ABOUT THE SPEAKER
Doris Kearns Goodwin - Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history.

Why you should listen

Doris Kearns Goodwin is one of the great popularizers of presidential history. Her books on Lyndon Johnson, the Kennedys, and the wartime Roosevelts all became best-sellers, thanks to her ability to tell a truly human story around these larger-than-life men and women.

Her latest book, Team of Rivals, follows Abraham Lincoln, a brilliant young country lawyer, as he rises to the US Presidency and draws his former political opponents into his circle of advisors. (The book is the basis for Steven Spielberg's next film.)

Goodwin nurses a parallel fascination for baseball, the subject of her beloved memoir Wait Till Next Year. In 2007, she was a finalist candidate for the presidency of Red Sox Nation.

More profile about the speaker
Doris Kearns Goodwin | Speaker | TED.com
TED2008

Doris Kearns Goodwin: Lessons from past presidents

Doris Kearns Goodwin sur ce que l'on peut apprendre des anciens présidents

Filmed:
1,977,349 views

L'historienne Doris Kearns Goodwin parle de ce que l'on peut apprendre des présidents des Etats-Unis, notamment Abraham Lincoln et Lyndon Johnson. Puis elle partage un souvenir touchant de son propre père, et de leur amour partagé du baseball.
- Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
So, indeedeffectivement, I have spentdépensé my life
0
0
2000
Donc, vraiment, j'ai passé ma vie
00:20
looking into the livesvies of presidentsprésidents who are no longerplus long alivevivant.
1
2000
3000
à examiner la vie de présidents qui ne sont plus de ce monde.
00:24
WakingSe réveiller up with AbrahamAbraham LincolnLincoln in the morningMatin,
2
6000
2000
A me lever le matin avec Abraham Lincoln,
00:26
thinkingen pensant of FranklinFranklin RooseveltRoosevelt when I wentest allé to bedlit at night.
3
8000
3000
A penser à Franklin Roosevelt le soir en allant au lit.
00:29
But when I try and think about what I've learnedappris
4
11000
2000
Mais quand j'essaye de penser à ce que j'ai appris
00:31
about the meaningsens in life, my mindesprit keepsgarde wanderingerrance back
5
13000
3000
au sujet du sens de la vie, je ne cesse de me remémorer
00:34
to a seminarSéminaire that I tooka pris when I was a graduatediplômé studentétudiant at HarvardHarvard
6
16000
3000
un séminaire que j'ai suivi quand j'étais étudiante en maîtrise à Harvard
00:37
with the great psychologistpsychologue ErikErik EriksonErikson.
7
19000
3000
par le grand psychologue Erik Erikson.
00:40
He taughtenseigné us that the richestle plus riche and fullestmaximum livesvies
8
22000
3000
Il nous a enseigné que les vies les plus riches et les plus remplies
00:43
attempttentative to achieveatteindre an innerinterne balanceéquilibre betweenentre threeTrois realmsroyaumes:
9
25000
4000
tentent d'atteindre un équilibre interne entre trois domaines:
00:47
work, love and playjouer.
10
29000
2000
le travail, l'amour et le jeu.
00:50
And that to pursuepoursuivre one realmdomaine to the disregardne pas tenir compte of the other,
11
32000
2000
Et que se livrer à un domaine au détriment d'un autre
00:52
is to openouvrir oneselfsoi-même to ultimateultime sadnesstristesse in olderplus âgée ageâge.
12
34000
4000
c'est s'ouvrir à une ultime tristesse dans la vieillesse.
00:56
WhereasAlors que to pursuepoursuivre all threeTrois with equalégal dedicationdévouement,
13
38000
2000
Alors que de se dédier aux trois domaines avec le même dévouement
00:58
is to make possiblepossible a life filledrempli not only with achievementréussite,
14
40000
3000
c'est rendre possible une vie remplie, non seulement de réussite,
01:01
but with serenitysérénité.
15
43000
2000
mais aussi de sérénité.
01:03
So sincedepuis I tell storieshistoires, let me look back
16
45000
2000
Donc étant donné que je raconte des histoires, permettez-moi de faire une rétrospective
01:05
on the livesvies of two of the presidentsprésidents I've studiedétudié to illustrateillustrer this pointpoint --
17
47000
4000
de la vie de deux présidents que j'ai étudiées pour illustrer cette idée --
01:09
AbrahamAbraham LincolnLincoln and LyndonLyndon JohnsonJohnson.
18
51000
2000
Abraham Lincoln et Lyndon Johnson.
01:12
As for that first spheresphère of work,
19
54000
2000
Pour ce premier domaine de travail,
01:14
I think what AbrahamAbraham Lincoln'sDe Lincoln life suggestssuggère
20
56000
3000
je pense que la vie d'Abraham Lincoln nous laisse penser
01:17
is that fierceféroce ambitionambition is a good thing.
21
59000
3000
que l'ambition acharnée est une bonne chose.
01:20
He had a hugeénorme ambitionambition.
22
62000
2000
Il était extrêmement ambitieux.
01:22
But it wasn'tn'était pas simplysimplement for officeBureau or powerPuissance or celebritycélébrité or famecélébrité --
23
64000
4000
Mais son ambition ne visait pas seulement sa fonction, son pouvoir, sa célébrité ou sa gloire
01:26
what it was for was to accomplishaccomplir something worthydigne enoughassez in life
24
68000
4000
son ambition visait à accomplir quelque chose dans la vie qui valait suffisamment la peine
01:30
so that he could make the worldmonde a little better placeendroit for his havingayant livedvivait in it.
25
72000
5000
pour qu'il puisse rendre le monde un peu meilleur en y ayant vécu.
01:35
Even as a childenfant, it seemedsemblait, LincolnLincoln dreamedrêvé heroichéroïque dreamsrêves.
26
77000
4000
Même enfant, il semblait que Lincoln faisait des rêves héroïques.
01:39
He somehowen quelque sorte had to escapeéchapper that hard-scrabbledur-scrabble farmferme
27
81000
3000
D'une manière ou d'une autre, il devait fuir la ferme de dur labeur
01:42
from whichlequel he was bornnée.
28
84000
1000
où il était né.
01:43
No schoolingscolarité was possiblepossible for him,
29
85000
2000
Il n'avait pas la possibilité d'aller à l'école,
01:45
exceptsauf a fewpeu weekssemaines here, a fewpeu weekssemaines there.
30
87000
2000
excepté pour quelques semaines de temps à autres.
01:47
But he readlis bookslivres in everychaque sparede rechange momentmoment he could find.
31
89000
3000
Mais il lisait des livres dès qu'il trouvait du temps libre.
01:50
It was said when he got a copycopie of the KingKing JamesJames BibleBible
32
92000
2000
On dit que quand il eut un exemplaire de la bible du roi James
01:52
or "Aesop'sÉsope FablesFables," he was so excitedexcité he couldn'tne pouvait pas sleepdormir.
33
94000
3000
ou des fables d'Esope, il fut si excité qu'il ne dormit plus.
01:55
He couldn'tne pouvait pas eatmanger.
34
97000
1000
Il était incapable de manger.
01:56
The great poetpoète EmilyEmily DickinsonDickinson onceune fois que said,
35
98000
2000
La grande poètesse Emily Dickinson un jour dit
01:58
"There is no frigatefrégate like a booklivre to take us landsles terres away."
36
100000
4000
"Aucune frégate ne peut nous amener dans des contrées lointaines aussi bien qu'un livre."
02:02
How truevrai for LincolnLincoln.
37
104000
1000
C'était si vrai pour Lincoln.
02:03
ThoughBien que he never would travelVoyage to EuropeL’Europe,
38
105000
2000
Bien qu'il ne voyagea jamais en Europe,
02:05
he wentest allé with Shakespeare'sShakespeare kingsrois to merryjoyeux EnglandL’Angleterre,
39
107000
2000
il suivit les rois de Shakespeare dans la belle Angleterre,
02:07
he wentest allé with LordSeigneur Byron'sByron poetrypoésie to SpainEspagne and PortugalPortugal.
40
109000
3000
la poésie de Lord Byron l'amena en Espagne et au Portugal.
02:10
LiteratureLittérature allowedpermis him to transcendtranscender his surroundingsalentours.
41
112000
3000
La littérature lui permit d'aller au-delà son entourage.
02:14
But there were so manybeaucoup lossespertes in his earlyde bonne heure life
42
116000
2000
Mais il y eut tant de pertes au début de sa vie
02:16
that he was hauntedhanté by deathdécès.
43
118000
2000
que la mort le hantait.
02:18
His mothermère dieddécédés when he was only nineneuf yearsannées oldvieux;
44
120000
2000
Sa mère mourut quand il avait seulement neuf ans.
02:20
his only sistersœur, SarahSarah, in childbirthaccouchement a fewpeu yearsannées laterplus tard;
45
122000
3000
Sa seule soeur, Sarah, mourut en couches quelques années plus tard.
