt bỏ nguồn cung được,
03:39
The answercâu trả lời liesdối trá back in the U.S.,
81
206980
1554
câu trả lời phải là từ Mỹ,
03:40
in cuttingcắt off the demandnhu cầu."
82
208534
1803
phải cắt giảm nguồn cầu."
03:42
So then I go back home and I talk to people
83
210337
2516
Thế nên tôi quay lại Mỹ
để nói chuyện với
03:45
involvedcó tính liên quan in anti-drugchống ma túy effortsnỗ lực there, and they'dhọ muốn say,
84
212853
2600
những người chống ma túy, và họ nói,
03:47
"You know, EthanEthan, you can't
really cutcắt tỉa off the demandnhu cầu.
85
215453
3228
"Anh biết không, Ethan, anh không thể
cắt giảm nguồn cầu.
03:50
The answercâu trả lời liesdối trá over there.
You've got to cutcắt tỉa off the supplycung cấp."
86
218681
2947
Câu trả lời phải ở phía bên kia.
Anh phải cắt giảm nguồn cung."
03:53
Then I'd go and talk
to the guys in customsHải quan
87
221628
2610
Thế là tôi đi nói chuyện với
nhân viên hải quan
03:56
tryingcố gắng to stop drugsma túy at the bordersbiên giới,
88
224238
2362
nỗ lực ngăn ma túy qua biên giới,
03:58
and they'dhọ muốn say, "You're
not going to stop it here.
89
226600
3217
và họ nói, "Anh không thể
giảm ma túy từ đây.
04:02
The answercâu trả lời liesdối trá over there,
90
229817
1969
Câu trả lời là ở kia,
04:03
in cuttingcắt off supplycung cấp and demandnhu cầu."
91
231786
2992
anh phải cắt cả nguồn cung và nguồn cầu."
04:06
And it hitđánh me:
92
234778
1630
Thế là tôi nhận ra:
04:08
EverybodyTất cả mọi người involvedcó tính liên quan in this
93
236408
2285
Tất cả các bên có liên quan
04:10
thought the answercâu trả lời layđặt nằm in that areakhu vực
94
238693
2440
nghĩ rằng câu trả lời
04:13
about which they knewbiết the leastít nhất.
95
241133
3008
nằm ở nơi họ ít biết nhất.
Sau đó tôi bắt đầu nghiên cứu
những tài liệu mà tôi có
04:16
So that's when I startedbắt đầu
readingđọc hiểu everything I could
96
244141
2504
04:18
about psychoactivetâm thần drugsma túy:
the historylịch sử, the sciencekhoa học,
97
246645
2880
về thuốc kích thích:
nguồn gốc, khoa học,
04:21
the politicschính trị, all of it,
98
249525
2105
chính trị, mọi thứ.
04:23
and the more one readđọc,
99
251630
2316
Và càng đọc,
04:26
the more it hitđánh you how a thoughtfulchu đáo,
100
253946
2542
bạn sẽ càng thấy rõ
04:28
enlightenedgiác ngộ, intelligentthông minh
approachtiếp cận tooklấy you over here,
101
256488
3364
cách làm của các nhà chính trị
và luật pháp tại nước tôi
04:32
whereastrong khi the politicschính trị and lawspháp luật of my countryQuốc gia
102
259852
2508
không phải là một cách tiếp cận
04:34
were takinglấy you over here.
103
262360
2036
hoàn chỉnh và khôn ngoan.
04:36
And that disparitykhác biệt strucktấn công me as this incredibleđáng kinh ngạc
104
264396
3791
Sự bất cân xứng này mang đến
một vấn đề khó giải quyết
04:40
intellectualtrí tuệ and moralđạo đức puzzlecâu đố.
105
268187
4167
cả về mặt trí tuệ lẫn đạo đức.
04:46
There's probablycó lẽ never been
106
274385
2026
Có lẽ một xã hội không ma túy
04:48
a drug-freethuốc miễn phí societyxã hội.
107
276411
2609
không bao giờ tồn tại.
04:51
VirtuallyHầu như everymỗi societyxã hội
108
279020
1750
Gần như mỗi xã hội
04:52
has ingestedtiêu hóa psychoactivetâm thần substancesCác chất
109
280770
2401
đều sử dụng chất kích thích
04:55
to dealthỏa thuận with painđau đớn, increasetăng
our energynăng lượng, socializexã hội,
110
283171
3615
để giảm đau, tăng lực, xã hội hóa,
04:58
even communethị trấn with God.
111
286786
2033
thậm chí để giao tiếp với thần.
05:01
Our desirekhao khát to alterthay đổi our consciousnessý thức
112
288819
2688
Chúng ta khao khát thay đổi tư duy
05:03
mayTháng Năm be as fundamentalcăn bản as our desiresham muốn
113
291507
2430
có lẽ cũng như chúng ta khao khát
05:06
for foodmón ăn, companionshipđồng hành and sextình dục.
114
293937
3917
thức ăn, tình cảm hay tình dục vậy.
05:10
So our truethật challengethử thách
115
297854
2137
Cho nên, vấn đề của chúng ta
05:12
is to learnhọc hỏi how to livetrực tiếp with drugsma túy
116
299991
2880
là phải học cách sống với thuốc kích thích
05:15
so they causenguyên nhân the leastít nhất possiblekhả thi harmlàm hại
117
302871
2756
làm giảm tác hại đến mức thấp nhất
05:17
and in some casescác trường hợp the
greatestvĩ đại nhất possiblekhả thi benefitlợi ích.
118
305627
4213
thậm chí còn đạt lợi ích tốt nhất
trong một số trường hợp.
