ABOUT THE SPEAKER
Doris Kearns Goodwin - Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history.

Why you should listen

Doris Kearns Goodwin is one of the great popularizers of presidential history. Her books on Lyndon Johnson, the Kennedys, and the wartime Roosevelts all became best-sellers, thanks to her ability to tell a truly human story around these larger-than-life men and women.

Her latest book, Team of Rivals, follows Abraham Lincoln, a brilliant young country lawyer, as he rises to the US Presidency and draws his former political opponents into his circle of advisors. (The book is the basis for Steven Spielberg's next film.)

Goodwin nurses a parallel fascination for baseball, the subject of her beloved memoir Wait Till Next Year. In 2007, she was a finalist candidate for the presidency of Red Sox Nation.

More profile about the speaker
Doris Kearns Goodwin | Speaker | TED.com
TED2008

Doris Kearns Goodwin: Lessons from past presidents

Doris Kearns Goodwin: Was wir von früheren Präsidenten lernen können

Filmed:
1,977,349 views

Die Historikerin Doris Kearns Goodwin spricht darüber, was wir von amerikanischen Präsidenten wie Abraham Lincoln und Lyndon Johnson lernen können. Anschließend erinnert sie sich an ihren eigenen Vater und ihre gemeinsame Leidenschaft für Baseball.
- Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
So, indeedtatsächlich, I have spentverbraucht my life
0
0
2000
Also, tatsächlich, ich habe mein Leben damit verbracht,
00:20
looking into the livesLeben of presidentsPräsidenten who are no longerlänger aliveam Leben.
1
2000
3000
mich mit dem Leben von Präsidenten zu beschäftigen, die nicht mehr leben.
00:24
WakingAufwachen up with AbrahamAbraham LincolnLincoln in the morningMorgen,
2
6000
2000
Morgens mit Abraham Lincoln aufwachen,
00:26
thinkingDenken of FranklinFranklin RooseveltRoosevelt when I wentging to bedBett at night.
3
8000
3000
an Franklin Roosevelt denken, wenn ich abends ins Bett ging.
00:29
But when I try and think about what I've learnedgelernt
4
11000
2000
Aber wenn ich versuche daran zu denken, was ich gelernt habe
00:31
about the meaningBedeutung in life, my mindVerstand keepshält wanderingWandern back
5
13000
3000
über die Bedeutung im Leben, denke ich immer wieder
00:34
to a seminarSeminar that I tookdauerte when I was a graduateAbsolvent studentSchüler at HarvardHarvard
6
16000
3000
an ein Seminar, das ich während meiner Zeit als Harvard-Studentin belegt habe,
00:37
with the great psychologistPsychologe ErikErik EriksonErikson.
7
19000
3000
mit dem großartigen Psychologen Erik Erikson.
00:40
He taughtgelehrt us that the richestreichste and fullestvollen Zügen livesLeben
8
22000
3000
Er brachte uns bei, dass die erfülltesten Leben
00:43
attemptVersuch to achieveleisten an innerinnere balanceBalance betweenzwischen threedrei realmsreiche:
9
25000
4000
versuchen, einen inneren Ausgleich zwischen drei Bereichen zu finden:
00:47
work, love and playspielen.
10
29000
2000
Arbeit, Liebe und Freizeit.
00:50
And that to pursueverfolgen one realmReich to the disregardaußer acht lassen of the other,
11
32000
2000
Und dass man, wenn man einen Bereich verfolgt und die anderen zurückstellt,
00:52
is to openöffnen oneselfman selbst to ultimateLetztendlich sadnessTraurigkeit in olderälter ageAlter.
12
34000
4000
die Tür für ultimative Traurigkeit im Alter aufstößt.
00:56
WhereasWährend to pursueverfolgen all threedrei with equalgleich dedicationWidmung,
13
38000
2000
Wohingegen man, wenn man alle drei Bereiche mit gleicher Hingabe beachtet,
00:58
is to make possiblemöglich a life filledgefüllt not only with achievementLeistung,
14
40000
3000
sich ein Leben ermöglicht, dass nicht nur mit dem Erreichen von Zielen gefüllt ist,
01:01
but with serenityGelassenheit.
15
43000
2000
sondern auch mit Gelassenheit.
01:03
So sinceschon seit I tell storiesGeschichten, let me look back
16
45000
2000
Weil ich Geschichten erzähle, lassen Sie uns zurückschauen
01:05
on the livesLeben of two of the presidentsPräsidenten I've studiedstudiert to illustrateveranschaulichen this pointPunkt --
17
47000
4000
auf das Leben von zwei der Präsidenten, mit denen ich mich beschäftigt habe, um diesen Punkt zu verdeutlichen -
01:09
AbrahamAbraham LincolnLincoln and LyndonLyndon JohnsonJohnson.
18
51000
2000
Abraham Lincoln and Lyndon Johnson.
01:12
As for that first sphereKugel of work,
19
54000
2000
In Bezug auf den ersten Bereich, Arbeit,
01:14
I think what AbrahamAbraham Lincoln'sLincolns life suggestsschlägt vor
20
56000
3000
verdeutlicht Abraham Lincolns Leben meiner Meinung nach,
01:17
is that fierceheftig ambitionAmbition is a good thing.
21
59000
3000
dass entschlossender Ehrgeiz eine gute Sache ist.
01:20
He had a hugeenorm ambitionAmbition.
22
62000
2000
Er hatte einen riesigen Ehrgeiz.
01:22
But it wasn'twar nicht simplyeinfach for officeBüro or powerLeistung or celebrityBerühmtheit or fameRuhm --
23
64000
4000
Aber nicht danach, Amt oder Macht oder Berühmtheit oder Ruhm zu erlangen,
01:26
what it was for was to accomplisherreichen something worthywürdig enoughgenug in life
24
68000
4000
sondern dafür, etwas Großes im Leben zu erreichen,
01:30
so that he could make the worldWelt a little better placeOrt for his havingmit livedlebte in it.
25
72000
5000
sodass er die Welt dadurch, dass er ihn ihr gelebt hatte, zu einem etwas besseren Ort machen konnte.
01:35
Even as a childKind, it seemedschien, LincolnLincoln dreamedgeträumt heroicheroische dreamsTräume.
26
77000
4000
Sogar als Kind, scheint es, träumte Lincoln heroische Träume.
01:39
He somehowirgendwie had to escapeFlucht that hard-scrabblehart-scrabble farmBauernhof
27
81000
3000
Er musste irgendwie dem harten Farmleben entfliehen,
01:42
from whichwelche he was borngeboren.
28
84000
1000
in das er hineingeboren wurde.
01:43
No schoolingSchulung was possiblemöglich for him,
29
85000
2000
Er konnte nicht zur Schule gehen,
01:45
exceptaußer a fewwenige weeksWochen here, a fewwenige weeksWochen there.
30
87000
2000
außer für ein paar Wochen hier, ein paar Wochen dort.
01:47
But he readlesen booksBücher in everyjeden spareschonen momentMoment he could find.
31
89000
3000
Aber er las in jedem freien Moment, den er hatte, Bücher.
01:50
It was said when he got a copyKopieren of the KingKönig JamesJames BibleBibel
32
92000
2000
Als er eine Ausgabe der King-James-Bibel hatte, heißt es,
01:52
or "Aesop'sDie Aesop FablesFabeln," he was so excitedaufgeregt he couldn'tkonnte nicht sleepSchlaf.
33
94000
3000
oder von "Äsops Fabeln", dann war er so aufgeregt, dass er nicht schlafen konnte.
01:55
He couldn'tkonnte nicht eatEssen.
34
97000
1000
Er konnte nicht mal essen.
01:56
The great poetDichter EmilyEmily DickinsonDickinson onceEinmal said,
35
98000
2000
Die große Dichterin Emily Dickinson sagte einmal,
01:58
"There is no frigateFregatte like a bookBuch to take us landslandet away."
36
100000
4000
"Kein Schiff trägt uns besser in eine andere Welt als ein Buch!"
02:02
How truewahr for LincolnLincoln.
37
104000
1000
Wie wahr für Lincoln.
02:03
ThoughAber he never would travelReise to EuropeEuropa,
38
105000
2000
Obwohl er nie nach Europa reisen konnte,
02:05
he wentging with Shakespeare'sShakespeares kingsKönige to merryfröhlich EnglandEngland,
39
107000
2000
begleitete er Shakespears Könige ins gute alte England
02:07
he wentging with LordHerrn Byron'sByrons poetryPoesie to SpainSpanien and PortugalPortugal.
40
109000
3000
und ging mit Lord Byrons Poesie nach Spanien und Portugal.
02:10
LiteratureLiteratur alloweddürfen him to transcendtranszendieren his surroundingsUmgebung.
41
112000
3000
Die Literatur erlaubte es ihm, die Grenzen seiner Umgebung zu überwinden.
02:14
But there were so manyviele lossesVerluste in his earlyfrüh life
42
116000
2000
Aber er musste so viele Verluste in seinen frühen Jahren hinnehmen,
02:16
that he was hauntedHaunted by deathTod.
43
118000
2000
dass der Tod ihn stets begleitete.
02:18
His motherMutter diedist verstorben when he was only nineneun yearsJahre oldalt;
44
120000
2000
Seine Mutter starb, als er erst neun Jahre alt war.
02:20
his only sisterSchwester, SarahSarah, in childbirthGeburt a fewwenige yearsJahre laterspäter;
45
122000
3000
Seine einzige Schwester Sarah einige Jahre später, als sie ein Kind gebar.