02:24
and his first love, AnnAnn RutledgeRutledge, at the ageâge of 22.
46
126000
3000
Et son premier amour, Ann Rutledge, à l'âge de 22ans.
02:27
MoreoverEn outre, when his mothermère layallonger dyingen train de mourir,
47
129000
2000
De plus, quand sa mère agonisait
02:29
she did not holdtenir out for him the hopeespérer
48
131000
2000
elle ne formula pas l'espoir
02:31
that they would meetrencontrer in an afterworldau-delà.
49
133000
2000
de se rencontrer dans un autre monde.
02:33
She simplysimplement said to him,
50
135000
1000
Elle lui dit simplement,
02:34
"AbrahamAbraham, I'm going away from you now, and I shalldevra never returnrevenir."
51
136000
4000
"Abraham, à présent je te quitte, et je ne reviendrai jamais."
02:38
As a resultrésultat he becamedevenu obsessedobsédé with the thought
52
140000
2000
Le résultat fut qu'il était obsédé par l'idée
02:40
that when we diemourir our life is sweptbalayé away -- dustpoussière to dustpoussière.
53
142000
3000
qu'à notre mort, notre vie est emportée, de la poussière à la poussière.
02:43
But only as he grewgrandi olderplus âgée did he developdévelopper
54
145000
3000
Mais seulement en vieillissant, il trouva
02:46
a certaincertain consolationconsolation from an ancientancien GreekGrec notionnotion --
55
148000
2000
une certaine consolation dans une notion de la Grèce antique --
02:48
but followedsuivi by other culturesdes cultures as well --
56
150000
2000
également suivie par d'autres cultures --
02:51
that if you could accomplishaccomplir something worthydigne in your life,
57
153000
2000
que si l'on arrive à accomplir quelque chose de noble dans sa vie
02:53
you could livevivre on in the memoryMémoire of othersautres.
58
155000
3000
on peut vivre dans la mémoire des autres.
02:56
Your honorhonneur and your reputationréputation would outlivesurvivre à your earthlyterrestre existenceexistence.
59
158000
4000
Votre honneur et votre réputation survivraient à votre existence sur terre.
03:01
And that worthydigne ambitionambition becamedevenu his lodestarLodestar.
60
163000
2000
Et cette ambition valable devint son inspiration.
03:03
It carriedporté him throughpar the one significantimportant depressiondépression that he sufferedsouffert
61
165000
4000
Elle le fit dépasser une des importantes dépressions qu'il subit
03:07
when he was in his earlyde bonne heure 30s.
62
169000
2000
dans la première partie de sa trentaine.
03:09
ThreeTrois things had combinedcombiné to layallonger him lowfaible.
63
171000
2000
Trois choses s'associèrent pour le terrasser.
03:11
He had brokencassé his engagementengagement with MaryMarie ToddTodd,
64
173000
2000
Il avait rompu son engagement envers Mary Todd,
03:13
not certaincertain he was readyprêt to marrymarier her,
65
175000
2000
incertain d'être prêt à l'épouser,
03:15
but knowingconnaissance how devastatingdévastateur it was to her that he did that.
66
177000
3000
mais tout en sachant à quel point son geste était dévastateur pour elle.
03:18
His one intimateintime friendami, JoshuaJoshua SpeedVitesse, was leavingen quittant IllinoisIllinois
67
180000
3000
Son seul ami intime, Joshua Speed, quittait l'Illinois
03:21
to go back to KentuckyKentucky because Speed'sDe vitesse fatherpère had dieddécédés.
68
183000
3000
pour rejoindre le Kentucky où son père venait de décéder.
03:24
And his politicalpolitique careercarrière in the stateEtat legislatureAssemblée législative
69
186000
2000
Et sa carrière politique dans la législature d'Etat
03:26
was on a downwardvers le bas slidefaire glisser.
70
188000
2000
était sur une pente descendante.
03:28
He was so depresseddéprimé that friendscopains worriedinquiet he was suicidalsuicidaire.
71
190000
3000
Il était dépressif au point que ses amis s'inquiétaient qu'il soit suicidaire.
03:31
They tooka pris all knivescouteaux and razorsrasoirs and scissorsles ciseaux from his roomchambre.
72
193000
3000
Ils retirèrent tous les couteaux, rasoirs et ciseaux de sa chambre.
03:34
And his great friendami SpeedVitesse wentest allé to his sidecôté and said,
73
196000
3000
Et son grand ami Speed vint à ses côtés et lui dit,
03:37
"LincolnLincoln, you mustdoit rallyRallye or you will diemourir."
74
199000
2000
"Lincoln, tu dois te rétablir ou tu mourras."
03:39
He said that, "I would just as soonbientôt diemourir right now,
75
201000
3000
Celui-ci dit "Je pourrais très bien mourir maintenant,
03:42
but I've not yetencore doneterminé anything to make any humanHumain beingétant
76
204000
3000
mais je n'ai encore rien accompli qui ferait qu'un humain
03:45
rememberrappelles toi that I have livedvivait."
77
207000
2000
se souvienne que j'ai vécu."
03:47
So fueledalimenté by that ambitionambition, he returnedrevenu to the stateEtat legislatureAssemblée législative.
78
209000
4000
Ainsi alimenté par son ambition, il retourna à la législature d'Etat.
03:51
He eventuallyfinalement wona gagné a seatsiège in CongressCongress.
79
213000
2000
Il finit par remporter un siège au Congrès.
03:54
He then rancouru twicedeux fois for the SenateSénat, lostperdu twicedeux fois.
80
216000
3000
Il se présenta deux fois pour le Sénat, et perdit deux fois.
03:57
"EveryoneTout le monde is brokencassé by life," ErnestErnest HemingwayHemingway onceune fois que said,
81
219000
2000
"Tout le monde est cassé par la vie" dit un jour Ernest Hemingway,
03:59
"but some people are strongerplus forte in the brokencassé placesdes endroits."
82
221000
3000
"mais certains sont plus forts là où ils sont cassés."
04:02
So then he surprisedsurpris the nationnation with an upsetdérangé victoryvictoire
83
224000
3000
Et ainsi il surprit le peuple par une victoire présidentielle bouleversante
04:05
for the presidencyprésidence over threeTrois farloin more experiencedexpérimenté,
84
227000
3000
face à trois rivaux avec plus d'expérience,
04:08
farloin more educatedéduqué, farloin more celebratedcélèbre rivalsrivaux.
85
230000
4000
plus d'éducation, et plus de renommée.
04:12
And then when he wona gagné the generalgénéral electionélection,
86
234000
2000
Puis quand il emporta les élections législatives,
04:14
he stunnedétourdis the nationnation even more
87
236000
2000
il étonna encore plus le peuple
04:16
by appointingportant nomination eachchaque of these threeTrois rivalsrivaux into his CabinetArmoire.
88
238000
3000
en nommant ses trois rivaux à son cabinet.
04:19
It was an unprecedentedsans précédent actacte at the time because everybodyTout le monde thought,
89
241000
3000
C'était un acte sans précédent car à l'époque tout le monde se disait:
04:22
"He'llIl va look like a figureheadfigure de proue comparedpar rapport to these people."
90
244000
3000
"Il aura l'air d'une potiche à côté de ces personnages."
04:25
They said, "Why are you doing this, LincolnLincoln?"
91
247000
2000
Ils dirent "Pourquoi faites-vous ça, Lincoln?"
04:27
He said, "Look, these are the strongestle plus fort
92
249000
2000
Et il répondit "Voyez, ce sont là les hommes les plus puissants
04:29
and mostles plus ablecapable menHommes in the countryPays.
93
251000
2000
et les plus compétents du pays.
04:31
The countryPays is in perilpéril. I need them by my sidecôté."
94
253000
3000
Le pays est en péril. J'ai besoin d'eux à mes côtés."
04:34
But perhapspeut être my oldvieux friendami LyndonLyndon JohnsonJohnson
95
256000
2000
Mais peut-être que mon vieil ami Lyndon Johnson
04:36
mightpourrait have put it in lessMoins noblenoble fashionmode:
96
258000
2000
l'aurait dit d'une manière moins noble,
04:38
"Better to have your enemiesennemis insideà l'intérieur the tenttente pissingPissing out,
97
260000
3000
"Mieux vaut avoir ses amis dans la tente à pisser dehors,
04:41
than outsideà l'extérieur the tenttente pissingPissing in."
98
263000
2000
que hors de la tente à pisser dedans."
04:43
(LaughterRires)
99
265000
2000
(rires)
04:45
But it soonbientôt becamedevenu clearclair that AbrahamAbraham LincolnLincoln
100
267000
3000
Mais très vite il fut clair qu'Abraham Lincoln
04:48
would emergeémerger as the undisputedincontesté captaincapitaine of this unrulyindisciplinés teaméquipe.
101
270000
4000
émergerait en tant que capitaine incontesté de cette équipe dissipée.