05:22
I'll tell you something elsekhác I learnedđã học,
119
309840
2070
Một điều nữa là:
nguyên nhân 1 số thuốc kích thích
05:24
that the reasonlý do some drugsma túy
are legalhợp pháp and othersKhác not
120
311910
3088
được xem là hợp pháp,
trong khi số khác lại không
05:27
has almosthầu hết nothing to do
with sciencekhoa học or healthSức khỏe
121
314998
2958
không liên quan gì đến
khoa học hay sức khỏe
05:30
or the relativequan hệ riskrủi ro of drugsma túy,
122
317956
1833
hoặc những rủi ro
của thuốc kích thích
05:31
and almosthầu hết everything to do with who usessử dụng
123
319789
2396
mà liên quan đến ai là người sử dụng
05:34
and who is perceivedcảm nhận
to use particularcụ thể drugsma túy.
124
322185
3128
và ai được xem là người sử dụng
đối với một số loại thuốc cụ thể.
05:37
In the latemuộn 19ththứ centurythế kỷ,
125
325313
2070
Cuối thế kỷ 19,
05:39
when mostphần lớn of the drugsma túy that
are now illegalbất hợp pháp were legalhợp pháp,
126
327383
3340
khi hầu hết các loại thuốc
bất hợp pháp hiện nay vẫn còn hợp pháp,
05:42
the principalhiệu trưởng consumersngười tiêu dùng
of opiatesthuốc phiện in my countryQuốc gia
127
330723
2712
khách hàng mua thuốc phiện
ở nước tôi
05:45
and othersKhác were middle-agedTrung niên whitetrắng womenđàn bà,
128
333435
3804
và các nước khác là
phụ nữ trung niên da trắng
05:49
usingsử dụng them to alleviategiảm nhẹ achesđau nhức and painsđau
129
337239
2359
cho mục đích giảm đau
05:51
when fewvài other analgesicsthuốc giảm đau were availablecó sẵn.
130
339598
2722
khi các liệu pháp khác chưa tồn tại.
05:54
And nobodykhông ai thought about
criminalizingcriminalizing it back then
131
342320
2161
Và lúc đó không ai nghĩ đến
việc xử phạt
05:56
because nobodykhông ai wanted to
put Grandma behindphía sau barsthanh.
132
344481
2997
vì không ai muốn đưa
bà nội mình vào tù.
05:59
But when hundredshàng trăm of thousandshàng nghìn of ChineseTrung Quốc
133
347478
2458
Đến khi hàng trăm trong số
hàng ngàn người Trung Quốc
06:02
startedbắt đầu showinghiển thị up in my countryQuốc gia,
134
349936
1789
bắt đầu nhập cư vào nước tôi,
06:03
workingđang làm việc hardcứng on the railroadsđường sắt and the minesmìn
135
351725
2598
làm việc nặng nhọc
ở trạm xe và hầm mỏ
06:06
and then kickingđá back in the eveningtối
136
354323
1479
và trở về nhà vào buổi tối
06:08
just like they had in the old countryQuốc gia
137
355802
1704
hút một ít thuốc phiện bằng tẩu
06:09
with a fewvài puffsPuffs on that opiumthuốc phiện pipeống,
138
357506
2657
giống như khi họ còn ở quê nhà
06:12
that's when you saw the
first drugthuốc uống prohibitionCấm lawspháp luật
139
360163
2317
thì đạo luật cấm ma túy đầu tiên ra đời
06:14
in CaliforniaCalifornia and NevadaNevada,
140
362480
1800
tại California và Nevada,
06:16
drivenlái xe by racistphân biệt chủng tộc fearssợ hãi of ChineseTrung Quốc
141
364280
1878
xuất phát từ nỗi sợ người Trung Quốc
06:18
transformingchuyển đổi whitetrắng womenđàn bà
142
366158
1836
sẽ biến phụ nữ da trắng
06:20
into opium-addictednghiện thuốc phiện sextình dục slavesnô lệ.
143
367994
3384
thành nô lệ tình dục nghiện thuốc.
06:23
The first cocainecocaine prohibitionCấm
lawspháp luật, similarlytương tự promptedthúc đẩy
144
371378
2835
Luật cấm cocaine đầu tiên, tương tự,
06:26
by racistphân biệt chủng tộc fearssợ hãi of blackđen menđàn ông
sniffingđánh hơi that whitetrắng powderbột
145
374213
3767
ra đời từ nỗi sợ người da đen
ở phía Nam
06:30
and forgettingquên đi theirhọ properthích hợp placeđịa điểm
146
377980
1879
quên mất địa vị của họ
06:32
in SouthernMiền Nam societyxã hội.
147
379859
1954
khi hút loại bột trắng này.
06:34
And the first marijuanamarijuana prohibitionCấm lawspháp luật,
148
381813
1983
Và đạo luật cấm cần sa,
06:35
all about fearssợ hãi of MexicanMexico migrantsnhững người di cư
149
383796
2073
đều là vì dân nhập cư Mexico
06:38
in the WestWest and the SouthwestTây Nam.
150
385869
3776
ở phía Tây và Tây Nam.
06:41
And what was truethật in my countryQuốc gia,
151
389645
2734
Những điều xảy ra ở nước tôi,
06:44
is truethật in so manynhiều othersKhác as well,
152
392379
2497
cũng xảy ra ở các nước khác,
06:47
with bothcả hai the originsnguồn gốc of these lawspháp luật
153
394876
2244
đúng với cả nguồn gốc và áp dụng
06:49
and theirhọ implementationthực hiện.
154
397120
3423
của các đạo luật này.
06:52
Put it this way,
155
400543
1617
Tóm lại như thế này,
06:54
and I exaggeratephóng đại only slightlykhinh bỉ:
156
402160
2681
và tôi chỉ phóng đại một chút thôi:
06:57
If the principalhiệu trưởng smokershút thuốc lá of cocainecocaine
157
404841
3082
Nếu phần lớn những người hút cocaine
07:00
were affluentgiàu có olderlớn hơn whitetrắng menđàn ông
158
407923
1994
là các phụ nữ trung niên da trắng
giàu có
07:02
and the principalhiệu trưởng consumersngười tiêu dùng of ViagraViagra
159
409917
2989
và phần lớn người dùng Viagra
07:05
were poornghèo nàn youngtrẻ blackđen menđàn ông,
160
412906
1894
là thanh niên da đen nghèo,
07:07
then smokablesmokable cocainecocaine would be easydễ dàng to
get with a prescriptionđơn thuốc from your doctorBác sĩ
161
414800
3112
thì cocaine sẽ dễ dàng mua
theo toa bác sĩ
07:10
and sellingbán ViagraViagra would get you
fivesố năm to 10 yearsnăm behindphía sau barsthanh.