02:24
and his first love, AnnAnn RutledgeRutledge, at the ageAlter of 22.
46
126000
3000
Und seine erste Liebe, Ann Rutledge, im Alter von 22.
02:27
MoreoverAußerdem, when his motherMutter laylegen dyingsterben,
47
129000
2000
Noch schlimmer, als seine Mutter im Sterben lag,
02:29
she did not holdhalt out for him the hopeHoffnung
48
131000
2000
machte sie ihm keine Hoffnungen,
02:31
that they would meetTreffen in an afterworldjenseits.
49
133000
2000
dass sie sich im Jenseits treffen würden.
02:33
She simplyeinfach said to him,
50
135000
1000
Sie sagte nur zu ihm:
02:34
"AbrahamAbraham, I'm going away from you now, and I shallsoll never returnRückkehr."
51
136000
4000
"Abraham, ich verlasse dich jetzt und werde nie zurückkehren."
02:38
As a resultErgebnis he becamewurde obsessedbesessen with the thought
52
140000
2000
Als Konsequenz daraus wurde er besessen von dem Gedanken,
02:40
that when we diesterben our life is sweptgefegt away -- dustStaub to dustStaub.
53
142000
3000
dass unser Leben weggewischt wird, wenn wir sterben - Staub zu Staub.
02:43
But only as he grewwuchs olderälter did he developentwickeln
54
145000
3000
Erst als er älter wurde, gewann er
02:46
a certainsicher consolationTrost from an ancientAntike GreekGriechisch notionBegriff --
55
148000
2000
einen gewissen Trost aus einer altgriechischen Sichtweise -
02:48
but followedgefolgt by other culturesKulturen as well --
56
150000
2000
der auch andere Kulturen folgten -
02:51
that if you could accomplisherreichen something worthywürdig in your life,
57
153000
2000
dass, wenn man etwas Würdiges im Leben erreichte,
02:53
you could liveLeben on in the memoryErinnerung of othersAndere.
58
155000
3000
man in der Erinnerung anderer weiterlebte.
02:56
Your honorEhre and your reputationRuf would outliveüberleben your earthlyirdischen existenceExistenz.
59
158000
4000
Unsere Ehre und unser Ruf würden unser irdisches Dasein überdauern.
03:01
And that worthywürdig ambitionAmbition becamewurde his lodestarLodestar.
60
163000
2000
Und dieser würdige Ehrgeiz wurde sein Leitstern.
03:03
It carriedgetragen him throughdurch the one significantsignifikant depressionDepression that he sufferedlitt
61
165000
4000
Er trug ihn durch die schwere Depression, die er erlitt,
03:07
when he was in his earlyfrüh 30s.
62
169000
2000
als er in seinen frühen Dreißigern war.
03:09
ThreeDrei things had combinedkombiniert to laylegen him lowniedrig.
63
171000
2000
Drei Dinge kamen zusammen, die ihn bedrückten.
03:11
He had brokengebrochen his engagementEngagement with MaryMary ToddTodd,
64
173000
2000
Er hatte seine Verlobung mit Mary Todd aufgelöst,
03:13
not certainsicher he was readybereit to marryheiraten her,
65
175000
2000
weil er nicht sicher wusste, ob er bereit war, sie zu heiraten,
03:15
but knowingzu wissen how devastatingverheerend it was to her that he did that.
66
177000
3000
aber er wusste, was für ein schwerer Schlag das für sie war.
03:18
His one intimateintime friendFreund, JoshuaJoshua SpeedGeschwindigkeit, was leavingVerlassen IllinoisIllinois
67
180000
3000
Sein einziger enger Freund, Joshua Speed, verließ Illinois,
03:21
to go back to KentuckyKentucky because Speed'sGeschwindigkeit des fatherVater had diedist verstorben.
68
183000
3000
um nach dem Tod von Speeds Vater zurück nach Kentucky zu gehen.
03:24
And his politicalpolitisch careerKarriere in the stateBundesland legislatureGesetzgeber
69
186000
2000
Und seine politische Karriere im Staatsparlament
03:26
was on a downwardnach unten slidegleiten.
70
188000
2000
rutschte immer weiter ab.
03:28
He was so depressedgedrückt that friendsFreunde worriedbesorgt he was suicidalSelbstmordgedanken.
71
190000
3000
Er war so depressiv, dass Freunde sich sorgten, dass er sich umbringen würde.
03:31
They tookdauerte all knivesMesser and razorsRasierer and scissorsSchere from his roomZimmer.
72
193000
3000
Sie nahmen alle Messer, Rasierklingen und Scheren aus seinem Raum.
03:34
And his great friendFreund SpeedGeschwindigkeit wentging to his sideSeite and said,
73
196000
3000
Und sein Freund Speed trat an ihn heran und sagte,
03:37
"LincolnLincoln, you mustsollen rallyRally or you will diesterben."
74
199000
2000
"Lincoln, reiß dich zusammen, sonst wirst du sterben."
03:39
He said that, "I would just as soonbald diesterben right now,
75
201000
3000
Er antwortete "Ich würde auch jetzt schon sterben,
03:42
but I've not yetnoch doneerledigt anything to make any humanMensch beingSein
76
204000
3000
aber ich habe noch nichts geleistet, wodurch sich irgendein Mensch
03:45
remembermerken that I have livedlebte."
77
207000
2000
daran erinnern würde, dass ich gelebt habe."
03:47
So fueledangeheizt by that ambitionAmbition, he returnedist zurückgekommen to the stateBundesland legislatureGesetzgeber.
78
209000
4000
Von diesem Ehrgeiz angetrieben, kehrte er ins Staatsparlament zurück.
03:51
He eventuallyschließlich wongewonnen a seatSitz in CongressKongress.
79
213000
2000
Er gewann schließlich einen Sitz im Kongress.
03:54
He then ranlief twicezweimal for the SenateSenat, losthat verloren twicezweimal.
80
216000
3000
Er kandidierte zweimal für den Senat und verlor beide Male.
03:57
"EveryoneAlle is brokengebrochen by life," ErnestErnest HemingwayHemingway onceEinmal said,
81
219000
2000
"Das Leben bricht jeden", sagte einst Ernest Hemingway,
03:59
"but some people are strongerstärker in the brokengebrochen placessetzt."
82
221000
3000
"aber manche sind danach an den gebrochenen Stellen stärker."
04:02
So then he surprisedüberrascht the nationNation with an upsetverärgert victorySieg
83
224000
3000
Danach überraschte er die Nation mit seinem Sieg
04:05
for the presidencyPräsidentschaft over threedrei farweit more experiencederfahren,
84
227000
3000
bei den Präsidentschaftswahlen gegen drei weitaus erfahrenere,
04:08
farweit more educatedgebildet, farweit more celebratedgefeiert rivalsRivalen.
85
230000
4000
weitaus gebildetere, weitaus berühmtere Gegner.
04:12
And then when he wongewonnen the generalGeneral electionWahl,
86
234000
2000
Und als er die Wahl gewann,
04:14
he stunnedbetäubt the nationNation even more
87
236000
2000
überraschte er die Nation noch mehr
04:16
by appointingzur Ernennung eachjede einzelne of these threedrei rivalsRivalen into his CabinetKabinett.
88
238000
3000
indem er jeden dieser drei Gegner in sein Kabinett berief.
04:19
It was an unprecedentedbeispiellos actHandlung at the time because everybodyjeder thought,
89
241000
3000
Das war zu dieser Zeit ein einzigartiger Vorgang, weil jeder dachte,
04:22
"He'llEr werde look like a figureheadGalionsfigur comparedverglichen to these people."
90
244000
3000
"Er wird im Vergleich mit diesen Männern wie ein Strohmann aussehen."
04:25
They said, "Why are you doing this, LincolnLincoln?"
91
247000
2000
Man sagte, "Warum tun Sie das, Lincoln?"
04:27
He said, "Look, these are the strongestam stärksten
92
249000
2000
Und er gab zurück, "Schauen Sie, das sind die drei stärksten
04:29
and mostdie meisten ablefähig menMänner in the countryLand.
93
251000
2000
und fähigsten Männer des Landes.
04:31
The countryLand is in perilTücke. I need them by my sideSeite."
94
253000
3000
Das Land ist in Gefahr. Ich brauche sie an meiner Seite."
04:34
But perhapsvielleicht my oldalt friendFreund LyndonLyndon JohnsonJohnson
95
256000
2000
Vielleicht hätte mein alter Freund Lyndon Johnson
04:36
mightMacht have put it in lessWeniger nobleedel fashionMode:
96
258000
2000
es weniger vornehm ausgedrückt:
04:38
"Better to have your enemiesFeinde insideinnen the tentZelt pissingpissen out,
97
260000
3000
"Lass deine Gegner lieber aus deinem Zelt nach draußen pissen
04:41
than outsidedraußen the tentZelt pissingpissen in."
98
263000
2000
als von draußen ins Zelt."
04:43
(LaughterLachen)
99
265000
2000
(Gelächter)
04:45
But it soonbald becamewurde clearklar that AbrahamAbraham LincolnLincoln
100
267000
3000
Aber es wurde schnell klar, dass Abraham Lincoln
04:48
would emergeentstehen as the undisputedunbestrittene captainKapitän of this unrulywiderspenstige teamMannschaft.
101
270000
4000
als der unumstrittene Kapitän seiner unbändigen Mannschaft hervorgehen würde.
04:52
For eachjede einzelne of them soonbald camekam to understandverstehen
102
274000
3000