04:52
For eachchaque of them soonbientôt camevenu to understandcomprendre
102
274000
3000
Car chacun d'entre eux comprit vite
04:55
that he possessedpossédé an unparalleledsans précédent arraytableau of
103
277000
2000
qu'il possédait une gamme hors pair
04:57
emotionalémotif strengthspoints forts and politicalpolitique skillscompétences
104
279000
2000
de force émotionnelle et de talents politiques
04:59
that provedprouvé farloin more importantimportant than the thinnessMinceur of his externalexternesumsommeé.
105
281000
4000
qui s'avérèrent bien plus importantes que les quelques éléments de son CV.
05:03
For one thing, he possessedpossédé an uncannyétrange abilitycapacité
106
285000
2000
Déjà, il avait l'étonnante capacité
05:05
to empathizefaire preuve d’empathie with and to think about other peoples'les peuples pointpoint of viewvue.
107
287000
4000
de s'identifier et de penser aux points de vue des autres.
05:09
He repairedréparé injuredblessé feelingssentiments that mightpourrait have escalatedescaladé
108
291000
2000
Il réparait les sentiments blessés qui auraient pu s'intensifier
05:11
into permanentpermanent hostilityhostilité.
109
293000
2000
et devenir de l'hostilité permanente.
05:13
He sharedpartagé creditcrédit with easefacilité,
110
295000
2000
Il partageait facilement les honneurs,
05:15
assumedsupposé responsibilityresponsabilité for the failureéchec of his subordinatesles subordonnés,
111
297000
3000
acceptait la responsabilité lors des échecs de ses subalternes,
05:18
constantlyconstamment acknowledgeda reconnu his errorsles erreurs and learnedappris from his mistakeserreurs.
112
300000
3000
reconnaissait toujours ses fautes et apprenait de ses erreurs.
05:22
These are the qualitiesqualités we should be looking for in our candidatescandidats in 2008.
113
304000
3000
Ce sont là les qualités que l'on devrait chercher chez nos candidats en 2008.
05:25
(ApplauseApplaudissements)
114
307000
3000
(applaudissements)
05:28
He refuseda refusé to be provokeda provoqué by pettypetit grievancesgriefs.
115
310000
4000
Il refusait de se laisser provoquer par des rancunes mesquines.
05:32
He never submittedsoumis to jealousyjalousie or broodedcouvés over perceivedperçue slightsaffronts.
116
314000
3000
Il ne se soumettait jamais à la jalousie et ne ressassait jamais les affronts perçus.
05:36
And he expressedexprimé his unshakeableinébranlable convictionsdéclarations de culpabilité
117
318000
2000
Et il exprimait ses convictions inébranlables
05:38
in everydaytous les jours languagela langue, in metaphorsmétaphores, in storieshistoires.
118
320000
4000
dans un langage de tous les jours, par des métaphores, des histoires.
05:42
And with a beautybeauté of languagela langue -- almostpresque as if
119
324000
2000
Et avec une grâce dans le langage, presque comme si
05:44
the ShakespeareShakespeare and the poetrypoésie he had so lovedaimé as a childenfant
120
326000
2000
Shakespeare et la poésie qu'il chérissait tant dans son enfance
05:46
had workedtravaillé theirleur way into his very soulâme.
121
328000
3000
avaient atteint le plus profond de son âme.
05:50
In 1863, when the EmancipationÉmancipation ProclamationProclamation was signedsigné,
122
332000
3000
En 1863, quand la Proclamation d'Emancipation des esclaves fut signée,
05:53
he broughtapporté his oldvieux friendami, JoshuaJoshua SpeedVitesse, back to the WhiteBlanc HouseMaison,
123
335000
2000
il amena son vieil ami, Joshua Speed, de nouveau à la Maison Blanche.
05:55
and rememberedsouvenir that conversationconversation of decadesdécennies before, when he was so sadtriste.
124
337000
4000
Et il se souvint de cette conversation datant de dizaines d'années, lorsqu'il était si triste.
05:59
And he, pointingpointant to the ProclamationProclamation, said,
125
341000
2000
Et, en désignant la Proclamation, il dit,
06:01
"I believe, in this measuremesure, my fondestplus cher hopesespère will be realizedréalisé."
126
343000
5000
"Je crois que, de cette manière, mes plus grands espoirs seront réalisés."
06:06
But as he was about to put his signatureSignature on the ProclamationProclamation
127
348000
3000
Mais alors qu'il était prêt à apposer sa signature sur la Proclamation,
06:09
his ownposséder handmain was numbengourdi and shakingtremblement
128
351000
2000
sa propre main était engourdie et tremblait
06:11
because he had shakensecoué a thousandmille handsmains that morningMatin at a NewNouveau Year'sDe l’année receptionaccueil.
129
353000
3000
parce qu'il avait serré la main à une centaine de personnes ce matin-là lors d'une réception pour le Nouvel An.
06:14
So he put the penstylo down.
130
356000
2000
Alors il posa le stylo.
06:16
He said, "If ever my soulâme were in an actacte, it is in this actacte.
131
358000
3000
Il dit, "Si mon âme doit être dans un acte, c'est dans cet acte.
06:19
But if I signsigne with a shakingtremblement handmain,
132
361000
2000
Mais si je la signe d'une main tremblante,
06:21
posteritypostérité will say, 'He' Il hesitatedhésité.'"
133
363000
2000
la postérité dira, "Il hésita."
06:23
So he waitedattendu untiljusqu'à he could take up the penstylo
134
365000
2000
Donc il attendit jusqu'au moment où il put prendre le stylo
06:25
and signsigne with a boldaudacieux and clearclair handmain.
135
367000
2000
et la signer d'une main audacieuse et nette.
06:28
But even in his wildestle plus sauvage dreamsrêves,
136
370000
2000
Mais même dans ses rêves les plus fous,
06:30
LincolnLincoln could never have imaginedimaginé
137
372000
1000
Lincoln n'aurait jamais pu imaginer
06:31
how farloin his reputationréputation would reachatteindre.
138
373000
2000
l'ampleur de sa réputation.
06:33
I was so thrilledravi to find an interviewentretien with the great RussianRusse writerécrivain,
139
375000
4000
Je fus si excitée de trouver une interview avec le grand écrivain russe
06:37
LeoLeo TolstoyTolstoï, in a NewNouveau YorkYork newspaperjournal in the earlyde bonne heure 1900s.
140
379000
4000
Léon Tolstoï, dans un journal New Yorkais datant du tout début du XXème siècle.
06:41
And in it, TolstoyTolstoï told of a tripvoyage that he'dil aurait recentlyrécemment madefabriqué
141
383000
3000
Dans celui-ci, Tolstoï parlait d'un récent voyage
06:44
to a very remoteéloigné arearégion of the CaucasusCaucase,
142
386000
2000
dans une région retirée du Caucase,
06:46
where there were only wildsauvage barbariansbarbares,
143
388000
2000
où il n'y avaient que de sauvages barbares,
06:48
who had never left this partpartie of RussiaRussie.
144
390000
2000
qui n'avaient jamais quitté cette partie de la Russie.
06:50
KnowingSachant that TolstoyTolstoï was in theirleur midstmilieu,
145
392000
2000
Sachant que Tolstoï était parmi eux,
06:52
they askeda demandé him to tell storieshistoires of the great menHommes of historyhistoire.
146
394000
3000
ils lui demandèrent de parler des grands hommes de l'Histoire.
06:55
So he said, "I told them about NapoleonNapoléon
147
397000
2000
Il dit donc, "Je leur ai parlé de Napoléon,
06:57
and AlexanderAlexandre the Great and FrederickFrédéric the Great
148
399000
2000
d'Alexandre le Grand, de Frédéric Le Grand,
06:59
and JuliusJulius CaesarCésar, and they lovedaimé it.
149
401000
1000
de Jules César, et ils adorèrent mon récit.
07:01
But before I finishedfini, the chiefchef of the barbariansbarbares stooddebout up and said,
150
403000
3000
Mais avant que j'aie terminé, le chef des barbares se leva et dit,
07:04
'But wait, you haven'tn'a pas told us about the greatestplus grand rulersouverain of them all.
151
406000
3000
"Mais attendez, vous ne nous avez pas parlé du plus grand dirigeant entre tous.
07:07
We want to hearentendre about that man who spokeparlait with a voicevoix of thundertonnerre,
152
409000
3000
Nous voulons entendre parler de cet homme qui parlait d'une voix de tonnerre,
07:11
who laughedri like the sunriselever du soleil,
153
413000
1000
qui riait comme le lever de soleil,
07:13
who camevenu from that placeendroit calledappelé AmericaL’Amérique, whichlequel is so farloin from here,
154
415000
2000
qui venait de cet endroit qu'on appelle l'Amérique, qui est si loin d'ici,
07:15
that if a youngJeune man should travelVoyage there,
155
417000
2000
que si un homme jeune devait voyager jusque là-bas,
07:17
he would be an oldvieux man when he arrivedarrivée.
156
419000
2000
il serait un vieil homme à son arrivée.