162
417912
3285
còn người bán Viagra sẽ
vào tù từ 5 đến 10 năm
07:13
(ApplauseVỗ tay)
163
421197
3784
(Vỗ tay)
07:17
I used to be a professorGiáo sư teachinggiảng bài about this.
164
424981
3854
Tôi từng là giảng viên
giảng dạy về điều này
07:21
Now I'm an activistnhà hoạt động, a humanNhân loại rightsquyền activistnhà hoạt động,
165
428835
3655
Nhưng giờ tôi là nhà hoạt động,
hoạt động vì quyền con người
07:24
and what drivesổ đĩa me is my shamexấu hổ
166
432490
2761
với động lực chính là sự hổ thẹn của tôi
07:27
at livingsống in an otherwisenếu không thì great nationquốc gia
167
435251
2178
khi sống ở một quốc gia
lẽ ra thật tuyệt vời
07:29
that has lessít hơn than fivesố năm percentphần trăm
of the world'scủa thế giới populationdân số
168
437429
2783
với ít hơn 5% dân số thế giới
07:32
but almosthầu hết 25 percentphần trăm of the
world'scủa thế giới incarceratedbị giam populationdân số.
169
440212
3628
nhưng lại chiếm gần 25% số người
bị giam giữ trên thế giới.
07:36
It's the people I meetgặp
who have lostmất đi someonengười nào
170
443840
2401
Họ là những người
đã mất đi người thân
07:38
they love to drug-relatedliên quan đến ma túy
violencebạo lực or prisonnhà tù
171
446241
2554
trong bạo lực và giam giữ
do chất kích thích
07:40
or overdosequá liều or AIDSAIDS
172
448795
1462
do dùng quá liều hay do AIDS
07:42
because our drugthuốc uống policieschính sách emphasizenhấn mạnh
173
450257
1980
bởi vì các chính sách xem trọng
07:44
criminalizationcriminalization over healthSức khỏe.
174
452237
2024
việc xử phạt hơn là sức khỏe.
07:46
It's good people who have lostmất đi theirhọ jobscông việc,
175
454261
3229
Họ là những người tốt mất đi việc làm,
07:49
theirhọ homesnhà, theirhọ freedomsự tự do,
even theirhọ childrenbọn trẻ
176
457490
3630
mất nhà, mất tự do,
thậm chí mất con
07:53
to the statetiểu bang, not because they hurtđau anyonebất kỳ ai
177
461120
3468
cho nhà nước, không phải vì
họ đã làm tổn thương ai
07:56
but solelychỉ duy nhất because they choseđã chọn to use one drugthuốc uống
178
464588
3225
mà chỉ vì họ đã chọn
08:00
insteadthay thế of anotherkhác.
179
467813
3014
dùng sai loại thuốc mà thôi.
08:03
So is legalizationhợp pháp hoá the answercâu trả lời?
180
470827
4349
Vậy thì xiết chặt luật pháp có đúng không?
08:07
On that, I'm tornbị rách nát:
181
475176
2037
Tôi vẫn luôn day dứt về câu hỏi này:
08:09
threesố ba daysngày a weektuần I think yes,
threesố ba daysngày a weektuần I think no,
182
477213
3183
3 ngày trong tuần tôi nghĩ là đúng,
3 ngày còn lại tôi lại cho rằng sai,
08:12
and on SundaysNgày Chủ Nhật I'm agnosticthuyết bất khả tri.
183
480396
2220
đến Chủ nhật thì
tôi cũng không biết nữa.
08:14
But sincekể từ todayhôm nay is TuesdayThứ ba,
184
482616
2526
Nhưng mà bởi vì hôm nay là Thứ ba,
08:17
let me just say that legallyvề mặt pháp lý
regulatingquy định and taxingthuế
185
485142
4702
tôi cho rằng
dùng luật điều chỉnh và đánh thuế
08:22
mostphần lớn of the drugsma túy that
are now criminalizedcriminalized
186
489844
2418
hầu hết thuốc kích thích
đang bị cấm
08:24
would radicallytriệt để reducegiảm
the crimetội ác, violencebạo lực,
187
492262
2374
sẽ giảm đáng kể tình trạng
phạm tội, bạo lực,
08:26
corruptiontham nhũng and blackđen marketsthị trường,
188
494636
1732
tham nhũng và chợ đen,
08:28
and the problemscác vấn đề of adulteratedpha trộn
and unregulatedkhông được kiểm soát drugsma túy,
189
496368
3037
giải quyết vấn đề dùng thuốc cấm,
khi chưa đủ tuổi
08:31
and improvecải tiến publiccông cộng safetyan toàn,
190
499405
1947
cải thiện an ninh trật tự,
08:33
and allowcho phép taxpayerngười nộp thuế resourcestài nguyên to be developedđã phát triển
191
501352
2204
và mang đến nguồn thuế
08:35
to more usefulhữu ích purposesmục đích.
192
503556
2216
cho các mục đích tốt hơn.
08:37
I mean, look, the marketsthị trường
in marijuanamarijuana, cocainecocaine,
193
505772
3780
Ý tôi là, thị trường cần sa, cocaine,
08:41
heroinma túy and methamphetaminemethamphetamine
194
509552
2013
heroin và methamphetamine
08:43
are globaltoàn cầu commoditieshàng hóa marketsthị trường
195
511565
2565
là thị trường hàng hóa toàn cầu
08:46
just like the globaltoàn cầu marketsthị trường
in alcoholrượu, tobaccothuốc lá,
196
514130
3195
cũng như thị trường rượu, thuốc lá,
08:49
coffeecà phê, sugarđường, and so manynhiều other things.