Weil jeder von ihnen schnell verstand,
04:55
that he possessedbesessen an unparalleledunvergleichlich arrayArray of
103
277000
2000
dass er eine unvergleichliche Reihe von
04:57
emotionalemotional strengthsstärken and politicalpolitisch skillsFähigkeiten
104
279000
2000
emotionalen Stärken und politischen Fähigkeiten besaß,
04:59
that provedbewiesen farweit more importantwichtig than the thinnessSchlankheit of his externalexternsumSummeé.
105
281000
4000
die viel wichtiger waren als die kurze Liste seiner Errungenschaften.
05:03
For one thing, he possessedbesessen an uncannyunheimliche abilityFähigkeit
106
285000
2000
Zum Beispiel besaß er eine verblüffende Fähigkeit,
05:05
to empathizeeinfühlen with and to think about other peoples'Völker ' pointPunkt of viewAussicht.
107
287000
4000
sich in die Sichtweise anderer hineinzudenken und darüber nachzudenken.
05:09
He repairedrepariert injuredverletzt feelingsGefühle that mightMacht have escalatedeskalierte
108
291000
2000
Er reparierte verletzte Gefühle, die eventuell zu dauerhafter
05:11
into permanentpermanent hostilityFeindseligkeit.
109
293000
2000
Feindschaft geworden wären.
05:13
He sharedgeteilt creditKredit with easeLeichtigkeit,
110
295000
2000
Er teilte die Lorbeeren mit Gelassenheit,
05:15
assumedangenommen responsibilityVerantwortung for the failureFehler of his subordinatesUntergebenen,
111
297000
3000
übernahm die Verantwortung für das Versagen seiner Untergebenen,
05:18
constantlyständig acknowledgedanerkannt his errorsFehler and learnedgelernt from his mistakesFehler.
112
300000
3000
gab seine Versäumnisse zu und lernte aus seinen Fehlern.
05:22
These are the qualitiesQualitäten we should be looking for in our candidatesKandidaten in 2008.
113
304000
3000
Das sind die Qualitäten, nach denen wir auch bei unseren Kandidaten für 2008 schauen sollten.
05:25
(ApplauseApplaus)
114
307000
3000
(Applaus)
05:28
He refusedabgelehnt to be provokedprovoziert by pettykleinlich grievancesBeschwerden.
115
310000
4000
Er lehnte es ab, von kleinkarierten Beschwerden abgelenkt zu werden.
05:32
He never submittedeingereicht to jealousyEifersucht or broodedbrütete over perceivedwahrgenommen slightsKränkungen.
116
314000
3000
Er ergab sich nie Eifersucht oder brütete über eingebildeten Kränkungen.
05:36
And he expressedausgedrückt his unshakeableunerschütterliche convictionsÜberzeugungen
117
318000
2000
Und er drückte seine unerschütterlichen Überzeugungen
05:38
in everydayjeden Tag languageSprache, in metaphorsMetaphern, in storiesGeschichten.
118
320000
4000
in Alltagssprache, Metaphern und Geschichten aus.
05:42
And with a beautySchönheit of languageSprache -- almostfast as if
119
324000
2000
Und das mit einer sprachlichen Schönheit, als hätten
05:44
the ShakespeareShakespeare and the poetryPoesie he had so lovedliebte as a childKind
120
326000
2000
Shakespeare und die Poesie, die er als Kind so liebte,
05:46
had workedhat funktioniert theirihr way into his very soulSeele.
121
328000
3000
ihren Weg direkt in seine Seele gefunden.
05:50
In 1863, when the EmancipationEmanzipation ProclamationVerkündigung was signedunterzeichnet,
122
332000
3000
1863, als die Emanzipations-Proklamation unterzeichnet wurde,
05:53
he broughtgebracht his oldalt friendFreund, JoshuaJoshua SpeedGeschwindigkeit, back to the WhiteWeiß HouseHaus,
123
335000
2000
brachte er seinen alten Freund Joshua Speed zurück ins Weiße Haus.
05:55
and rememberedfiel ein that conversationKonversation of decadesJahrzehnte before, when he was so sadtraurig.
124
337000
4000
Und er erinnerte sich an die Unterhaltung Jahrzehnte zuvor, als er so traurig war.
05:59
And he, pointingHinweis to the ProclamationVerkündigung, said,
125
341000
2000
Und, auf die Proklamation zeigend, sagte er:
06:01
"I believe, in this measuremessen, my fondestschönste hopesHoffnungen will be realizedrealisiert."
126
343000
5000
"Ich glaube, mit diesem Schritt werden meine kühnsten Hoffnungen wahr."
06:06
But as he was about to put his signatureUnterschrift on the ProclamationVerkündigung
127
348000
3000
Aber als er gerade dabei war, seine Unterschrift unter die Proklamation zu setzen,
06:09
his ownbesitzen handHand was numbbetäuben and shakingSchütteln
128
351000
2000
war seine Hand taub und zitterte,
06:11
because he had shakenerschüttert a thousandtausend handsHände that morningMorgen at a NewNeu Year'sDes Jahres receptionRezeption.
129
353000
3000
weil er an dem Morgen tausend Hände während eines Neujahrsempfangs geschüttelt hatte.
06:14
So he put the penStift down.
130
356000
2000
Also legte er den Stift nieder.
06:16
He said, "If ever my soulSeele were in an actHandlung, it is in this actHandlung.
131
358000
3000
Und sprach: "Wenn jemals meine Seele in einem Gesetz war, ist es dieses Gesetz.
06:19
But if I signSchild with a shakingSchütteln handHand,
132
361000
2000
Aber wenn ich mit zitternder Hand unterzeichne,
06:21
posterityNachwelt will say, 'He"Er hesitatedgezögert.'"
133
363000
2000
wird die Nachwelt sagen: 'Er hat gezögert.'"
06:23
So he waitedgewartet untilbis he could take up the penStift
134
365000
2000
Also wartete er, bis er den Stift halten und
06:25
and signSchild with a boldFett gedruckt and clearklar handHand.
135
367000
2000
mit starker, klarer Hand unterzeichnen konnte.
06:28
But even in his wildestwildesten dreamsTräume,
136
370000
2000
Aber nicht einmal in seinen wildesten Träumen hätte
06:30
LincolnLincoln could never have imaginedvorgestellt
137
372000
1000
Lincoln sich vorstellen können,
06:31
how farweit his reputationRuf would reacherreichen.
138
373000
2000
wie weit sein Ansehen reichen würde.
06:33
I was so thrilledbegeistert to find an interviewInterview with the great RussianRussisch writerSchriftsteller,
139
375000
4000
Ich freute mich unglaublich, als ich ein Interview mit dem großen russischen Schriftsteller
06:37
LeoLeo TolstoyTolstoi, in a NewNeu YorkYork newspaperZeitung in the earlyfrüh 1900s.
140
379000
4000
Leo Tolstoi in einer New Yorker Zeitung von circa 1900 fand.
06:41
And in it, TolstoyTolstoi told of a tripAusflug that he'der würde recentlyvor kurzem madegemacht
141
383000
3000
Darin erzählte Tolstoi von einer Reise, die er gerade gemacht hatte,
06:44
to a very remoteentfernt areaBereich of the CaucasusCaucasus,
142
386000
2000
in eine sehr abgelegene Gegend im Kaukasus,
06:46
where there were only wildwild barbariansBarbaren,
143
388000
2000
in der nur wilde Barbaren lebten,
06:48
who had never left this partTeil of RussiaRussland.
144
390000
2000
die diesen Teil Russlands nie verlassen hatten.
06:50
KnowingWissen that TolstoyTolstoi was in theirihr midstMitte,
145
392000
2000
Als sie erfuhren, dass Tolstoi in ihrer Mitte war,
06:52
they askedaufgefordert him to tell storiesGeschichten of the great menMänner of historyGeschichte.
146
394000
3000
baten sie ihn, Geschichten von großen Männern der Geschichte zu erzählen.
06:55
So he said, "I told them about NapoleonNapoleon
147
397000
2000
Also sagte er, "Ich erzählte ihnen von Napoleon,
06:57
and AlexanderAlexander the Great and FrederickFriedrich the Great
148
399000
2000
Alexander den Großen, Friedrich den Großen
06:59
and JuliusJulius CaesarCaesar, and they lovedliebte it.
149
401000
1000
und Julius Cäsar, und sie waren begeistert.
07:01
But before I finishedfertig, the chiefChef of the barbariansBarbaren stoodstand up and said,
150
403000
3000
Aber bevor ich endete, stand der Häuptling der Barbaren auf und sagte,
07:04
'But wait, you haven'thabe nicht told us about the greatestgrößte rulerLineal of them all.
151
406000
3000
'Aber warte, du hast uns noch nicht vom größten Herrscher von allen erzählt.
07:07
We want to hearhören about that man who spokeSpeiche with a voiceStimme of thunderDonner,
152
409000
3000
Wir wollen von dem Mann hören, der eine Stimme wie Donner hatte,
07:11
who laughedlachte like the sunriseSonnenaufgang,
153
413000
1000
der wie der Sonnenaufgang lachte,
07:13
who camekam from that placeOrt callednamens AmericaAmerika, whichwelche is so farweit from here,
154
415000
2000
der aus einem Ort namens Amerika kam, der so weit weg von hier ist,
07:15
that if a youngjung man should travelReise there,
155
417000
2000
dass ein junger Mann, der dorthin reisen würde,
07:17
he would be an oldalt man when he arrivedist eingetroffen.