07:19
Tell us of that man. Tell us of AbrahamAbraham LincolnLincoln.'"
157
421000
4000
Parle-nous de cette homme. Parle-nous d'Abraham Lincoln."
07:23
He was stunnedétourdis.
158
425000
1000
Il était stupéfait.
07:24
He told them everything he could about LincolnLincoln.
159
426000
2000
Il raconta tout ce qu'il put sur Lincoln.
07:26
And then in the interviewentretien he said, "What madefabriqué LincolnLincoln so great?
160
428000
2000
Puis dans l'interview il déclara: "Qu'est-ce-qui fit de Lincoln quelqu'un d'aussi grand?
07:28
Not as great a generalgénéral as NapoleonNapoléon,
161
430000
2000
Il n'était pas un général aussi remarquable que Napoléon,
07:30
not as great a statesmanhomme d’État as FrederickFrédéric the Great."
162
432000
3000
pas un homme d'Etat aussi formidable que Frédéric Le Grand."
07:33
But his greatnessgrandeur consistedse composait, and historianshistoriens would roundlyvertement agreese mettre d'accord,
163
435000
3000
Mais sa grandeur consistait, et les historiens l'accorderaient tous,
07:36
in the integrityintégrité of his characterpersonnage
164
438000
2000
en l'intégrité de son caractère
07:38
and the moralmoral fiberfibre of his beingétant.
165
440000
2000
et en la fibre morale de son être.
07:40
So in the endfin that powerfulpuissant ambitionambition
166
442000
2000
Donc, en fin de compte, cette puissante ambition
07:42
that had carriedporté LincolnLincoln throughpar his bleaksombre childhoodenfance had been realizedréalisé.
167
444000
3000
qui avait poussé Lincoln à travers sa sombre enfance, avait été réalisée.
07:45
That ambitionambition that had allowedpermis him to laboriouslylaborieusement educateéduquer himselflui-même by himselflui-même,
168
447000
5000
Cette ambition qui lui avait permis de laborieusement s'éduquer lui-même,
07:50
to go throughpar that stringchaîne of politicalpolitique failuresles échecs
169
452000
2000
de traverser cette série d'échecs politiques
07:52
and the darkestplus sombres daysjournées of the warguerre.
170
454000
2000
et les jours les plus sombres de la guerre.
07:54
His storyrécit would be told.
171
456000
2000
On raconterait son histoire.
07:57
So as for that secondseconde spheresphère, not of work, but of love --
172
459000
3000
Et quant à cette deuxième sphère, pas celle du travail, mais de l'amour,
08:00
encompassingenglobant familyfamille, friendscopains and colleaguescollègues --
173
462000
3000
incluant la famille, les amis et les collègues,
08:03
it, too, takes work and commitmentengagement.
174
465000
2000
cela, aussi, demande du travail et de l'engagement.
08:06
The LyndonLyndon JohnsonJohnson that I saw in the last yearsannées of his life,
175
468000
2000
Le Lyndon Johnson que j'ai vu dans les dernières années de sa vie,
08:08
when I helpedaidé him on his memoirsmémoires,
176
470000
2000
quand je l'aidais à écrire ses mémoires,
08:10
was a man who had spentdépensé so manybeaucoup yearsannées in the pursuitpoursuite of
177
472000
3000
était un homme qui avait passé tant d'années à la poursuite
08:13
work, powerPuissance and individualindividuel successSuccès,
178
475000
2000
du travail, du pouvoir et du succès personnel
08:15
that he had absolutelyabsolument no psychicpsychique or emotionalémotif resourcesRessources left
179
477000
4000
qu'il ne lui restait absolument aucune ressource psychologique ou émotionnelle
08:19
to get him throughpar the daysjournées
180
481000
1000
pour le faire aller de l'avant
08:20
onceune fois que the presidencyprésidence was gonedisparu.
181
482000
2000
une fois que la Présidence s'était achevée.
08:23
My relationshiprelation with him begana commencé on a ratherplutôt curiouscurieuse levelniveau.
182
485000
3000
Ma relation avec lui commença d'une manière étrange.
08:26
I was selectedchoisi as a WhiteBlanc HouseMaison FellowBoursier when I was 24 yearsannées oldvieux.
183
488000
3000
Je fus sélectionnée en tant que membre de la Maison Blanche quand j'avais 24ans.
08:29
We had a biggros danceDanse at the WhiteBlanc HouseMaison.
184
491000
2000
Un grand bal était organisé à la Maison Blanche.
08:31
PresidentPrésident JohnsonJohnson did danceDanse with me that night.
185
493000
2000
Ce soir-là, le Président Johnson dansa avec moi.
08:33
Not that peculiarétrange --
186
495000
1000
Ce n'est pas si curieux que ça:
08:34
there were only threeTrois womenfemmes out of the 16 WhiteBlanc HouseMaison FellowsBoursiers.
187
496000
2000
il n'y avait que 3 femmes sur les 16 membres de la Maison Blanche.
08:36
But he did whisperWhisper in my earoreille that he wanted me
188
498000
3000
Mais il m'a tout de même murmuré à l'oreille qu'il voulait
08:39
to work directlydirectement for him in the WhiteBlanc HouseMaison.
189
501000
2000
que je travaille directement pour lui à la Maison Blanche.
08:41
But it was not to be that simplesimple.
190
503000
1000
Mais ce n'était pas parti pour être si simple que ça.
08:42
For in the monthsmois leadingde premier plan up to my selectionsélection,
191
504000
2000
Durant les mois qui précédèrent ma sélection,
08:44
like manybeaucoup youngJeune people, I'd been activeactif
192
506000
2000
comme beaucoup de jeunes, je m'étais engagée
08:46
in the anti-Vietnamanti-Vietnam WarGuerre movementmouvement,
193
508000
2000
dans le mouvement contre la guerre du Vietnam
08:48
and had writtenécrit an articlearticle againstcontre LyndonLyndon JohnsonJohnson,
194
510000
3000
et j'avais écris un article contre Lyndon Johnson,
08:51
whichlequel unfortunatelymalheureusement camevenu out in The NewNouveau RepublicRépublique
195
513000
1000
qui par malchance fut publié dans le New Republic
08:52
two daysjournées after the danceDanse in the WhiteBlanc HouseMaison.
196
514000
2000
deux jours après le bal de la Maison Blanche.
08:54
(LaugherLamine)
197
516000
2000
(rires)
08:56
And the themethème of the articlearticle was how to removeretirer LyndonLyndon JohnsonJohnson from powerPuissance.
198
518000
3000
Et le thème de l'article était comment retirer Lyndon Johnson du pouvoir.
08:59
(LaughterRires)
199
521000
1000
(rires)
09:00
So I was certaincertain he would kickdonner un coup me out of the programprogramme.
200
522000
3000
Donc j'étais sûre qu'il me renverrait du programme.
09:03
But insteadau lieu, surprisinglyétonnamment, he said,
201
525000
1000
Mais à la place, étonnamment, il dit,
09:04
"Oh, bringapporter her down here for a yearan,
202
526000
2000
"Oh, amenez-la ici pour une année,
09:06
and if I can't wingagner her over, no one can."
203
528000
2000
et si je ne peux pas la convaincre, alors personne ne le peut."
09:09
So I did endfin up workingtravail for him in the WhiteBlanc HouseMaison.
204
531000
2000
Alors j'ai vraiment fini par travailler pour lui à la Maison Blanche.
09:11
EventuallyPar la suite accompaniedaccompagné him to his ranchranch to help him on those memoirsmémoires,
205
533000
2000
Et au final je l'ai accompagné dans son ranch pour l'aider sur ses mémoires,
09:13
never fullypleinement understandingcompréhension why he'dil aurait chosenchoisi me to spenddépenser so manybeaucoup hoursheures with.
206
535000
4000
sans jamais trop comprendre pourquoi il m'avait choisie pour passer tant d'heures ensemble.
09:17
I like to believe it was because I was a good listenerécouteur.
207
539000
2000
J'aime me dire que c'était parce que je savais l'écouter.
09:20
He was a great storytellerconteur.
208
542000
1000
Il était un excellent conteur.
09:21
FabulousFabuleux, colorfulcoloré, anecdotalanecdotiques storieshistoires.
209
543000
2000
Des histoires fabuleuses, colorées, anecdotiques.
09:23
There was a problemproblème with these storieshistoires, howevertoutefois,
210
545000
2000
Cependant il y avait un problème au sujet de ces histoires,
09:25
whichlequel I laterplus tard discovereddécouvert, whichlequel is that halfmoitié of them weren'tn'étaient pas truevrai.
211
547000
3000
que j'ai d'ailleurs découvert plus tard, qui est que la moitié d'entre elles sont fausses.
09:28
But they were great, nonethelesstoutefois.
212
550000
1000
Mais néanmoins, elle étaient géniales.
09:29
(LaughterRires)
213
551000
1000
(rires)
09:30
So I think that partpartie of his attractionattraction for me was that I lovedaimé listeningécoute to his tallgrand talescontes.