197
517325
2880
cà phê, đường, ... toàn cầu.
08:52
Where there is a demandnhu cầu,
198
520205
2396
Khi có cầu,
08:54
there will be a supplycung cấp.
199
522601
2523
tất sẽ có cung.
08:57
KnockKnock out one sourcenguồn and anotherkhác
200
525124
2156
Cắt giảm nguồn này thì nguồn khác
08:59
inevitablychắc chắn emergesxuất hiện.
201
527280
1710
sẽ xuất hiện.
09:01
People tendcó xu hướng to think of prohibitionCấm
202
528990
2380
Người ta có xu hướng cho rằng
09:03
as the ultimatetối hậu formhình thức of regulationQuy định
203
531370
2498
cấm là hình thức điều chỉnh cơ bản
09:06
when in factthực tế it representsđại diện
the abdicationthoái vị of regulationQuy định
204
533868
4019
khi thực tế nó chỉ thể hiện
sự thất bại của luật pháp
09:10
with criminalstội phạm fillingđổ đầy the voidvoid.
205
537887
4017
khi dùng xử phạt để lấp chỗ trống.
09:14
Which is why puttingđặt criminalphạm tội lawspháp luật and policecảnh sát
206
541904
2260
Đó cũng là lý do việc đưa luật hình sự
09:16
fronttrước mặt and centerTrung tâm in tryingcố gắng to controlđiều khiển
207
544164
3218
và cảnh sát ra trong nỗ lực khống chế
09:19
a dynamicnăng động globaltoàn cầu commoditieshàng hóa marketthị trường
208
547382
3104
một thị trường hàng hóa sôi động toàn cầu
09:22
is a recipecông thức for disasterthảm họa.
209
550486
2869
là một bước đi thảm họa.
09:25
And what we really need to do
210
553355
2171
Điều chúng ta thật sự cần làm là
09:27
is to bringmang đến the undergroundngầm drugthuốc uống marketsthị trường
211
555526
2374
thanh lọc thị trường thuốc kích thích đen
09:30
as much as possiblekhả thi abovegroundaboveground
212
557900
2913
cho càng trong sạch càng tốt
09:33
and regulateđiều chỉnh them as
intelligentlythông minh as we can
213
560813
4072
và điều tiết thị trường
một cách thông minh
09:37
to minimizegiảm thiểu bothcả hai the harmstác hại of drugsma túy
214
564885
2789
để giảm thiểu cả tác hại
của thuốc kích thích
09:39
and the harmstác hại of prohibitionistprohibitionist policieschính sách.
215
567674
3488
lẫn tác hại của các chính sách cấm đoán.
09:43
Now, with marijuanamarijuana, that obviouslychắc chắn meanscó nghĩa
216
571162
3565
Như vậy, với cần sa, đó nghĩa là
09:46
legallyvề mặt pháp lý regulatingquy định and
taxingthuế it like alcoholrượu.
217
574727
2666
điều chỉnh hợp pháp và thu thuế
như với rượu.
09:49
The benefitslợi ích of doing so are
enormousto lớn, the risksrủi ro minimaltối thiểu.
218
577393
3330
Lợi ích của điều này rất lớn,
trong khi rủi ro lại thấp.
09:52
Will more people use marijuanamarijuana?
219
580723
2711
Liệu sẽ có nhiều người
dùng cần sa hơn không?
09:55
Maybe, but it's not
going to be youngtrẻ people,
220
583434
3971
Có lẽ, nhưng sẽ không phải
là thiếu niên,
09:59
because it's not going to
be legalizedhợp pháp hoá for them,
221
587405
2002
vì đó là không hợp pháp,
10:01
and quitekhá franklythẳng thắn, they alreadyđã have
222
589407
1811
và thẳng thắn mà nói, họ đã
10:03
the besttốt accesstruy cập to marijuanamarijuana.
223
591218
2036
có nguồn cần sa rồi.
10:05
I think it's going to be olderlớn hơn people.
224
593254
2149
Có thể sẽ có thêm người già hút cần sa,
10:07
It's going to be people in theirhọ 40s and 60s
225
595403
2159
những người vào khoảng 40, 60
10:09
and 80s who find they preferthích hơn a little marijuanamarijuana
226
597562
3646
hay 80 tuổi cần 1 ít cần sa
10:13
to that drinkuống in the eveningtối or the sleepingngủ pillViên thuốc
227
601208
3290
để dễ ngủ hơn vào đêm
10:16
or that it helpsgiúp with
theirhọ arthritisviêm khớp or diabetesBệnh tiểu đường
228
604498
3640
hay là để chữa bệnh viêm khớp hoặc béo phì
10:20
or maybe helpsgiúp spicegia vị up a
long-termdài hạn marriagekết hôn. (LaughterTiếng cười)
229
608138
5192
hoặc cũng có thể
để tăng cảm hứng hôn nhân. (Cười)
10:25
And that just mightcó thể be a
netmạng lưới publiccông cộng healthSức khỏe benefitlợi ích.
230
613330
3154
Và đó cũng là lợi ích công cộng.
10:28
As for the other drugsma túy,
231
616484
2362
Đối với các loại thuốc kích thích khác,
10:31
look at PortugalBồ Đào Nha, where
nobodykhông ai goesđi to jailnhà giam
232
618846
2621
có thể học Bồ Đào Nha, nơi
không ai phải vào tù
10:33
for possessingsở hữu drugsma túy,
233
621467
1763
vì sở hữu ma túy,
10:35
and the government'scủa chính phủ madethực hiện
a seriousnghiêm trọng commitmentcam kết
234
623230
1370
và chính phủ cam kết
10:36
to treatingđiều trị addictionnghiện as a healthSức khỏe issuevấn đề.