156
419000
2000
bei seiner Ankunft ein Greis wäre.
07:19
Tell us of that man. Tell us of AbrahamAbraham LincolnLincoln.'"
157
421000
4000
Erzähl uns von diesem Mann. Erzähl uns von Abraham Lincoln.'"
07:23
He was stunnedbetäubt.
158
425000
1000
Er war verblüfft.
07:24
He told them everything he could about LincolnLincoln.
159
426000
2000
Er erzählte ihnen alles, was er wusste, über Lincoln.
07:26
And then in the interviewInterview he said, "What madegemacht LincolnLincoln so great?
160
428000
2000
Und in dem Interview sagte er dann: "Was hat Lincoln so groß gemacht?
07:28
Not as great a generalGeneral as NapoleonNapoleon,
161
430000
2000
Er war als General nicht so groß wie Napoleon
07:30
not as great a statesmanStaatsmann as FrederickFriedrich the Great."
162
432000
3000
und als Staatsmann nicht so groß wie Friedrich der Große."
07:33
But his greatnessGröße consistedbestand, and historiansHistoriker would roundlyRundweg agreezustimmen,
163
435000
3000
Aber seine Größe bestand, und Historiker würden vollständig zustimmen,
07:36
in the integrityIntegrität of his characterCharakter
164
438000
2000
in seiner charakterlichen Integrität
07:38
and the moralMoral- fiberFaser of his beingSein.
165
440000
2000
und der moralischen Aufrichtigkeit seines Wesens.
07:40
So in the endEnde that powerfulmächtig ambitionAmbition
166
442000
2000
Am Ende wurde dieser starke Ehrgeiz,
07:42
that had carriedgetragen LincolnLincoln throughdurch his bleakdüster childhoodKindheit had been realizedrealisiert.
167
444000
3000
der Lincoln durch seine trostlose Kindheit geführt hatte, erfüllt.
07:45
That ambitionAmbition that had alloweddürfen him to laboriouslymühsam educateerziehen himselfselbst by himselfselbst,
168
447000
5000
Dieser Ehrgeiz ermöglichte es ihm, sich selbst mühsam zu erziehen,
07:50
to go throughdurch that stringZeichenfolge of politicalpolitisch failuresAusfälle
169
452000
2000
und seine Folge politischer Fehlschläge zu überstehen
07:52
and the darkestdunkelsten daysTage of the warKrieg.
170
454000
2000
und die dunkelsten Tage des Krieges.
07:54
His storyGeschichte would be told.
171
456000
2000
Seine Geschichte würde weitererzählt werden.
07:57
So as for that secondzweite sphereKugel, not of work, but of love --
172
459000
3000
In Bezug auf den zweiten Bereich, nicht die Arbeit, sondern die Liebe -
08:00
encompassingumfassend familyFamilie, friendsFreunde and colleaguesKollegen --
173
462000
3000
einschließlich der Familie, Freunde und Kollegen -
08:03
it, too, takes work and commitmentEngagement.
174
465000
2000
braucht es auch Arbeit und Hingabe.
08:06
The LyndonLyndon JohnsonJohnson that I saw in the last yearsJahre of his life,
175
468000
2000
Den Lyndon Johnson, den ich in den letzten Jahren seines Lebens sah,
08:08
when I helpedhalf him on his memoirsMemoiren,
176
470000
2000
als ich ihm mit seinen Memoiren half,
08:10
was a man who had spentverbraucht so manyviele yearsJahre in the pursuitVerfolgung of
177
472000
3000
war ein Mann, der so viele Jahre mit dem Streben nach
08:13
work, powerLeistung and individualPerson successErfolg,
178
475000
2000
Arbeit, Macht und persönlichem Erfolg verbracht hatte,
08:15
that he had absolutelyunbedingt no psychicpsychische or emotionalemotional resourcesRessourcen left
179
477000
4000
dass er keine psychischen oder emotionalen Ressourcen mehr hatte,
08:19
to get him throughdurch the daysTage
180
481000
1000
die ihm über den Tag halfen,
08:20
onceEinmal the presidencyPräsidentschaft was goneWeg.
181
482000
2000
sobald er nicht mehr Präsident war.
08:23
My relationshipBeziehung with him beganbegann on a ratherlieber curiousneugierig levelEbene.
182
485000
3000
Meine Beziehung zu ihm begann auf einer eher seltsamen Ebene.
08:26
I was selectedausgewählt as a WhiteWeiß HouseHaus FellowKolleginnen und Kollegen when I was 24 yearsJahre oldalt.
183
488000
3000
Ich wurde als Stipendiat im Weißen Haus ausgewählt, als ich 24 Jahre alt war.
08:29
We had a biggroß dancetanzen at the WhiteWeiß HouseHaus.
184
491000
2000
Wir hatten einen großen Ball im Weißen Haus.
08:31
PresidentPräsident JohnsonJohnson did dancetanzen with me that night.
185
493000
2000
Präsident Johnson tanzte an diesem Abend mit mir.
08:33
Not that peculiareigentümliche --
186
495000
1000
Nicht sehr überraschend -
08:34
there were only threedrei womenFrau out of the 16 WhiteWeiß HouseHaus FellowsStipendiaten.
187
496000
2000
es waren nur drei Frauen unter den 16 Stipendiaten im Weißen Haus.
08:36
But he did whisperFlüstern in my earOhr that he wanted me
188
498000
3000
Aber er flüsterte in mein Ohr, dass er wollte,
08:39
to work directlydirekt for him in the WhiteWeiß HouseHaus.
189
501000
2000
dass ich im Weißen Haus direkt für ihn arbeite.
08:41
But it was not to be that simpleeinfach.
190
503000
1000
Aber es war nicht ganz so einfach.
08:42
For in the monthsMonate leadingführend up to my selectionAuswahl,
191
504000
2000
In den Monaten vor meiner Auswahl
08:44
like manyviele youngjung people, I'd been activeaktiv
192
506000
2000
war ich, wie viele junge Leute, aktiv
08:46
in the anti-VietnamAnti-Vietnam WarKrieg movementBewegung,
193
508000
2000
in der Bewegung gegen den Vietnam-Krieg
08:48
and had writtengeschrieben an articleArtikel againstgegen LyndonLyndon JohnsonJohnson,
194
510000
3000
und hatte einen Artikel gegen Lyndon Johnson geschrieben,
08:51
whichwelche unfortunatelyUnglücklicherweise camekam out in The NewNeu RepublicRepublik
195
513000
1000
der unglücklicherweise in der 'The New Republic' erschien,
08:52
two daysTage after the dancetanzen in the WhiteWeiß HouseHaus.
196
514000
2000
zwei Tage nach dem Ball im Weißen Haus.
08:54
(LaugherLacher)
197
516000
2000
(Gelächter)
08:56
And the themeThema of the articleArtikel was how to removeentfernen LyndonLyndon JohnsonJohnson from powerLeistung.
198
518000
3000
In dem Artikel ging es um die Entmachtung von Lyndon Johnson.
08:59
(LaughterLachen)
199
521000
1000
(Gelächter)
09:00
So I was certainsicher he would kickKick me out of the programProgramm.
200
522000
3000
Ich war also sicher, dass er mich aus dem Programm schmeißen würde.
09:03
But insteadstattdessen, surprisinglyüberraschenderweise, he said,
201
525000
1000
Aber stattdessen, zu meiner Überraschung, sagte er:
09:04
"Oh, bringbringen her down here for a yearJahr,
202
526000
2000
"Oh, bringt sie nur ein Jahr hier her,
09:06
and if I can't winSieg her over, no one can."
203
528000
2000
und wenn ich sie nicht überzeugen kann, kann es niemand."
09:09
So I did endEnde up workingArbeiten for him in the WhiteWeiß HouseHaus.
204
531000
2000
So arbeitete ich schließlich für ihn im Weißen Haus.
09:11
EventuallySchließlich accompaniedbegleitet him to his ranchRanch to help him on those memoirsMemoiren,
205
533000
2000
Und am Ende begleitete ich ihn auf seine Ranch, um ihm mit seinen Memoiren zu helfen,
09:13
never fullyvöllig understandingVerstehen why he'der würde chosengewählt me to spendverbringen so manyviele hoursStd. with.
206
535000
4000
wobei ich nie verstand, warum er mich auswählte, so viele Stunden mit ihm zu verbringen.
09:17
I like to believe it was because I was a good listenerListener.
207
539000
2000
Ich denke gerne, dass der Grund war, dass ich gut zuhören kann.
09:20
He was a great storytellerGeschichtenerzähler.
208
542000
1000
Er war ein großartiger Erzähler.
09:21
FabulousFabelhaft, colorfulbunt, anecdotalanekdotische storiesGeschichten.
209
543000
2000
Fantastische, farbenfrohe Geschichten voller Anekdoten.
09:23
There was a problemProblem with these storiesGeschichten, howeveraber,
210
545000
2000
Es gab mit diesen Geschichten allerdings das Problem,
09:25
whichwelche I laterspäter discoveredentdeckt, whichwelche is that halfHälfte of them weren'twaren nicht truewahr.
211
547000
3000
wie ich später feststellte, dass die Hälfte nicht wahr war.
09:28
But they were great, nonethelessdennoch.
212
550000
1000
Sie waren trotzdem großartig.
09:29
(LaughterLachen)
213
551000
1000
(Gelächter)
09:30
So I think that partTeil of his attractionAttraktion for me was that I lovedliebte listeningHören to his tallhoch talesGeschichten.
214
552000
5000
Ich glaube, dass ein Teil meiner Anziehungskraft auf ihn war, dass ich es liebte, seinen Flunkereien zuzuhören.
09:35