214
552000
5000
Donc je crois qu'une partie de son intérêt pour moi était que j'adorais écouter toutes ses histoires.
09:35
But I alsoaussi worriedinquiet that partpartie of it was that I was then a youngJeune womanfemme.
215
557000
3000
Mais je me souciais aussi du fait qu'à ce moment-là j'étais une jeune femme.
09:38
And he had somewhatquelque peu of a minormineur leagueligue womanizingcoureur de jupons reputationréputation.
216
560000
3000
Et il avait eu une réputation de charmeur
09:41
So I constantlyconstamment chattedbavardé to him about boyfriendspetits amis,
217
563000
2000
donc je lui parlais toujours de petits amis,
09:43
even when I didn't have any at all.
218
565000
2000
même si je n'en avais jamais aucun.
09:45
Everything was workingtravail perfectlyà la perfection,
219
567000
1000
Tout marchait à merveille,
09:46
untiljusqu'à one day he said he wanted to discussdiscuter our relationshiprelation.
220
568000
2000
jusqu'au jour où il déclara qu'il voulait parler de notre relation.
09:48
SoundedSonnait very ominousde mauvais augure when he tooka pris me nearbyproche to the lakeLac,
221
570000
3000
Cela me parut très inquiétant quand il m'amena au bord du lac,
09:51
convenientlycommodément calledappelé LakeLake LyndonLyndon BainesBaines JohnsonJohnson.
222
573000
3000
bien-sûr appelé Lac Lyndon Baines Johnson.
09:54
And there was winedu vin and cheesefromage and a red-checkedrouge-vérifié tableclothnappe --
223
576000
2000
Il y avait du vin, du fromage et une nappe à carreaux rouges
09:56
all the romanticromantique trappingsornements.
224
578000
2000
tous les pièges romantiques.
09:58
And he startedcommencé out,
225
580000
1000
Et il se lança,
09:59
"DorisDoris, more than any other womanfemme I have ever knownconnu ... "
226
581000
2000
"Doris, plus que toutes les femmes que j'ai connues..."
10:01
And my heartcœur sankcoulé.
227
583000
2000
Mon coeur trépida.
10:03
And then he said,
228
585000
1000
Puis il dit,
10:04
"You remindrappeler me of my mothermère."
229
586000
2000
"Vous me rappelez ma mère."
10:06
(LaughterRires)
230
588000
1000
(rires)
10:07
It was prettyjoli embarrassingembarrassant, givendonné what was going on in my mindesprit.
231
589000
5000
C'était assez gênant, étant donné ce qu'il se passait dans ma tête.
10:13
But I mustdoit say, the olderplus âgée I've gottenobtenu,
232
595000
2000
Mais je dois dire qu'avec les années,
10:15
the more I realizeprendre conscience de what an incredibleincroyable privilegeprivilège it was
233
597000
2000
je réalise de plus en plus l'incroyable privilège que c'était
10:17
to have spentdépensé so manybeaucoup hoursheures with this agingvieillissement lionLion of a man.
234
599000
3000
d'avoir passé tant de temps avec ce lion vieillissant qu'il était.
10:20
A victorVictor in a thousandmille contestsconcours,
235
602000
2000
Vainqueur d'un millier de concours,
10:22
threeTrois great civilcivil rightsdroits lawslois, MedicareAssurance-maladie, aidaide to educationéducation.
236
604000
5000
trois lois sur les droits civiques, l'assurance maladie Medicare, l'aide à l'éducation.
10:27
And yetencore, roundlyvertement defeatedbat in the endfin by the warguerre in VietnamViêt Nam.
237
609000
2000
Et pourtant, franchement vaincu sur la fin par la guerre du Vietnam.
10:30
And because he was so sadtriste and so vulnerablevulnérable,
238
612000
2000
Et parce qu'il était si triste et si vulnérable,
10:32
he openedouvert up to me in waysfaçons he never would have
239
614000
2000
il s'ouvrit à moi de manière telle qu'il ne l'aurait jamais fait
10:34
had I knownconnu him at the heightla taille of his powerPuissance --
240
616000
2000
si je l'avais connu au sommet de sa force,
10:36
sharingpartage his fearscraintes, his sorrowschagrins and his worriesdes soucis.
241
618000
3000
partageant ses peurs, ses chagrins et ses inquiétudes.
10:39
And I'd like to believe that the privilegeprivilège firedmis à la porte withindans me
242
621000
3000
Et j'aimerais croire que ce privilège créa en moi
10:42
the driveconduire to understandcomprendre the innerinterne personla personne behindderrière the publicpublic figurefigure,
243
624000
3000
la volonté de comprendre la personne qu'il y a derrière l'icône publique,
10:45
that I've trieda essayé to bringapporter to eachchaque of my bookslivres sincedepuis then.
244
627000
4000
que j'ai essayé d'apporter à tous les livres depuis.
10:49
But it alsoaussi broughtapporté home to me the lessonscours
245
631000
2000
Mais ça m'a aussi rappelé les leçons
10:51
whichlequel ErikErik EriksonErikson had trieda essayé to instillinstiller in all of us
246
633000
3000
qu'Erik Erikson avait essayé de nous inculquer à tous
10:54
about the importanceimportance of findingdécouverte balanceéquilibre in life.
247
636000
3000
sur l'importance de trouver l'équilibre dans sa vie.
10:57
For on the surfacesurface, LyndonLyndon JohnsonJohnson should have had
248
639000
2000
Car vu de l'extérieur, Lyndon Johnson aurait dû avoir
10:59
everything in the worldmonde to feel good about in those last yearsannées,
249
641000
4000
tout pour être satisfait dans ces dernières années,
11:03
in the sensesens that he had been electedélu to the presidencyprésidence;
250
645000
2000
dans le sens qu'il avait été élu à la présidence.
11:05
he had all the moneyargent he needednécessaire to pursuepoursuivre
251
647000
2000
Il avait tout l'argent nécessaire pour s'adonner
11:07
any leisureloisir activityactivité he wanted;
252
649000
2000
à n'importe quel loisir qui l'intéresserait.
11:09
he owneddétenue a spaciousspacieux ranchranch in the countrysidecampagne, a penthousePenthouse in the cityville,
253
651000
3000
Il était propriétaire d'un ranch spacieux à la campagne, et d'un appartement de grand standing en ville.
11:12
sailboatsbateaux à voiles, speedboatsbateaux à moteur.
254
654000
2000
Des bateaux à voile, à moteur.
11:14
He had servantsserviteurs to answerrépondre any whimcaprice,
255
656000
2000
Il avait des domestiques pour exaucer tous ses caprices,
11:16
and he had a familyfamille who lovedaimé him deeplyprofondément.
256
658000
3000
et une famille qui l'aimait profondément.
11:20
And yetencore, yearsannées of concentrationconcentration solelyuniquement on work and individualindividuel successSuccès
257
662000
3000
Et pourtant, ces années de concentration exclusive sur le travail et le succès personnel
11:23
meantsignifiait that in his retirementretraite he could find no solaceSolace
258
665000
4000
signifiaient que, dans sa retraite, il ne trouvait aucun réconfort
11:27
in familyfamille, in recreationRecreation, in sportsdes sports or in hobbiesLoisirs.
259
669000
4000
dans la famille, les loisirs, le sport ou les hobbies.
11:31
It was almostpresque as if the holetrou in his heartcœur was so largegrand
260
673000
3000
C'était presque comme si le trou dans son coeur était si vaste
11:34
that even the love of a familyfamille, withoutsans pour autant work, could not fillremplir it.
261
676000
3000
que même l'amour d'une famille, sans le travail, ne pouvait le combler.
11:37
As his spiritsesprits saggedfléchi, his bodycorps deteriorateds’est détériorée
262
679000
3000
Alors que son humeur se dégradait, son corps déclina
11:40
untiljusqu'à, I believe, he slowlylentement broughtapporté about his ownposséder deathdécès.
263
682000
3000
jusqu'à, je crois, ce qu'il se laisse mourir.
11:44
In those last yearsannées, he said he was so sadtriste
264
686000
2000
Dans ces dernières années, il disait qu'il était très triste
11:46
watchingen train de regarder the AmericanAméricain people look towardvers a newNouveau presidentPrésident and forgettingoubli him.
265
688000
4000
de voir le peuple américain se tourner vers un nouveau président tout en l'oubliant.
11:50
He spokeparlait with immenseimmense sadnesstristesse in his voicevoix,
266
692000
2000
Il parlait avec une tristesse immense dans la voix,
11:52
sayingen disant maybe he should have spentdépensé more time with his childrenles enfants,
267
694000
2000
et disait que, peut-être, il aurait dû passer plus de temps avec ses enfants,
11:54
and theirleur childrenles enfants in turntour.
268
696000
2000
et avec leurs propres enfants.
11:56
But it was too lateen retard.
269
698000
2000
Mais il était trop tard.