235
624600
2210
xem nghiện thuốc là vấn đề sức khỏe.
10:39
Look at SwitzerlandThuỵ Sỹ,
GermanyĐức, the NetherlandsHà Lan,
236
626810
1901
Hay lấy Thụy Sĩ, Đức, Hà Lan,
10:40
DenmarkĐan Mạch, EnglandAnh, where people who have
237
628711
1946
Đan Mạch, Anh làm gương,
10:42
been addictednghiện to heroinma túy for manynhiều yearsnăm
238
630657
1901
nơi người nghiện heroin nhiều năm
10:44
and repeatedlynhiều lần triedđã thử to quitthoái lui and failedthất bại
239
632558
2306
liên tục tái nghiện
10:47
can get pharmaceuticaldược phẩm
heroinma túy and helpinggiúp servicesdịch vụ
240
634864
2858
có thể dùng heroin y tế
và dịch vụ hỗ trợ
10:49
in medicalY khoa clinicsphòng khám, and
the resultscác kết quả are in:
241
637722
3441
tại các phòng khám, kết quả là:
10:53
IllegalBất hợp pháp drugthuốc uống abuselạm dụng and diseasedịch bệnh
242
641163
3064
Sử dụng thuốc bất hợp pháp, bệnh tật,
10:56
and overdoseslieàu and crimetội ác
and arrestsbắt giữ all go down,
243
644227
4147
dùng quá liều, tội phạm, bắt giữ đều giảm,
11:00
healthSức khỏe and well-beinghạnh phúc improvecải tiến,
244
648374
2149
sức khỏe và phúc lợi tăng,
11:02
taxpayersngười đóng thuế benefitlợi ích,
245
650523
1732
lợi ích thuế,
11:04
and manynhiều drugthuốc uống usersngười sử dụng even
put theirhọ addictionsnghiện ngập behindphía sau them.
246
652255
4150
và nhiều người không còn tái nghiện.
11:08
Look at NewMới ZealandZealand, which
recentlygần đây enactedBan hành a lawpháp luật
247
656405
2802
Có thể nhìn sang New Zealand,
gần đây ban hành
11:11
allowingcho phép certainchắc chắn recreationalgiải trí
drugsma túy to be soldđã bán legallyvề mặt pháp lý
248
659207
2935
luật cho phép một số thuốc kích thích
được sử dụng hợp pháp
11:14
providedcung cấp theirhọ safetyan toàn had been establishedthành lập.
249
662142
2701
miễn là phải an toàn.
11:17
Look here in BrazilBra-xin, and some other countriesquốc gia,
250
664843
2699
Gần đây thì có Brazil, và 1 số nước khác,
11:19
where a remarkableđáng chú ý psychoactivetâm thần substancevật chất,
251
667542
3063
nơi ayahuasca, chất gây ảo giác mạnh,
11:22
ayahuascaayahuasca, can be legallyvề mặt pháp lý
boughtđã mua and consumedtiêu thụ
252
670605
3225
được mua bán hợp pháp
11:26
providedcung cấp it's donelàm xong so
withinbên trong a religiousTôn giáo contextbối cảnh.
253
673830
3128
miễn là theo đúng quy định tôn giáo.
11:29
Look in BoliviaBolivia and PeruPeru,
254
676958
2002
Còn ở Bolivia và Peru,
11:31
where all sortsloại of productscác sản phẩm
madethực hiện from the cocaCoca leaf,
255
678960
2789
nơi các sản phẩm từ lá coca,
11:33
the sourcenguồn of cocainecocaine,
256
681749
1901
nguyên liệu để làm ra cocaine,
11:35
are soldđã bán legallyvề mặt pháp lý over the counterquầy tính tiền
257
683650
1620
được bán hợp pháp qua biên giới
11:37
with no apparentrõ ràng harmlàm hại to people'sngười publiccông cộng healthSức khỏe.
258
685270
3133
mà không gây hại
đến sức khỏe công cộng.
11:40
I mean, don't forgetquên, Coca-ColaCoca-Cola
had cocainecocaine in it untilcho đến 1900,
259
688403
4036
Đừng quên, Coca-cola chứa cocaine
đến tận thế kỷ 19,
11:44
and so farxa as we know was no more addictivegây nghiện
260
692439
1968
và đến giờ thì chưa có thứ nào gây nghiện
11:46
than Coca-ColaCoca-Cola is todayhôm nay.
261
694407
4053
hơn Coca-Cola.
11:50
ConverselyNgược lại, think about cigarettesthuốc lá:
262
698460
3077
Ngược lại, hãy nghĩ về thuốc lá:
11:53
Nothing can bothcả hai hookcái móc you
and killgiết chết you like cigarettesthuốc lá.
263
701537
4986
Không có thứ gì vừa quyến rũ
vừa giết người như thuốc lá.
11:58
When researchersCác nhà nghiên cứu askhỏi heroinma túy addictsngười nghiện
264
706523
3064
Khi các nhà khoa học
hỏi người nghiện heroin
12:01
what's the toughestkhó khăn nhất drugthuốc uống to
quitthoái lui, mostphần lớn say cigarettesthuốc lá.
265
709587
3206
khó bỏ nhất là cái gì,
hầu hết đều trả lời là thuốc lá.
12:04
YetNào được nêu ra in my countryQuốc gia and manynhiều othersKhác,
266
712793
2374
Thế mà ở nước tôi và rất nhiều nước khác,
12:07
halfmột nửa of all the people who
were ever addictednghiện
267
715167
2542
một nửa số người nghiện thuốc lá
12:09
to cigarettesthuốc lá have quitthoái lui
268
717709
1935
đã bỏ được
12:11
withoutkhông có anyonebất kỳ ai beingđang
arrestedbị bắt or put in jailnhà giam
269
719644
3008
mà không có ai bị bắt hay tống giam
12:14
or sentgởi to a "treatmentđiều trị programchương trình"
270
722652
2256
hay đưa đến "trại cai nghiện"
12:17
by a prosecutorcông tố viên or a judgethẩm phán.