But I alsoebenfalls worriedbesorgt that partTeil of it was that I was then a youngjung womanFrau.
215
557000
3000
Aber ich befürchtete auch, dass es daran lag, dass ich eine junge Frau war.
09:38
And he had somewhatetwas of a minorgeringer leagueLiga womanizingFrauengeschichten reputationRuf.
216
560000
3000
Und er hatte einen gewissen Ruf als Womanizer.
09:41
So I constantlyständig chattedplauderte to him about boyfriendsFreunde,
217
563000
2000
Ich erzählte ihm also immer von festen Freunden,
09:43
even when I didn't have any at all.
218
565000
2000
selbst wenn ich gar keine hatte.
09:45
Everything was workingArbeiten perfectlyperfekt,
219
567000
1000
Alles klappte perfekt,
09:46
untilbis one day he said he wanted to discussdiskutieren our relationshipBeziehung.
220
568000
2000
bis er eines Tages sagte, er wolle unsere Beziehung diskutieren.
09:48
SoundedKlang very ominousominös when he tookdauerte me nearbyin der Nähe to the lakeSee,
221
570000
3000
Es klang verdächtig, als er mich zum nahe gelegenen See brachte,
09:51
convenientlybequem callednamens LakeLake LyndonLyndon BainesBaines JohnsonJohnson.
222
573000
3000
der passenderweise Lyndon-Baines-Johnson-See hieß.
09:54
And there was wineWein and cheeseKäse and a red-checkedrot-geprüft tableclothTischdecke --
223
576000
2000
Es gab Wein und Käse und eine rot-weiß-karierte Tischdecke,
09:56
all the romanticromantisch trappingsDrumherum.
224
578000
2000
all das romantische Drumherum.
09:58
And he startedhat angefangen out,
225
580000
1000
Und er fing an mit:
09:59
"DorisDoris, more than any other womanFrau I have ever knownbekannt ... "
226
581000
2000
"Doris, mehr als jede andere Frau, die ich je kannte..."
10:01
And my heartHerz sankversank.
227
583000
2000
Und mein Herz rutschte mir in die Hose.
10:03
And then he said,
228
585000
1000
Und dann sagte er:
10:04
"You reminderinnern me of my motherMutter."
229
586000
2000
"Erinnerst du mich an meine Mutter."
10:06
(LaughterLachen)
230
588000
1000
(Gelächter)
10:07
It was prettyziemlich embarrassingpeinlich, givengegeben what was going on in my mindVerstand.
231
589000
5000
Es war ziemlich peinlich angesichts dessen, was ich dachte.
10:13
But I mustsollen say, the olderälter I've gottenbekommen,
232
595000
2000
Aber ich muss sagen, je älter ich wurde,
10:15
the more I realizerealisieren what an incredibleunglaublich privilegePrivileg it was
233
597000
2000
desto mehr verstehe ich, was für ein unglaubliches Privileg es war,
10:17
to have spentverbraucht so manyviele hoursStd. with this agingAltern lionLöwe of a man.
234
599000
3000
mit diesem alternden Löwen von einem Mann so viele Stunden verbracht zu haben.
10:20
A victorVictor in a thousandtausend contestsWettbewerbe,
235
602000
2000
Ein Sieger in tausenden Wettbewerben,
10:22
threedrei great civilbürgerlich rightsRechte lawsGesetze, MedicareMedicare, aidHilfe to educationBildung.
236
604000
5000
drei große Bürgerrechtsgesetze, die Gesundheitsversicherung für Ältere, Bildungsunterstützungen.
10:27
And yetnoch, roundlyRundweg defeatedbesiegte in the endEnde by the warKrieg in VietnamVietnam.
237
609000
2000
Und am Ende total besiegt vom Vietnam-Krieg.
10:30
And because he was so sadtraurig and so vulnerableverwundbar,
238
612000
2000
Und weil er so traurig und verletzlich war,
10:32
he openedgeöffnet up to me in waysWege he never would have
239
614000
2000
öffnete er sich mir gegenüber mehr
10:34
had I knownbekannt him at the heightHöhe of his powerLeistung --
240
616000
2000
als wenn ich ihn auf dem Höhepunkt seiner Macht gekannt hätte.
10:36
sharingTeilen his fearsÄngste, his sorrowsKummer and his worriesSorgen.
241
618000
3000
Er teilte seine Furcht, seine Sorgen und Ängste.
10:39
And I'd like to believe that the privilegePrivileg firedgebrannt withininnerhalb me
242
621000
3000
Und ich glaube gerne, dass dieses Privileg in mir den Drang ausgelöst hat,
10:42
the driveFahrt to understandverstehen the innerinnere personPerson behindhinter the publicÖffentlichkeit figureZahl,
243
624000
3000
die Privatperson hinter der öffentlichen Figur zu verstehen,
10:45
that I've triedversucht to bringbringen to eachjede einzelne of my booksBücher sinceschon seit then.
244
627000
4000
was ich seitdem in jedem meiner Bücher versucht habe.
10:49
But it alsoebenfalls broughtgebracht home to me the lessonsUnterricht
245
631000
2000
Aber es erinnerte mich auch an die Lehren,
10:51
whichwelche ErikErik EriksonErikson had triedversucht to instillzu vermitteln in all of us
246
633000
3000
die Erik Erikson uns beibringen wollte,
10:54
about the importanceBedeutung of findingErgebnis balanceBalance in life.
247
636000
3000
wie wichtig es ist, im Leben einen Ausgleich zu finden.
10:57
For on the surfaceOberfläche, LyndonLyndon JohnsonJohnson should have had
248
639000
2000
Oberflächlich gesehen hätte Lyndon Johnson
10:59
everything in the worldWelt to feel good about in those last yearsJahre,
249
641000
4000
alles in der Welt gehabt, um sich die letzten Jahre gut zu fühlen,
11:03
in the senseSinn that he had been electedgewählt to the presidencyPräsidentschaft;
250
645000
2000
weil er zum Präsidenten gewählt worden war.
11:05
he had all the moneyGeld he needederforderlich to pursueverfolgen
251
647000
2000
Er hatte all das Geld, das er brauchte, um in seiner
11:07
any leisureFreizeit activityAktivität he wanted;
252
649000
2000
Freizeit zu machen, was er wollte.
11:09
he ownedim Besitz a spaciousgeräumige ranchRanch in the countrysideLandschaft, a penthousePenthouse in the cityStadt,
253
651000
3000
Ihm gehörten eine weitläufige Ranch auf dem Land, ein Penthouse in der Stadt.
11:12
sailboatsSegelboote, speedboatsSchnellboote.
254
654000
2000
Segelboote, Schnellboote.
11:14
He had servantsDiener to answerAntworten any whimLaune,
255
656000
2000
Er hatte Angestellte, die auf jeden Seufzer reagierten,
11:16
and he had a familyFamilie who lovedliebte him deeplytief.
256
658000
3000
und eine Familie, die ihn zutiefst liebte.
11:20
And yetnoch, yearsJahre of concentrationKonzentration solelyeinzig und allein on work and individualPerson successErfolg
257
662000
3000
Und trotzdem, nachdem er sich Jahre nur auf die Arbeit und seinen persönlichen Erfolg konzentriert hatte,
11:23
meantgemeint that in his retirementRuhestand he could find no solaceTrost
258
665000
4000
konnte er im Ruhestand keinen Trost
11:27
in familyFamilie, in recreationErholung, in sportsSport or in hobbiesHobbys.
259
669000
4000
in seiner Familie, in Erholung, im Sport oder Hobbys finden.
11:31
It was almostfast as if the holeLoch in his heartHerz was so largegroß
260
673000
3000
Es war fast so, als wäre das Loch in seinem Herzen so groß,
11:34
that even the love of a familyFamilie, withoutohne work, could not fillfüllen it.
261
676000
3000
dass selbst die Liebe einer Familie, ohne Arbeit, es nicht füllen konnte.
11:37
As his spiritsSpirituosen saggedsackte, his bodyKörper deterioratedverschlechterte sich
262
679000
3000
Während seine Lebensgeister flüchteten, verfiel sein Körper,
11:40
untilbis, I believe, he slowlylangsam broughtgebracht about his ownbesitzen deathTod.
263
682000
3000
bis er, wie ich glaube, dies zu seinem eigenen Tod führte.
11:44
In those last yearsJahre, he said he was so sadtraurig
264
686000
2000
In diesen letzten Jahre sagte er, dass er so traurig war,
11:46
watchingAufpassen the AmericanAmerikanische people look towardzu a newneu presidentPräsident and forgettingvergessend him.
265
688000
4000
dass die Amerikaner auf einen neuen Präsidenten schauten und ihn vergaßen.
11:50
He spokeSpeiche with immenseimmens sadnessTraurigkeit in his voiceStimme,
266
692000
2000
Er sprach mit immenser Traurigkeit in seiner Stimme
11:52
sayingSprichwort maybe he should have spentverbraucht more time with his childrenKinder,
267
694000
2000
und sagte, er hätte vielleicht mehr Zeit mit seinen Kindern verbringen sollen
11:54
and theirihr childrenKinder in turnWende.
268
696000
2000
und mit ihren Kindern.
11:56
But it was too latespät.
269
698000
2000
Aber es war zu spät.
11:58
DespiteTrotz all that powerLeistung, all that wealthReichtum,
270
700000
2000
Trotz dieser Macht, trotz dieses Wohlstands
12:00
he was aloneallein when he finallyendlich diedist verstorben --
271
702000
2000
war er allein, als er starb -
12:02