11:58
DespiteMalgré all that powerPuissance, all that wealthrichesse,
270
700000
2000
Malgré toute cette puissance, toute cette richesse,
12:00
he was aloneseul when he finallyenfin dieddécédés --
271
702000
2000
il était seul quand au final il mourut -
12:02
his ultimateultime terrorla terreur realizedréalisé.
272
704000
2000
et sa peur ultime se réalisa.
12:05
So as for that thirdtroisième spheresphère of playjouer,
273
707000
2000
Et quant au troisième domaine, celui du jeu,
12:07
whichlequel he never had learnedappris to enjoyprendre plaisir,
274
709000
2000
qu'il n'avait jamais appris à apprécier,
12:09
I've learnedappris over the yearsannées
275
711000
2000
j'ai appris au fil des années
12:11
that even this spheresphère requiresa besoin a commitmentengagement of time and energyénergie --
276
713000
3000
que même ce domaine-là exige un engagement de temps et d'énergie.
12:14
enoughassez so that a hobbyHobby, a sportsport, a love of musicla musique,
277
716000
4000
Assez pour que n'importe quel hobby, n'importe quel sport, l'amour de la musique,
12:18
or artart, or literatureLittérature, or any formforme of recreationRecreation,
278
720000
3000
l'art, la littérature, ou n'importe quelle forme de loisir,
12:21
can providefournir truevrai pleasureplaisir, relaxationrelaxation and replenishmentreconstitution des ressources.
279
723000
3000
puisse apporter un réel plaisir, une relaxation et un épanouissement.
12:25
So deepProfond, for instanceexemple, was AbrahamAbraham Lincoln'sDe Lincoln love of ShakespeareShakespeare,
280
727000
3000
La passion d'Abraham Lincoln pour Shakespeare, par exemple, était si grande
12:28
that he madefabriqué time to spenddépenser more than a hundredcent nightsnuits in the theaterthéâtre,
281
730000
4000
qu'il trouvait le temps de passer plus d'une centaine de soirées au théâtre,
12:32
even duringpendant those darkfoncé daysjournées of the warguerre.
282
734000
2000
même durant les jours sombres de la guerre.
12:34
He said, when the lightslumières wentest allé down and a ShakespeareShakespeare playjouer camevenu on,
283
736000
3000
Il disait que quand les lumières s'éteignaient et qu'une pièce de Shakespeare commençait,
12:37
for a fewpeu preciousprécieux hoursheures he could imagineimaginer himselflui-même
284
739000
3000
pendant quelques précieuses heures, il arrivait à s'imaginer
12:40
back in PrincePrince Hal'sDe Hal time.
285
742000
2000
à l'époque du Prince Hal.
12:43
But an even more importantimportant formforme of relaxationrelaxation for him,
286
745000
2000
Mais à ses yeux, une forme encore plus importante de relaxation
12:45
that LyndonLyndon JohnsonJohnson never could enjoyprendre plaisir,
287
747000
2000
que Lyndon Johnson n'a jamais su apprécier,
12:47
was a love of -- somehowen quelque sorte -- humorhumour,
288
749000
4000
était le goût pour, en quelque sorte, l'humour.
12:51
and feelingsentiment out what hilarioushilarant partsles pièces of life can produceproduire
289
753000
3000
Et de percevoir que la vie peut créer des moments hilarants
12:54
as a sidelightfeu de côté to the sadnesstristesse.
290
756000
2000
qui illuminent la tristesse.
12:56
He onceune fois que said that he laughedri so he did not crycri,
291
758000
3000
Un jour il déclara qu'il riait pour ne pas pleurer.
13:00
that a good storyrécit, for him, was better than a droplaissez tomber of whiskeywhisky.
292
762000
3000
Qu'une bonne histoire était meilleure à ses yeux qu'une lampée de whisky.
13:04
His storytellingnarration powerspouvoirs had first been recognizedreconnu
293
766000
2000
Ses talents de conteur avaient été repérés pour la première fois
13:06
when he was on the circuitcircuit in IllinoisIllinois.
294
768000
1000
quand il exerçait en Illinois.
13:07
The lawyersavocats and the judgesjuges would travelVoyage
295
769000
2000
Les juges et les avocats voyageaient
13:09
from one countycomté courthousetribunal to the other,
296
771000
2000
d'un tribunal départemental à un autre,
13:11
and when anyonen'importe qui was knowingconnaissance LincolnLincoln was in townville,
297
773000
3000
Et quand n'importe qui apprenait que Lincoln était dans les parages,
13:14
they would come from milesmiles around to listen to him tell storieshistoires.
298
776000
2000
ils faisaient des kilomètres pour venir l'écouter raconter des histoires.
13:16
He would standsupporter with his back againstcontre a fireFeu
299
778000
2000
Il se tenait dos au feu
13:18
and entertaindivertir the crowdfoule for hoursheures with his windingbobinage talescontes.
300
780000
4000
et tenait la foule en haleine pendant des heures avec ses contes.
13:22
And all these storieshistoires becamedevenu partpartie of his memoryMémoire bankbanque,
301
784000
2000
Toutes ces histoires se gravèrent dans sa mémoire
13:24
so he could call on them whenevern'importe quand he needednécessaire to.
302
786000
3000
et il pouvait y recourir au besoin.
13:27
And they're not quiteassez what you mightpourrait expectattendre from our marblemarbre monumentmonument.
303
789000
2000
Ce n'est pas ce qu'on imagine quand on voit sa statue.
13:29
One of his favoritepréféré storieshistoires, for exampleExemple,
304
791000
2000
Une des ses histoires préférées, par exemple,
13:31
had to do with the RevolutionaryRévolutionnaire WarGuerre herohéros, EthanEthan AllenAllen.
305
793000
3000
était sur le héros révolutionnaire Ethan Allen.
13:34
And as LincolnLincoln told the storyrécit,
306
796000
2000
Et alors que Lincoln racontait l'histoire,
13:36
MrM.. AllenAllen wentest allé to BritainLa Grande-Bretagne after the warguerre.
307
798000
2000
M. Allen se rendit en Grande Bretagne après la guerre.
13:38
And the BritishBritannique people were still upsetdérangé
308
800000
2000
Et les Britanniques étaient toujours contrariés
13:40
about losingperdant the RevolutionRevolution,
309
802000
1000
d'avoir perdu la révolution,
13:41
so they decideddécidé to embarrassembarrasser him a little bitbit
310
803000
2000
donc ils décidèrent de l'embarrasser un peu
13:43
by puttingen mettant a hugeénorme picturephoto of GeneralGénérales WashingtonWashington
311
805000
3000
en affichant un énorme portrait du général Washington
13:46
in the only outhouseOuthouse, where he'dil aurait have to encounterrencontre it.
312
808000
2000
dans les seuls toilettes des environs, là où il tomberait forcément dessus.
13:48
They figuredfiguré he'dil aurait be upsetdérangé about the indignityindignité
313
810000
2000
Ils se disaient qu'il serait vexé de l'indignité
13:50
of GeorgeGeorge WashingtonWashington beingétant in an outhouseOuthouse.
314
812000
2000
que George Washington soit dans les toilettes.
13:52
But he camevenu out of the outhouseOuthouse not upsetdérangé at all.
315
814000
2000
Mais il n'en sortit vexé en aucune façon.
13:54
And so they said, "Well, did you see GeorgeGeorge WashingtonWashington in there?"
316
816000
3000
Et ils lancèrent: "Avez-vous vu George Washington là-dedans?"
13:57
"Oh, yes," he said, "perfectlyà la perfection appropriateapproprié placeendroit for him."
317
819000
3000
"Oh, oui" répondit-il, "c'est un lieu très bien choisi pour lui."
14:00
"What do you mean?" they said.
318
822000
2000
"Comment ça?" demandèrent-ils.
14:02
"Well," he said, "there's nothing to make an EnglishmanAnglais shitmerde
319
824000
3000
"Et bien," dit-il, "Pour faire chier un Anglais le plus vite possible,
14:05
fasterPlus vite than the sightvue of GeneralGénérales GeorgeGeorge WashingtonWashington."
320
827000
3000
rien de tel que la vision du général Washington."
14:08
(LaughterRires)
321
830000
2000
(rires)
14:10
(ApplauseApplaudissements)
322
832000
1000
(applaudissements)
14:12
So you can imagineimaginer, if you are in the middlemilieu of a tensetendu cabinetarmoire meetingréunion --
323
834000
4000
Donc vous pouvez imaginez, si vous vous trouviez au milieu d'une réunion ministérielle plutôt tendue,
14:16
and he had hundredsdes centaines of these storieshistoires --
324
838000
2000
et qu'il avait des centaines d'histoires du genre,
14:18
you would have to relaxse détendre.
325
840000
2000
vous seriez obligé de vous détendre.