271
724908
1733
bởi công tố viên hay quan tòa.
12:18
What did it were highercao hơn taxesthuế
272
726641
3296
Lý do họ bỏ là do thuế tăng,
12:22
and time and placeđịa điểm
restrictionshạn chế on salebán and use
273
729937
3543
thời gian, địa điểm
cấm bán và sử dụng
12:25
and effectivecó hiệu lực anti-smokingchống hút thuốc campaignschiến dịch.
274
733480
3072
và các chiến dịch chống thuốc lá hiệu quả.
12:28
Now, could we reducegiảm smokinghút thuốc lá even more
275
736552
3940
Vậy thì, chúng ta có thể
giảm thuốc lá hơn nữa hay không,
12:32
by makingchế tạo it totallyhoàn toàn illegalbất hợp pháp? ProbablyCó lẽ.
276
740492
4339
bằng cách cấm hoàn toàn?
Có thể.
12:37
But just imaginetưởng tượng the drugthuốc uống warchiến tranh nightmareác mộng
277
744831
3611
Nhưng hãy nghĩ đến
12:40
that would resultkết quả.
278
748442
3038
cơn ác mộng
chiến tranh thuốc lá sau đó.
12:43
So the challengesthách thức we faceđối mặt todayhôm nay
279
751480
2283
Vậy nên
thách thức hiện tại của chúng ta
12:45
are twofoldgấp đôi.
280
753763
1867
có 2 tầng.
12:47
The first is the policychính sách challengethử thách
281
755630
3015
Một tầng là thách thức về chính sách
12:50
of designingthiết kế and implementingthực hiện alternativeslựa chọn thay thế
282
758645
3678
thiết kế và thực hiện
các biện pháp thay thế
12:54
to ineffectivekhông hiệu quả prohibitionistprohibitionist policieschính sách,
283
762323
2418
cho chính sách cấm không hiệu quả,
12:56
even as we need to get
better at regulatingquy định
284
764741
3420
thậm chí cả khi chúng ta
cần phải tăng cường
13:00
and livingsống with the drugsma túy
that are now legalhợp pháp.
285
768161
3669
điều chỉnh và sống chung hợp pháp
với thuốc kích thích.
13:04
But the secondthứ hai challengethử thách is tougherkhó khăn hơn,
286
771830
3361
Thử thách thứ hai còn khó khăn hơn,
13:07
because it's about us.
287
775191
3611
bởi vì đó là về chính chúng ta.
13:11
The obstacleschướng ngại vật to reformcải cách
lienói dối not just out there
288
778802
3488
Chướng ngại của cải cách
không chỉ do
13:14
in the powerquyền lực of the
prisonnhà tù industrialcông nghiệp complexphức tạp
289
782290
2160
quyền lực phức tạp của
nhà tù công nghiệp
13:16
or other vestedđược trao interestssở thích
that want to keep things
290
784450
2204
hay những lợi ích
của việc giữ nguyên đường lối cũ,
13:18
the way they are,
291
786654
1426
13:20
but withinbên trong eachmỗi and everymỗi one of us.
292
788080
3840
mà còn ở trong mỗi chúng ta.
13:24
It's our fearssợ hãi and our lackthiếu sót of knowledgehiểu biết
293
791920
4050
Chính sự sợ hãi và thiếu kiến thức
13:28
and imaginationtrí tưởng tượng that standsđứng
in the way of realthực reformcải cách.
294
795970
6700
cũng như thiếu tầm nhìn của chúng ta
ngăn cản công cuộc cải cách thực sự.
13:34
And ultimatelycuối cùng, I think that
boilsboils down to the kidstrẻ em,
295
802670
4570
Và cuối cùng, là do con em của chúng ta,
13:39
and to everymỗi parent'scủa cha mẹ desirekhao khát
to put our babyđứa bé in a bubblebong bóng,
296
807240
3745
cùng với khát vọng của các bậc cha mẹ
giữ con trong những bong bóng xà phòng
13:43
and the fearnỗi sợ that somehowbằng cách nào đó
drugsma túy will piercePierce that bubblebong bóng
297
810985
3330
với nỗi sợ thuốc kích thích sẽ đâm vỡ
những bong bóng này
13:46
and put our youngtrẻ onesnhững người at riskrủi ro.
298
814315
1929
và làm hại bọn trẻ.
13:48
In factthực tế, sometimesđôi khi it
seemsdường như like the entiretoàn bộ
299
816244
2070
Thật ra, đôi khi có vẻ như
13:50
WarChiến tranh on DrugsMa túy getsđược justifiedhợp lý
300
818314
1976
toàn bộ cuộc chiến ma túy
13:52
as one great biglớn childđứa trẻ protectionsự bảo vệ acthành động,
301
820290
3926
được bào chữa như hoạt động bảo vệ trẻ em,
13:56
which any youngtrẻ personngười
can tell you it's not.
302
824216
3607
điều mà mỗi 1 người trẻ
đều phủ định.
14:00
So here'sđây là what I say to teenagersthanh thiếu niên.
303
827823
4106
Vậy thì đây là cách tôi nói
với thiếu niên vị thành niên.
14:04
First, don't do drugsma túy.
304
831929
3686
Thứ nhất, đừng dùng ma túy.
14:07
SecondThứ hai, don't do drugsma túy.
305
835615
3790
Thứ nhì, đừng dùng ma túy.
14:11
ThirdThứ ba, if you do do drugsma túy,
306
839405
3420
Thứ ba, nếu dùng ma túy,
14:15
there's some things I want you to know,
307
842825
2542
thì cần phải biết một vài điều,
14:17
because my bottomđáy linehàng as your parentcha mẹ is,
308
845367
4043
bởi vì cuối cùng thì
bậc cha mẹ nào
14:21
come home safelymột cách an toàn at the endkết thúc of the night
309
849410
2981
cũng muốn con về nhà an toàn,
14:24
and growlớn lên up and leadchì a
healthykhỏe mạnh and good adulthoodtuổi trưởng thành.