his ultimateLetztendlich terrorTerror realizedrealisiert.
272
704000
2000
seine größte Angst wurde wahr.
12:05
So as for that thirddritte sphereKugel of playspielen,
273
707000
2000
In Bezug auf den dritten Bereich, die Freizeit,
12:07
whichwelche he never had learnedgelernt to enjoygenießen,
274
709000
2000
den er nie gelernt hat zu genießen,
12:09
I've learnedgelernt over the yearsJahre
275
711000
2000
habe ich im Lauf der Jahre gelernt,
12:11
that even this sphereKugel requireserfordert a commitmentEngagement of time and energyEnergie --
276
713000
3000
dass sogar dieser Bereich eine Aufopferung von Zeit und Energie verlangt.
12:14
enoughgenug so that a hobbyHobby, a sportSport, a love of musicMusik-,
277
716000
4000
Jedenfalls so viel, dass ein Hobby, eine Sportart, die Liebe zur Musik
12:18
or artKunst, or literatureLiteratur, or any formbilden of recreationErholung,
278
720000
3000
oder zur Kunst oder zur Literatur oder zu einer anderen Form der Erholung
12:21
can providezu Verfügung stellen truewahr pleasureVergnügen, relaxationEntspannung and replenishmentNachschub.
279
723000
3000
wirkliches Vergnügen, Entspannung und Freude bereiten können.
12:25
So deeptief, for instanceBeispiel, was AbrahamAbraham Lincoln'sLincolns love of ShakespeareShakespeare,
280
727000
3000
Abraham Lincolns Liebe zu Shakespeare war zum Beispiel so groß,
12:28
that he madegemacht time to spendverbringen more than a hundredhundert nightsNächte in the theaterTheater,
281
730000
4000
dass er mehr als einhundert Abend im Theater verbrachte,
12:32
even duringwährend those darkdunkel daysTage of the warKrieg.
282
734000
2000
selbst in den dunklen Kriegstagen.
12:34
He said, when the lightsBeleuchtung wentging down and a ShakespeareShakespeare playspielen camekam on,
283
736000
3000
Er sagte, wenn das Licht ausging und ein Shakespeare-Stück anfing,
12:37
for a fewwenige preciouskostbar hoursStd. he could imaginevorstellen himselfselbst
284
739000
3000
konnte er sich für ein paar wertvolle Stunden zurückdenken
12:40
back in PrincePrinz Hal'sVon Hal time.
285
742000
2000
in die Zeiten von Prinz Hal.
12:43
But an even more importantwichtig formbilden of relaxationEntspannung for him,
286
745000
2000
Aber eine noch wichtigere Form der Entspannung für ihn,
12:45
that LyndonLyndon JohnsonJohnson never could enjoygenießen,
287
747000
2000
die Lyndon Johnson nie richtig genießen konnte,
12:47
was a love of -- somehowirgendwie -- humorHumor,
288
749000
4000
war die Liebe zum Humor.
12:51
and feelingGefühl out what hilariousunglaublich witzig partsTeile of life can produceproduzieren
289
753000
3000
Und herauszufinden, welche unterhaltsamen Teile des Lebens ein
12:54
as a sidelightSeitenlicht to the sadnessTraurigkeit.
290
756000
2000
Licht in der Dunkelheit sein können.
12:56
He onceEinmal said that he laughedlachte so he did not crySchrei,
291
758000
3000
Er sagte einmal, dass er lachte, um nicht zu weinen.
13:00
that a good storyGeschichte, for him, was better than a dropfallen of whiskeyWhiskey.
292
762000
3000
Dass eine gute Geschichte für ihn besser war als ein Tropfen Whiskey.
13:04
His storytellingGeschichten erzählen powersKräfte had first been recognizedanerkannt
293
766000
2000
Seine Fähigkeit als Geschichtenerzähler wurde zuerst erkannt,
13:06
when he was on the circuitSchaltung in IllinoisIllinois.
294
768000
1000
als er in Illinois vor Gericht arbeitete.
13:07
The lawyersAnwälte and the judgesRichter would travelReise
295
769000
2000
Anwälte und Richter reisten
13:09
from one countyBezirk courthouseGerichtsgebäude to the other,
296
771000
2000
von einem Bezirksgericht zum anderen
13:11
and when anyonejemand was knowingzu wissen LincolnLincoln was in townStadt,
297
773000
3000
und sobald man wusste, dass Lincoln in der Stadt war,
13:14
they would come from milesMeilen around to listen to him tell storiesGeschichten.
298
776000
2000
strömten die Menschen von meilenweit her zusammen, um ihm beim Geschichten erzählen zuzuhören.
13:16
He would standStand with his back againstgegen a fireFeuer
299
778000
2000
Er stand dann mit dem Rücken zum Feuer
13:18
and entertainunterhalten the crowdMenge for hoursStd. with his windingwicklung talesGeschichten.
300
780000
4000
und unterhielt die Menschen stundenlang mit seinen verwinkelten Erzählungen.
13:22
And all these storiesGeschichten becamewurde partTeil of his memoryErinnerung bankBank,
301
784000
2000
Und all diese Erzählungen wurden Teil seiner Erinnerung,
13:24
so he could call on them wheneverwann immer he needederforderlich to.
302
786000
3000
sodass er sie erzählen konnte, wann immer er sie brauchte.
13:27
And they're not quiteganz what you mightMacht expecterwarten von from our marbleMarmor monumentMonument.
303
789000
2000
Und sie sind nicht ganz so, wie man es angesichts seines Marmormonuments erwarten würde.
13:29
One of his favoriteFavorit storiesGeschichten, for exampleBeispiel,
304
791000
2000
Eine seiner Lieblingsgeschichten zum Beispiel
13:31
had to do with the RevolutionaryRevolutionäre WarKrieg heroHeld, EthanEthan AllenAllen.
305
793000
3000
hatte mit dem Revolutionshelden Ethan Allen zu tun.
13:34
And as LincolnLincoln told the storyGeschichte,
306
796000
2000
Und so wie Lincoln die Geschichte erzählte,
13:36
MrHerr. AllenAllen wentging to BritainGroßbritannien after the warKrieg.
307
798000
2000
ging Allen nach dem Krieg nach Großbritannien.
13:38
And the BritishBritische people were still upsetverärgert
308
800000
2000
Und weil die Briten noch immer erbost
13:40
about losingverlieren the RevolutionRevolution,
309
802000
1000
über ihre Niederlage in der Revolution waren,
13:41
so they decidedbeschlossen to embarrassin Verlegenheit bringen him a little bitBit
310
803000
2000
entschieden sie, ihn in Verlegenheit zu bringen,
13:43
by puttingPutten a hugeenorm pictureBild of GeneralAllgemeine WashingtonWashington
311
805000
3000
indem sie ein Bild von General Washington
13:46
in the only outhousePlumpsklo, where he'der würde have to encounterBegegnung it.
312
808000
2000
in das einzige Klohäuschen hingen, wo er es sehen müsste.
13:48
They figuredabgebildet he'der würde be upsetverärgert about the indignityDemütigung
313
810000
2000
Sie nahmen an, er wäre empört über diese Unverschämtheit,
13:50
of GeorgeGeorge WashingtonWashington beingSein in an outhousePlumpsklo.
314
812000
2000
George Washington auf dem Klohäuschen hängend.
13:52
But he camekam out of the outhousePlumpsklo not upsetverärgert at all.
315
814000
2000
Aber er kam aus dem Klohäuschen und war kein bisschen verärgert.
13:54
And so they said, "Well, did you see GeorgeGeorge WashingtonWashington in there?"
316
816000
3000
Und sie fragten ihn: "Na, haben Sie George Washington da drin gesehen?"
13:57
"Oh, yes," he said, "perfectlyperfekt appropriateangemessen placeOrt for him."
317
819000
3000
"Oh, ja", antwortete er, "der perfekte Platz für ihn."
14:00
"What do you mean?" they said.
318
822000
2000
"Wie meinen Sie das?", fragten sie.
14:02
"Well," he said, "there's nothing to make an EnglishmanEngländer shitScheisse
319
824000
3000
"Na ja", sagte er, "der Engländer scheißt nie schneller
14:05
fasterschneller than the sightSicht of GeneralAllgemeine GeorgeGeorge WashingtonWashington."
320
827000
3000
als wenn er General George Washington erblickt."
14:08
(LaughterLachen)
321
830000
2000
(Gelächter)
14:10
(ApplauseApplaus)
322
832000
1000
(Applaus)
14:12
So you can imaginevorstellen, if you are in the middleMitte of a tenseTempus cabinetKabinett meetingTreffen --
323
834000
4000
Sie können sich also vorstellen, wie man mitten in einer angespannten Kabinettssitzung -
14:16
and he had hundredsHunderte of these storiesGeschichten --
324
838000
2000
und er hatte hunderte solcher Geschichten -
14:18
you would have to relaxEntspannen Sie sich.
325
840000
2000
einfach entspannen musste.
14:21
So betweenzwischen his nightlynächtlich treksWanderungen to the theaterTheater,
326
843000
2000
Zwischen seinen abendlichen Ausflügen ins Theater waren
14:23
his storyGeschichte tellingErzählen, and his extraordinaryaußergewöhnlich senseSinn of humorHumor
327
845000
4000
sein Geschichten erzählen und sein außergewöhnlicher Sinn für Humor
14:27
and his love of quotingzitierend ShakespeareShakespeare and poetryPoesie,
328
849000
2000