14:21
So betweenentre his nightlychaque nuit trekstreks to the theaterthéâtre,
326
843000
2000
Donc entre ses virées nocturnes au théâtre,
14:23
his storyrécit tellingrécit, and his extraordinaryextraordinaire sensesens of humorhumour
327
845000
4000
ses contes, son extraordinaire sens de l'humour
14:27
and his love of quotingciter ShakespeareShakespeare and poetrypoésie,
328
849000
2000
et son amour pour les citations de Shakespeare et de poésie,
14:29
he founda trouvé that formforme of playjouer whichlequel carriedporté him throughpar his daysjournées.
329
851000
3000
il avait trouvé cette forme de jeu qui le faisait aller de l'avant.
14:33
In my ownposséder life, I shalldevra always be gratefulreconnaissant
330
855000
3000
Dans ma propre vie, je serai toujours reconnaissante
14:36
for havingayant founda trouvé a formforme of playjouer in my irrationalirrationnel love of baseballbase-ball.
331
858000
3000
d'avoir trouvé une forme de jeu dans mon amour déraisonné du baseball.
14:39
WhichQui allowspermet me, from the beginningdébut of springprintemps trainingentraînement
332
861000
3000
Qui me permet, du début de la saison au printemps
14:42
to the endfin of the falltomber,
333
864000
1000
à sa fin en automne,
14:43
to have something to occupyoccuper my mindesprit and heartcœur
334
865000
2000
d'avoir quelque chose pour occuper mon esprit et mon coeur
14:45
other than my work.
335
867000
2000
autre que mon travail.
14:47
It all begana commencé when I was only sixsix yearsannées oldvieux,
336
869000
2000
Tout commença quand je n'avais que 6ans,
14:49
and my fatherpère taughtenseigné me that mysteriousmystérieux artart of keepingen gardant scoreBut
337
871000
2000
et que mon père m'apprit cet art mystérieux de suivre le score
14:51
while listeningécoute to baseballbase-ball gamesJeux --
338
873000
2000
en écoutant les matchs de baseball.
14:53
so that when he wentest allé to work in NewNouveau YorkYork duringpendant the day,
339
875000
3000
Afin que,quand il allait travailler à New York dans la journée,
14:56
I could recordrecord for him the historyhistoire of that afternoon'sde l’après-midi
340
878000
2000
je puisse me souvenir pour lui de l'histoire du jeu
14:58
BrooklynBrooklyn DodgersDodgers gameJeu.
341
880000
2000
des Brooklyn Dodgers de l'après-midi.
15:00
Now, when you're only sixsix yearsannées oldvieux,
342
882000
1000
Et, quand on a seulement six ans,
15:01
and your fatherpère comesvient home everychaque singleunique night
343
883000
1000
et que son père rentre à la maison tous les soirs
15:02
and listensEcoutes to you -- as I now realizeprendre conscience de that I, in excruciatingatroce detaildétail,
344
884000
4000
pour nous écouter -- maintenant je réalise que je racontais dans les moindres détails
15:06
recounteda raconté everychaque singleunique playjouer of everychaque inningManche
345
888000
1000
le jeu de chacun des joueurs
15:07
of the gameJeu that had just takenpris placeendroit that afternoonaprès midi.
346
889000
3000
du match qui venait de se jouer le même après-midi.
15:10
But he madefabriqué me feel I was tellingrécit him a fabulousfabuleux storyrécit.
347
892000
3000
Il me donnait l'impression que je lui racontais une histoire fabuleuse.
15:13
It makesfait du you think there's something magicla magie about historyhistoire
348
895000
2000
Cela fait penser qu'il y a quelque chose de magique dans l'histoire
15:15
to keep your father'spère attentionattention.
349
897000
2000
pour retenir l'attention prolongée de son père.
15:17
In factfait, I'm convincedconvaincu I learnedappris the narrativerécit artart
350
899000
2000
En fait, je suis sûre que ce sont ces moments le soir avec mon père
15:19
from those nightlychaque nuit sessionssessions with my fatherpère.
351
901000
2000
qui m'ont appris l'art de conter.
15:21
Because at first, I'd be so excitedexcité I would blurtlaisser échapper out,
352
903000
2000
Car au départ, j'étais si excitée que je lâchais
15:23
"The DodgersDodgers wona gagné!" or, "The DodgersDodgers lostperdu!"
353
905000
2000
"Les Dodgers ont gagné!" ou "Les Dodgers ont perdu!"
15:25
WhichQui tooka pris much of the dramadrame of this two-hourdeux heures tellingrécit away.
354
907000
3000
Ce qui enlevait le suspense de l'histoire qui durait 2heures.
15:28
(LaughterRires)
355
910000
1000
(rires)
15:29
So I finallyenfin learnedappris you had to tell a storyrécit
356
911000
2000
Donc j'ai finallement appris qu'il fallait raconter une histoire
15:31
from beginningdébut to middlemilieu to endfin.
357
913000
1000
du début au milieu puis à la fin.
15:33
I mustdoit say, so ferventfervente was my love
358
915000
2000
Je dois dire, que pendant ces années ma passion
15:35
of the oldvieux BrooklynBrooklyn DodgersDodgers in those daysjournées
359
917000
2000
des Brooklyn Dodgers était si ardente,
15:37
that I had to confessconfesser in my first confessionconfession
360
919000
2000
que lors de ma première confession j'ai dû avouer
15:39
two sinspéchés that relateden relation to baseballbase-ball.
361
921000
2000
deux pêchés liés au baseball.
15:41
The first occurredeu lieu because the Dodgers'Des Dodgers catcherCatcher, RoyRoy CampanellaCampanella,
362
923000
3000
Le premier arriva parce que le receveur des Dodgers, Roy Campanella,
15:44
camevenu to my hometownville natale of RockvilleRockville CentreCentre, Long IslandÎle,
363
926000
2000
était venu dans ma ville de Rockville Centre, à Long Island,
15:46
just as I was in preparationpréparation for my first HolySainte CommunionCommunion.
364
928000
3000
pile quand je me préparais pour ma Communion Solennelle.
15:49
And I was so excitedexcité --
365
931000
2000
Et j'étais si exictée --
15:51
first personla personne I'd ever see outsideà l'extérieur of EbbetsEbbets FieldDomaine.
366
933000
2000
Première personne je voyais à part pour Ebbet Field.
15:53
But it so happenedarrivé he was speakingParlant in a ProtestantProtestant ChurchÉglise.
367
935000
3000
Mais il s'est trouvé qu'il donnait un discours dans une église protestante.
15:56
When you are broughtapporté up as a CatholicCatholique, you think
368
938000
1000
Quand on est élevé en catholique, on se dit
15:57
that if you ever setensemble footpied in a ProtestantProtestant ChurchÉglise,
369
939000
2000
que si un jour on met le pied dans un église protestante,
15:59
you'lltu vas be struckfrappé deadmort at the thresholdseuil.
370
941000
2000
on sera banni à jamais du Paradis.
16:01
So I wentest allé to my fatherpère in tearslarmes, "What are we going to do?"
371
943000
2000
Alors je suis allée voir mon père en pleurs, "Que va-t-on faire?"
16:03
He said, "Don't worryinquiéter. He's speakingParlant in a parishparoisse hallsalle.
372
945000
2000
Il répondit, "Ne t'inquiète pas. Il donne son discours dans le hall d'une paroisse.
16:05
We're sittingséance in foldingpliant chairschaises. He's talkingparlant about sportsmanshipesprit sportif.
373
947000
2000
On est assis sur des chaises pliantes. Il parle de sport.
16:07
It's not a sinSin."
374
949000
1000
Ce n'est pas un péché."
16:08
But as I left that night, I was certaincertain that somehowen quelque sorte
375
950000
3000
Mais alors que je partais ce soir-là, j'étais certaine que d'une certaine façon
16:11
I'd tradedéchangé the life of my everlastingEverlasting soulâme
376
953000
2000
j'avais échangé mon éternité dans l'au-delà
16:13
for this one night with RoyRoy CampanellaCampanella.
377
955000
2000
pour cette soirée-là avec Roy Campanella.
16:15
(LaughterRires)
378
957000
1000
(rires)
16:16
And there were no indulgencesindulgences around that I could buyacheter.
379
958000
3000
Et il n'était pas possible de trouver un moyen de se racheter.
16:19
So I had this sinSin on my soulâme when I wentest allé to my first confessionconfession.
380
961000
3000
Donc c'est avec ce péché dans l'âme que j'allai à ma première confession.
16:22
I told the priestprêtre right away.
381
964000
1000
Je l'ai dit directement au prêtre.
16:23
He said, "No problemproblème. It wasn'tn'était pas a religiousreligieux serviceun service."
382
965000
2000
Il a dit, "Pas de problème. Ce n'était pas un service religieux."
16:25
But then, unfortunatelymalheureusement, he said, "And what elseautre, my childenfant?"
383
967000
3000
Et alors, par malchance, il dit, "Et quoi d'autre, mon enfant?"
16:28
And then camevenu my secondseconde sinSin.
384
970000
2000
Et là je racontai mon deuxième péché.