310
852391
3533
và lớn lên khỏe mạnh tốt đẹp.
14:28
That's my drugthuốc uống educationgiáo dục
mantrathần chú: SafetyAn toàn first.
311
855924
5613
Đó là câu thần chú giáo huấn của tôi:
An toàn là trên hết.
14:33
So this is what I've dedicateddành riêng my life to,
312
861537
3656
Và tôi đã dành cả đời mình,
14:37
to buildingTòa nhà an organizationcơ quan and a movementphong trào
313
865193
2508
để tổ chức và ủng hộ phong trào
14:39
of people who believe we
need to turnxoay our backsủng hộ
314
867701
2860
phản đối
14:42
on the failedthất bại prohibitionscấm đoán of the pastquá khứ
315
870561
2045
những cấm đoán sai lầm của quá khứ,
14:44
and embraceôm hôn newMới drugthuốc uống
policieschính sách groundedcăn cứ in sciencekhoa học,
316
872606
2699
xây dựng chính sách quản lý
chất kích thích trên cơ sở khoa học,
14:47
compassionlòng trắc ẩn, healthSức khỏe and humanNhân loại rightsquyền,
317
875305
2941
lòng trắc ẩn, sức khỏe và quyền con người,
14:50
where people who come from
acrossbăng qua the politicalchính trị spectrumquang phổ
318
878246
2638
để cho mọi người với
quan điểm chính trị khác nhau
14:53
and everymỗi other spectrumquang phổ as well,
319
880884
1981
mọi tổ chức chính trị,
bao gồm người thích thuốc kích thích,
14:55
where people who love our drugsma túy,
320
882865
1734
14:56
people who hateghét bỏ drugsma túy,
321
884599
1339
người ghét thuốc kích thích,
14:58
and people who don't give
a damnchỉ trích about drugsma túy,
322
885938
2312
cả người không quan tâm,
15:00
but everymỗi one of us believestin tưởng
that this WarChiến tranh on DrugsMa túy,
323
888250
3434
đều phải tin rằng:
Cuộc chiến ma túy,
15:03
this backwardlạc hậu, heartlessnhân tâm,
disastrousthảm họa WarChiến tranh on DrugsMa túy,
324
891684
4247
cuộc chiến lạc hậu, vô cảm,
thảm họa này,
15:08
has got to endkết thúc.
325
895931
3099
cần phải chấm dứt.
15:11
Thank you.
326
899030
1843
Xin cảm ơn.
15:13
(ApplauseVỗ tay)
327
900873
5007
(Vỗ tay)
15:27
Thank you. Thank you.
328
915042
2680
Xin cảm ơn. Cảm ơn.
15:29
ChrisChris AndersonAnderson: EthanEthan,
329
917722
2221
Chris Anderson: Ethan,
15:32
congratsCongratsquitekhá the reactionphản ứng.
330
919943
3239
Xin chúc mừng -
phản ứng thật lớn.
15:35
That was a powerfulquyền lực talk.
331
923182
2744
Bài thuyết trình rất mạnh mẽ.
15:38
Not quitekhá a completehoàn thành standingđứng O, thoughTuy nhiên,
332
925926
3308
Nhưng không phải mọi người
đều hưởng ứng,
15:41
and I'm guessingđoán that some people here
333
929234
1687
và tôi nghĩ một vài người ở đây,
15:43
and maybe a fewvài watchingxem onlineTrực tuyến,
334
930921
2266
cùng với một số khác xem qua mạng,
15:45
maybe someonengười nào knowsbiết a teenagerthiếu niên or a friendngười bạn
335
933187
4100
ai đó biết một trẻ vị thành niên
hay một người bạn
15:49
or whateverbất cứ điều gì who got sickđau ốm,
336
937287
2217
hoặc bất cứ ai bệnh tật,
15:51
maybe diedchết from some drugthuốc uống overdosequá liều.
337
939504
2996
có lẽ chết do dùng thuốc quá liều.
Tôi chắc là
họ đã từng nói chuyện với anh rồi.
15:54
I'm sure you've had these
people approachtiếp cận you before.
338
942500
1886
15:56
What do you say to them?
339
944386
2171
Anh đã nói gì với họ?
15:58
EthanEthan NadelmannNadelmann: ChrisChris, the mostphần lớn
amazingkinh ngạc thing that's happenedđã xảy ra of latemuộn
340
946557
2182
Ethan Nadelmann: Chris, điều
thú vị nhất gần đây
16:00
is that I've metgặp a growingphát triển numbercon số of people
341
948739
2241
là tôi càng ngày càng gặp nhiều người
16:03
who have actuallythực ra
lostmất đi a siblingAnh chị em or a childđứa trẻ
342
950980
2578
đã từng mất người thân
16:05
to a drugthuốc uống overdosequá liều,
343
953558
1626
vì dùng thuốc quá liều,
16:07
and 10 yearsnăm agotrước, those
people just wanted to say,
344
955184
1976
và 10 năm trước,
họ chỉ muốn
túm cổ bọn bán thuốc phiện và bắn bỏ,
16:09
let's linehàng up all the drugthuốc uống
dealersđại lý and shootbắn them
345
957160
1980
16:11
and that will solvegiải quyết it.
346
959140
1341
vậy là xong.
16:12
And what they'vehọ đã come to understandhiểu không
347
960481
1295
Nhưng giờ họ đã hiểu ra
16:13
is that the DrugMa túy WarChiến tranh did
nothing to protectbảo vệ theirhọ kidstrẻ em.
348
961776
2883
rằng chiến tranh ma túy
sẽ không cứu được bọn trẻ.
16:16
If anything, it madethực hiện it more likelycó khả năng
349
964659
1449
Ngược lại, còn làm cho chúng
16:18
that those kidstrẻ em were put at riskrủi ro.