und seine Liebe dazu, Shakespeare zu zitieren, und zur Poesie
14:29
he foundgefunden that formbilden of playspielen whichwelche carriedgetragen him throughdurch his daysTage.
329
851000
3000
eine Form von Freizeit, die ihn durch die Tage trug.
14:33
In my ownbesitzen life, I shallsoll always be gratefuldankbar
330
855000
3000
In meinem eigenen Leben werde ich immer dafür dankbar sein,
14:36
for havingmit foundgefunden a formbilden of playspielen in my irrationalirrational love of baseballBaseball.
331
858000
3000
eine Form von Freizeit in meiner irrationalen Liebe zu Baseball gefunden zu haben.
14:39
WhichDie allowserlaubt me, from the beginningAnfang of springFrühling trainingAusbildung
332
861000
3000
Dadurch habe ich vom Beginn des Frühjahrstrainings♪
14:42
to the endEnde of the fallfallen,
333
864000
1000
bis zum Herbstende
14:43
to have something to occupybesetzen my mindVerstand and heartHerz
334
865000
2000
etwas, das meinen Geist und mein Herz in Beschlag nimmt
14:45
other than my work.
335
867000
2000
und nicht Arbeit ist.
14:47
It all beganbegann when I was only sixsechs yearsJahre oldalt,
336
869000
2000
Es begann, als ich gerade mal sechs Jahre alt war
14:49
and my fatherVater taughtgelehrt me that mysteriousgeheimnisvoll artKunst of keepinghalten scoreErgebnis
337
871000
2000
und mein Vater mir in die Kunst beibrachte, die Punktzahl mitzuschreiben,
14:51
while listeningHören to baseballBaseball gamesSpiele --
338
873000
2000
während ein Baseball-Spiel im Radio lief.
14:53
so that when he wentging to work in NewNeu YorkYork duringwährend the day,
339
875000
3000
Wenn er also tagsüber in New York arbeiten ging,
14:56
I could recordAufzeichnung for him the historyGeschichte of that afternoon'sam Nachmittag
340
878000
2000
konnte ich ihm den Verlauf des nachmittäglichen
14:58
BrooklynBrooklyn DodgersDodgers gameSpiel.
341
880000
2000
Spiels der Brooklyn Dodgers aufschreiben.
15:00
Now, when you're only sixsechs yearsJahre oldalt,
342
882000
1000
Wenn man nur sechs Jahre alt ist
15:01
and your fatherVater comeskommt home everyjeden singleSingle night
343
883000
1000
und der Vater jeden Abend nach Hause kommt
15:02
and listensPlays to you -- as I now realizerealisieren that I, in excruciatingquälenden detailDetail,
344
884000
4000
und einem zuhört - und ich habe, wie ich inzwischen begreife, in allen einzelnen Details
15:06
recountederzählt everyjeden singleSingle playspielen of everyjeden inningInning
345
888000
1000
jedes einzelne Zuspiel in jedem Inning
15:07
of the gameSpiel that had just takengenommen placeOrt that afternoonNachmittag.
346
889000
3000
des Spiels nacherzählt, das am Nachmittag lief.
15:10
But he madegemacht me feel I was tellingErzählen him a fabulousfabelhaft storyGeschichte.
347
892000
3000
Aber er gab mir das Gefühl, ich würde eine fantastische Geschichte erzählen.
15:13
It makesmacht you think there's something magicMagie about historyGeschichte
348
895000
2000
Das lässt einen glauben, es wäre etwas Magisches an Geschichte dran,
15:15
to keep your father'sVaters attentionAufmerksamkeit.
349
897000
2000
sodass man die Aufmerksamkeit des Vaters bekommt.
15:17
In factTatsache, I'm convincedüberzeugt I learnedgelernt the narrativeErzählung artKunst
350
899000
2000
Ich bin wirklich überzeugt, dass ich die Kunst des Erzählens während
15:19
from those nightlynächtlich sessionsSitzungen with my fatherVater.
351
901000
2000
der abendlichen Gespräche mit meinem Vater gelernt habe.
15:21
Because at first, I'd be so excitedaufgeregt I would blurtBlurt out,
352
903000
2000
Am Anfang war ich so aufgeregt, dass ich förmlich hinaus schrie:
15:23
"The DodgersDodgers wongewonnen!" or, "The DodgersDodgers losthat verloren!"
353
905000
2000
"Die Dodgers haben gewonnen!" oder "Die Dodgers haben verloren!"
15:25
WhichDie tookdauerte much of the dramaTheater of this two-hourzwei Stunden tellingErzählen away.
354
907000
3000
Das nahm der zweistündigen Erzählung einen Großteil der Spannung.
15:28
(LaughterLachen)
355
910000
1000
(Gelächter)
15:29
So I finallyendlich learnedgelernt you had to tell a storyGeschichte
356
911000
2000
Ich lernte schließlich, dass man eine Geschichte
15:31
from beginningAnfang to middleMitte to endEnde.
357
913000
1000
vom Anfang über die Mitte bis zum Ende erzählen muss.
15:33
I mustsollen say, so ferventglühender was my love
358
915000
2000
Ich muss gestehen, dass meine Liebe so fiebrig war
15:35
of the oldalt BrooklynBrooklyn DodgersDodgers in those daysTage
359
917000
2000
zu den alten Brooklyn Dodgers in jenen Tagen,
15:37
that I had to confessgestehen in my first confessionBekenntnis
360
919000
2000
dass ich in meiner ersten Beichte
15:39
two sinsSünden that relatedverwandte to baseballBaseball.
361
921000
2000
zwei Sünden beichten musste, die mit Baseball zusammenhingen.
15:41
The first occurredaufgetreten because the Dodgers'Schwindler catcherCatcher, RoyRoy CampanellaCampanella,
362
923000
3000
Die erste passierte, weil der Catcher der Dodgers, Roy Campanella,
15:44
camekam to my hometownHeimatort of RockvilleRockville CentreZentrum, Long IslandInsel,
363
926000
2000
in meine Heimatstadt Rockville Centre, Long Island, kam,
15:46
just as I was in preparationVorbereitung for my first HolyHeiligen CommunionKommunion.
364
928000
3000
als ich mich gerade auf meine erste heilige Kommunion vorbereitete.
15:49
And I was so excitedaufgeregt --
365
931000
2000
Und ich war so aufgeregt,
15:51
first personPerson I'd ever see outsidedraußen of EbbetsEbbets FieldFeld.
366
933000
2000
der erste, den ich außerhalb von Ebbets Field sah.
15:53
But it so happenedpassiert he was speakingApropos in a ProtestantEvangelische ChurchKirche.
367
935000
3000
Aber er sprach ausgerechnet in einer protestantischen Kirche.
15:56
When you are broughtgebracht up as a CatholicKatholische, you think
368
938000
1000
Wenn man katholische erzogen wurde, denkt man,
15:57
that if you ever setSet footFuß in a ProtestantEvangelische ChurchKirche,
369
939000
2000
dass wenn man jemals einen Fuß in eine protestantische Kirche setzt
15:59
you'lldu wirst be struckgeschlagen deadtot at the thresholdSchwelle.
370
941000
2000
an der Schwelle vom Blitz erschlagen wird.
16:01
So I wentging to my fatherVater in tearsTränen, "What are we going to do?"
371
943000
2000
Ich fragte meinen Vater unter Tränen: "Was können wir nur tun?"
16:03
He said, "Don't worrySorge. He's speakingApropos in a parishPfarrei hallHalle.
372
945000
2000
Er sagte: "Keine Angst, er spricht in der Gemeindehalle.
16:05
We're sittingSitzung in foldingFaltung chairsStühle. He's talkingim Gespräch about sportsmanshipSportsgeist.
373
947000
2000
Wir sitzen auf Klappstühlen. Er spricht über Sportsgeist.
16:07
It's not a sinSünde."
374
949000
1000
Es ist keine Sünde."
16:08
But as I left that night, I was certainsicher that somehowirgendwie
375
950000
3000
Aber als die Nacht vorbei war, war ich irgendwie sicher,
16:11
I'd tradedgehandelt the life of my everlastingEverlasting soulSeele
376
953000
2000
dass ich das Leben meiner ewigen Seele eingetauscht hatte
16:13
for this one night with RoyRoy CampanellaCampanella.
377
955000
2000
gegen einen Abend mit Roy Campanella.
16:15
(LaughterLachen)
378
957000
1000
(Gelächter)
16:16
And there were no indulgencesAblässe around that I could buykaufen.
379
958000
3000
Und es war kein Ablasshändler in der Nähe.
16:19
So I had this sinSünde on my soulSeele when I wentging to my first confessionBekenntnis.
380
961000
3000
Ich hatte also diese Sünde auf der Seele, als ich zu meiner ersten Beichte ging.
16:22
I told the priestPriester right away.
381
964000
1000
Ich erzählte sie dem Priester gleich vorneweg.
16:23
He said, "No problemProblem. It wasn'twar nicht a religiousreligiös serviceBedienung."
382
965000
2000
Er sagte: "Kein Problem, es war kein Gottesdienst."
16:25
But then, unfortunatelyUnglücklicherweise, he said, "And what elsesonst, my childKind?"
383
967000
3000
Aber dann fragte er unglücklicherweise: "Und was noch, mein Kind?"
16:28
And then camekam my secondzweite sinSünde.
384
970000
2000
Und dann kam meine zweite Sünde.
16:30
I triedversucht to sandwichSandwich it in betweenzwischen talkingim Gespräch too much in churchKirche,
385
972000
2000
Ich versuchte, sie in einem Sandwich aus zu viel Reden in der Kirche,