16:30
I trieda essayé to sandwichsandwich it in betweenentre talkingparlant too much in churchéglise,
385
972000
2000
J'essayai de le faire passer entre parler trop à la messe,
16:32
wishingqui souhaitent harmnuire to othersautres, beingétant mean to my sisterssœurs.
386
974000
3000
souhaiter du mal aux autres, être méchante avec mes soeurs.
16:35
And he said, "To whomqui did you wishsouhait harmnuire?"
387
977000
2000
Puis il dit, "A qui as-tu souhaité du mal?"
16:37
And I had to say that I wisheda souhaité that variousdivers NewNouveau YorkYork YankeesYankees playersjoueurs
388
979000
4000
Et je me suis vue obligée de raconter que j'avais souhaité que les joueurs des New York Yankees
16:41
would breakPause armsbras, legsjambes and ankleschevilles --
389
983000
2000
se cassent les bras, les jambes et les chevilles
16:43
(LaughterRires)
390
985000
1000
(rires)
16:44
-- so that the BrooklynBrooklyn DodgersDodgers could wingagner theirleur first WorldMonde SeriesSérie.
391
986000
3000
...pour que les Brooklyn Dodgers puissent gagner le Mondial pour la première fois.
16:47
He said, "How oftensouvent do you make these horriblehorrible wishesvœux?"
392
989000
1000
Il dit, "Et tu fais ces souhaits horribles souvent?"
16:48
And I had to say, everychaque night when I said my prayersprières.
393
990000
3000
J'ai dû avouer que c'était tous les soirs quand je faisais ma prière.
16:51
(LaughterRires)
394
993000
1000
(rires)
16:52
So he said, "Look, I'll tell you something.
395
994000
1000
Alors il dit, "Ecoute, je vais te dire quelque chose.
16:53
I love the BrooklynBrooklyn DodgersDodgers, as you do,
396
995000
2000
Comme toi, j'adore les Brooklyn Dodgers
16:55
but I promisepromettre you some day they will wingagner fairlyéquitablement and squarelycarrément.
397
997000
3000
mais je te promets qu'un jour ils gagneront d'une manière juste et nette.
16:58
You do not need to wishsouhait harmnuire on othersautres to make it happense produire."
398
1000000
2000
Tu n'as pas besoin de souhaiter du mal aux autres pour que ça arrive."
17:00
"Oh yes," I said.
399
1002000
1000
"Oh, oui" je dis.
17:01
But luckilyHeureusement, my first confessionconfession -- to a baseball-lovingépris de baseball priestprêtre!
400
1003000
3000
Mais par chance, ma première confession fut avec un prêtre fan de baseball!
17:04
(LaughterRires)
401
1006000
1000
(rires)
17:05
Well, thoughbien que my fatherpère dieddécédés of a suddensoudain heartcœur attackattaque
402
1007000
3000
Et bien, mon père mourut soudainement d'une crise cardique
17:08
when I was still in my 20s,
403
1010000
1000
quand j'avais seulement la vingtaine,
17:09
before I had gottenobtenu marriedmarié and had my threeTrois sonsfils,
404
1011000
4000
avant que je me marie et que j'aie mes trois fils.
17:13
I have passedpassé his memoryMémoire -- as well as his love of baseballbase-ball -- on to my boysgarçons.
405
1015000
4000
J'ai transmis son souvenir, tout comme son amour du baseball -- à mes garçons.
17:17
ThoughBien que when the DodgersDodgers abandonedabandonné us to come to L.A.,
406
1019000
2000
Et pourtant quand les Dodgers nous ont abandonné pour aller à Los Angeles,
17:19
I lostperdu faithFoi in baseballbase-ball untiljusqu'à I moveddéplacé to BostonBoston
407
1021000
4000
J'ai perdu la foi du baseball jusqu'à ce que je déménage à Boston
17:23
and becamedevenu an irrationalirrationnel RedRouge SocksChaussettes fanventilateur.
408
1025000
2000
où je suis devenue une fan inconditionnelle des Red Socks.
17:26
And I mustdoit say, even now, when I sitasseoir with my sonsfils
409
1028000
2000
Et je dois dire que, même maintenant, quand je m'assois avec mes fils
17:28
with our seasonsaison ticketsdes billets,
410
1030000
2000
avec nos tickets pour la saison,
17:30
I can sometimesparfois closeFermer my eyesles yeux againstcontre the sunSoleil
411
1032000
2000
je peux parfois fermer mes yeux au soleil
17:32
and imagineimaginer myselfmoi même, a youngJeune girlfille onceune fois que more, in the presenceprésence of my fatherpère,
412
1034000
4000
et m'imaginer, petite fille, en présence de mon père,
17:36
watchingen train de regarder the playersjoueurs of my youthjeunesse on the grassyherbeux fieldsdes champs belowau dessous de:
413
1038000
3000
à regarder les joueurs de mon enfance sur la pelouse plus bas.
17:39
JackieJackie RobinsonRobinson, RoyRoy CampanellaCampanella, PeePipi WeeWee ReeseReese, and DukeDuc SniderSnider.
414
1041000
4000
Jackie Robinson, Roy Campanella, Pee Wee Reese, et Duke Snider.
17:43
I mustdoit say there is magicla magie in these momentsdes moments.
415
1045000
2000
Je dois dire que ces moments sont empreints de magie.
17:45
When I openouvrir my eyesles yeux and I see my sonsfils
416
1047000
2000
Quand j'ouvre les yeux et que je vois mes fils
17:47
in the placeendroit where my fatherpère onceune fois que satsam,
417
1049000
2000
là où mon père s'assit un jour,
17:50
I feel an invisibleinvisible loyaltyfidélité and love
418
1052000
2000
Je ressens une loyauté et un amour invisible
17:52
linkingmise en relation my sonsfils to the grandfathergrand-père whosedont facevisage they never had a chancechance to see,
419
1054000
4000
qui relie mes fils à leur grand-père dont ils n'ont jamais eu la chance de voir le visage,
17:56
but whosedont heartcœur and soulâme they have come to know
420
1058000
2000
mais dont ils ont appris à connaître le coeur et l'âme
17:58
throughpar all the storieshistoires I have told.
421
1060000
3000
à travers les histoires que je leur ai racontées.
18:01
WhichQui is why, in the endfin, I shalldevra always be gratefulreconnaissant for this curiouscurieuse love of historyhistoire,
422
1063000
3000
C'est pourquoi finalement, je serai toujours reconnaissante de son amour curieux de l'histoire,
18:04
allowingen permettant me to spenddépenser a lifetimedurée de vie looking back into the pastpassé.
423
1066000
4000
qui m'a permis de passer ma vie entière à regarder en arrière.
18:08
AllowingCe qui permet me to learnapprendre from these largegrand figureschiffres
424
1070000
3000
Qui m'a permis d'apprendre de ces personnalités célèbres
18:11
about the strugglelutte for meaningsens for life.
425
1073000
2000
au sujet de la lutte pour le sens de la vie.
18:13
AllowingCe qui permet me to believe that the privateprivé people
426
1075000
2000
Qui m'a permis de croire que les personnes intimes
18:15
we have lovedaimé and lostperdu in our familiesdes familles,
427
1077000
2000
que l'on a aimées et perdues dans notre famille,
18:17
and the publicpublic figureschiffres we have respectedrespecté in our historyhistoire,
428
1079000
3000
et les icônes célèbres que l'on a respectées tout au long de notre Histoire,
18:20
just as AbrahamAbraham LincolnLincoln wanted to believe,
429
1082000
2000
peuvent, comme Abraham Lincoln voulait le croire,
18:22
really can livevivre on, so long as we pledgegage
430
1084000
3000
continuer à vivre, aussi longtemps que l'on s'engage
18:25
to tell and to retellRacontez the storieshistoires of theirleur livesvies.
431
1087000
4000
à raconter et re-raconter l'histoire de leur vie.
18:29
Thank you for lettinglocation me be that storytellerconteur todayaujourd'hui.
432
1091000
2000
Merci de m'avoir permis d'être la conteuse aujourd'hui.
18:31
(ApplauseApplaudissements)
433
1093000
1000
(applaudissements)
18:32
Thank you.
434
1094000
3000
Merci.
Translated by Claire Liron
Reviewed by emmanuelle vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Doris Kearns Goodwin - Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history.

Why you should listen

Doris Kearns Goodwin is one of the great popularizers of presidential history. Her books on Lyndon Johnson, the Kennedys, and the wartime Roosevelts all became best-sellers, thanks to her ability to tell a truly human story around these larger-than-life men and women.

Her latest book, Team of Rivals, follows Abraham Lincoln, a brilliant young country lawyer, as he rises to the US Presidency and draws his former political opponents into his circle of advisors. (The book is the basis for Steven Spielberg's next film.)

Goodwin nurses a parallel fascination for baseball, the subject of her beloved memoir Wait Till Next Year. In 2007, she was a finalist candidate for the presidency of Red Sox Nation.

More profile about the speaker
Doris Kearns Goodwin | Speaker | TED.com