350
966108
2102
gặp nhiều nguy hiểm hơn.
16:20
And so they're now becomingtrở thành partphần of this
351
968210
1610
Vậy nên giờ đây họ đã hòa nhập vào
16:22
drugthuốc uống policychính sách reformcải cách movementphong trào.
352
969820
1875
chiến dịch cải cách chính sách này.
16:23
There's other people who have kidstrẻ em,
353
971695
1690
Cũng có những người có con em,
16:25
one'scủa một người addictednghiện to alcoholrượu, the other
one'scủa một người addictednghiện to cocainecocaine or heroinma túy,
354
973385
3465
đứa thì nghiện rượu,
đứa thì nghiện cocaine hay heroin
16:29
and they askhỏi themselvesbản thân họ the questioncâu hỏi:
355
976850
1428
và họ tự hỏi rằng:
16:30
Why does this kidđứa trẻ get to
take one stepbậc thang at a time
356
978278
2317
Sao đứa này có thể
cố gắng từng chút một
16:32
and try to get better
357
980595
1294
và trở nên tốt hơn,
16:34
and that one'scủa một người got to dealthỏa thuận with jailnhà giam
358
981889
1564
trong khi đứa kia ngồi tù
thường xuyên liên quan
tới cảnh sát và tội phạm?
16:35
and policecảnh sát and criminalstội phạm all the time?
359
983453
2025
16:37
So everybody'smọi người understandinghiểu biết,
360
985478
1470
Cuối cùng mọi người đều hiểu,
16:39
the DrugMa túy War'sChiến tranh not protectingbảo vệ anybodybất kỳ ai.
361
986948
2725
cuộc chiến ma túy không bảo vệ ai.
CA: Chắc rằng ở Mỹ có nhiều
quan điểm chính trị đối lập
16:41
CACA: CertainlyChắc chắn in the U.S.,
you've got politicalchính trị gridlocktắc nghẽn
362
989673
2081
16:43
on mostphần lớn issuesvấn đề.
363
991754
1395
về nhiều vấn đề.
16:45
Is there any realisticthực tế chancecơ hội of anything
364
993149
1732
Anh thấy liệu có thể có thay đổi điều gì
16:47
actuallythực ra shiftingchuyển on this
issuevấn đề in the nextkế tiếp fivesố năm yearsnăm?
365
994881
3346
trong 5 năm tới hay không?
EN: Khá rõ ràng.
Tôi nhận được nhiều cuộc gọi
16:50
ENEN: I'd say it's quitekhá remarkableđáng chú ý.
I'm gettingnhận được all these callscuộc gọi
366
998227
2018
16:52
from journalistsnhà báo now who are sayingnói to me,
367
1000245
1881
từ các phóng viên, nói với tôi rằng,
16:54
"EthanEthan, it seemsdường như like the only two issuesvấn đề
368
1002126
2004
"Ethan, có vẻ như 2 vấn đề
16:56
advancingtiến lên politicallychính trị in AmericaAmerica right now
369
1004130
2293
đang có tiến triển chính trị ở Mỹ hiện nay
16:58
are marijuanamarijuana lawpháp luật reformcải cách and gaygay marriagekết hôn.
370
1006423
2891
là cải cách luật cần sa
và hôn nhân đồng tính
17:01
What are you doing right?"
371
1009314
1577
Là điều anh đang làm phải không?"
17:03
And then you're looking at
bipartisanshipbipartisanship breakingphá vỡ out
372
1010891
2588
Và còn hiện tượng hợp tác hai đảng,
17:05
with, actuallythực ra, RepublicansĐảng Cộng hòa in the CongressQuốc hội Hoa Kỳ
373
1013479
2292
khi Đảng Cộng hòa trong Quốc hội
17:07
and statetiểu bang legislaturescơ quan lập pháp
allowingcho phép billshóa đơn to be enactedBan hành
374
1015771
3069
và luật cho phép thuốc lưu hành
được chấp thuận bởi phần đông
Đảng Dân chủ,
17:11
with majorityđa số DemocraticDân chủ supportủng hộ,
375
1018840
1964
17:13
so we'vechúng tôi đã goneKhông còn from beingđang sortsắp xếp of the thirdthứ ba railđường sắt,
376
1020804
2516
và chúng ta phát triển từ
vấn đề đáng lo ngại nhất
trong lịch sử chính trị Mỹ,
17:15
the mostphần lớn fearfulđáng sợ issuevấn đề of AmericanNgười Mỹ politicschính trị,
377
1023320
2091
17:17
to becomingtrở thành one of the mostphần lớn successfulthành công.
378
1025411
2750
thành vấn đề được giải quyết
thành công nhất.
CA: Rất cảm ơn anh đã tham gia TEDGlobal.
EN: Cảm ơn nhiều.
17:20
CACA: EthanEthan, thank you so much for comingđang đến to TEDGlobalTEDGlobal.
ENEN: ChrisChris, thankscảm ơn so much.
379
1028161
2183
17:22
CACA: Thank you.
ENEN: Thank you. (ApplauseVỗ tay)
380
1030344
2920
CA: Cảm ơn.
EN: Cảm ơn. (Vỗ tay)
Translated by yung Phuong
Reviewed by Thu Ha Tran

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ethan Nadelmann - Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate.

Why you should listen
Once derided as the province of spaced-out collegiate activists, the fight to reform marijuana and other drug laws is becoming increasingly mainstream in the US -- thanks in large part to the Drug Policy Alliance and its founder, Ethan Nadelmann.

Nadelmann believes that America (and the world) is losing the war on drugs, with disastrous implications for marginalized communities, exploding prison populations, and law enforcement in general. His arguments have converted politicians and policy-makers on both sides of the aisle. And the debate is shifting, with US states such as Colorado legalizing marjuana for recreational use, and countries such as Uruguay taking similar steps.
More profile about the speaker
Ethan Nadelmann | Speaker | TED.com