16:32
wishingwollen harmSchaden to othersAndere, beingSein mean to my sistersSchwestern.
386
974000
3000
anderen Schlechtes wünschen und gemein zu meinen Schwestern sein zu verstecken.
16:35
And he said, "To whomwem did you wishWunsch harmSchaden?"
387
977000
2000
Und er fragte: "Wem hast du Schlechtes gewünscht?"
16:37
And I had to say that I wishedgewünscht that variousverschiedene NewNeu YorkYork YankeesYankees playersSpieler
388
979000
4000
Und ich musste sagen, dass ich mir wünschte, dass verschiedene New-York-Yankees-Spieler
16:41
would breakUnterbrechung armsArme, legsBeine and anklesKnöchel --
389
983000
2000
sich Arme, Beine und Knöchel brechen würden -
16:43
(LaughterLachen)
390
985000
1000
(Gelächter)
16:44
-- so that the BrooklynBrooklyn DodgersDodgers could winSieg theirihr first WorldWelt SeriesSerie.
391
986000
3000
- sodass die Brooklyn Dodgers ihre erste World Series gewinnen konnten.
16:47
He said, "How oftenhäufig do you make these horribleschrecklich wisheswünscht sich?"
392
989000
1000
Er fragte: "Wie oft wünschte du dir diese schrecklichen Sachen?"
16:48
And I had to say, everyjeden night when I said my prayersGebete.
393
990000
3000
Und ich musste gestehen: Jede Nacht, wenn ich meine Gebete sagte.
16:51
(LaughterLachen)
394
993000
1000
(Gelächter)
16:52
So he said, "Look, I'll tell you something.
395
994000
1000
Und er sagte: "Schau, ich werde dir etwas erzählen.
16:53
I love the BrooklynBrooklyn DodgersDodgers, as you do,
396
995000
2000
Ich liebe die Brooklyn Dodgers genauso wie du,
16:55
but I promiseversprechen you some day they will winSieg fairlyziemlich and squarelydirekt.
397
997000
3000
aber ich verspreche dir, eines Tages werden sie fair und hochkant gewinnen.
16:58
You do not need to wishWunsch harmSchaden on othersAndere to make it happengeschehen."
398
1000000
2000
Du musst nicht anderen Schlechtes wünschen, um das möglich zu machen."
17:00
"Oh yes," I said.
399
1002000
1000
"Oh ja", sagte ich.
17:01
But luckilyGlücklicherweise, my first confessionBekenntnis -- to a baseball-lovingBaseball-liebenden priestPriester!
400
1003000
3000
Aber glücklicherweise, meine erste Beichte - zu einem Priester, der Baseball liebte!
17:04
(LaughterLachen)
401
1006000
1000
(Gelächter)
17:05
Well, thoughobwohl my fatherVater diedist verstorben of a suddenplötzlich heartHerz attackAttacke
402
1007000
3000
Obwohl mein Vater bei einem plötzlichen Herzinfarkt starb,
17:08
when I was still in my 20s,
403
1010000
1000
als ich Anfang 20 war,
17:09
before I had gottenbekommen marriedverheiratet and had my threedrei sonsSöhne,
404
1011000
4000
bevor ich heiratete und meine drei Söhne bekam,
17:13
I have passedbestanden his memoryErinnerung -- as well as his love of baseballBaseball -- on to my boysJungen.
405
1015000
4000
habe ich sein Andenken - und seine Liebe zu Baseball - an meine Jungs weitergegeben.
17:17
ThoughAber when the DodgersDodgers abandonedverlassen us to come to L.A.,
406
1019000
2000
Obwohl ich, nachdem die Dodgers uns verließen und nach L.A. gingen,
17:19
I losthat verloren faithGlauben in baseballBaseball untilbis I movedbewegt to BostonBoston
407
1021000
4000
meinen Glauben an Baseball verlor, bis ich nach Boston zog
17:23
and becamewurde an irrationalirrational RedRot SocksSocken fanVentilator.
408
1025000
2000
und ein irrationaler Red-Socks-Fan wurde.
17:26
And I mustsollen say, even now, when I sitsitzen with my sonsSöhne
409
1028000
2000
Ich muss gestehen, selbst jetzt noch, wenn ich mit meinen Söhnen
17:28
with our seasonJahreszeit ticketsTickets,
410
1030000
2000
mit unseren Saisonkarten sitze,
17:30
I can sometimesmanchmal closeschließen my eyesAugen againstgegen the sunSonne
411
1032000
2000
kann ich manchmal die Augen gegen die Sonne schließen
17:32
and imaginevorstellen myselfmich selber, a youngjung girlMädchen onceEinmal more, in the presenceGegenwart of my fatherVater,
412
1034000
4000
und mir vorstellen, ich sei ein junges Mädchen, mit meinem Vater,
17:36
watchingAufpassen the playersSpieler of my youthJugend on the grassygrasbewachsenen fieldsFelder belowunten:
413
1038000
3000
die den Spielern meiner Jugend auf dem Grasfeld dort unten zuschaut.
17:39
JackieJackie RobinsonRobinson, RoyRoy CampanellaCampanella, PeePinkeln WeeWee ReeseReese, and DukeHerzog SniderSnider.
414
1041000
4000
Jackie Robinson, Roy Campanella, Pee Wee Reese und Duke Snider.
17:43
I mustsollen say there is magicMagie in these momentsMomente.
415
1045000
2000
Ich finde diese Momente magisch.
17:45
When I openöffnen my eyesAugen and I see my sonsSöhne
416
1047000
2000
Wenn ich meine Augen öffne und meine Söhne sehe,
17:47
in the placeOrt where my fatherVater onceEinmal satsaß,
417
1049000
2000
an der Stelle, an der mein Vater einst saß,
17:50
I feel an invisibleunsichtbar loyaltyTreue and love
418
1052000
2000
spüre ich eine unsichtbare Verbundenheit und Liebe,
17:52
linkingVerlinken my sonsSöhne to the grandfatherGroßvater whosederen faceGesicht they never had a chanceChance to see,
419
1054000
4000
die meine Söhne mit dem Großvater verbindet, deren Gesicht sie niemals sehen konnten,
17:56
but whosederen heartHerz and soulSeele they have come to know
420
1058000
2000
aber dessen Herz und Seele sie durch all die
17:58
throughdurch all the storiesGeschichten I have told.
421
1060000
3000
Geschichten kennengelernt haben, die ich erzählt habe.
18:01
WhichDie is why, in the endEnde, I shallsoll always be gratefuldankbar for this curiousneugierig love of historyGeschichte,
422
1063000
3000
Was der Grund dafür ist, dass ich immer dankbar für diese merkwürdige Liebe zur Geschichte sein werde,
18:04
allowingZulassen me to spendverbringen a lifetimeLebenszeit looking back into the pastVergangenheit.
423
1066000
4000
die es mir erlaubt, ein Leben im Rückblick auf die Vergangenheit zu verbringen.
18:08
AllowingSo dass me to learnlernen from these largegroß figuresZahlen
424
1070000
3000
Die es mir erlaubt, von diesen großen Figuren zu lernen,
18:11
about the struggleKampf for meaningBedeutung for life.
425
1073000
2000
über die Suche nach dem Sinn im Leben.
18:13
AllowingSo dass me to believe that the privatePrivatgelände people
426
1075000
2000
Die es mir erlaubt zu glauben, dass die Privatpersonen,
18:15
we have lovedliebte and losthat verloren in our familiesFamilien,
427
1077000
2000
die wir in unseren Familien geliebt und verloren haben,
18:17
and the publicÖffentlichkeit figuresZahlen we have respectedrespektierte in our historyGeschichte,
428
1079000
3000
und die öffentlichen Figuren, die wir in unserer Geschichte respektiert haben,
18:20
just as AbrahamAbraham LincolnLincoln wanted to believe,
429
1082000
2000
wie es auch Abraham Lincoln glaubte,
18:22
really can liveLeben on, so long as we pledgePfand
430
1084000
3000
wirklich weiterleben können, solange wir versprechen,
18:25
to tell and to retellerzählen the storiesGeschichten of theirihr livesLeben.
431
1087000
4000
die Geschichten ihres Lebens wieder und wieder zu erzählen.
18:29
Thank you for lettingVermietung me be that storytellerGeschichtenerzähler todayheute.
432
1091000
2000
Vielen Dank, dass ich heute diese Geschichten erzählen durfte.
18:31
(ApplauseApplaus)
433
1093000
1000
(Applaus)
18:32
Thank you.
434
1094000
3000
Danke.
Translated by Felix Reimer
Reviewed by Linda Geschwandtner

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Doris Kearns Goodwin - Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history.

Why you should listen

Doris Kearns Goodwin is one of the great popularizers of presidential history. Her books on Lyndon Johnson, the Kennedys, and the wartime Roosevelts all became best-sellers, thanks to her ability to tell a truly human story around these larger-than-life men and women.

Her latest book, Team of Rivals, follows Abraham Lincoln, a brilliant young country lawyer, as he rises to the US Presidency and draws his former political opponents into his circle of advisors. (The book is the basis for Steven Spielberg's next film.)

Goodwin nurses a parallel fascination for baseball, the subject of her beloved memoir Wait Till Next Year. In 2007, she was a finalist candidate for the presidency of Red Sox Nation.

More profile about the speaker
Doris Kearns Goodwin | Speaker | TED.com