ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Hawa Abdi + Deqo Mohamed: Mother and daughter doctor-heroes

Μητέρα και κόρη - ιατροί-ήρωες: Hawa Abdi + Deqo Mohamed

Filmed:
457,143 views

Τις ονομάζουν "αγίες της Σομαλίας". Η ιατρός Hawa Abdi και η κόρη της Deqo Mohamed συζητούν περί της ιατρικής κλινικής τους στη Σομαλία όπου - μπροστά στον εμφύλιο και την ανοικτή καταπίεση των γυναικών - έχουν κτίσει ένα νοσοκομείο, σχολείο και μία ειρηνική κοινότητα.
- Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HawaHawa AbdiΑμπντί: ManyΠολλά people -- 20 yearsχρόνια for SomaliaΣομαλία --
0
1000
3000
Hawa Abdi: Πολλοί άνθρωποι - 20 χρόνια στη Σομαλία --
00:19
[were] fightingμαχητικός.
1
4000
2000
πολεμούσαν.
00:21
So there was no jobδουλειά, no foodτροφή.
2
6000
4000
Έτσι δεν υπήρχε ούτε δουλειά, ούτε τροφή.
00:25
ChildrenΤα παιδιά, mostπλέον of them,
3
10000
2000
Τα παιδιά, τα περισσότερα,
00:27
becameέγινε very malnourishedυποσιτίζονται, like this.
4
12000
3000
ήταν υποσιτισμένα, όπως αυτό εδώ.
00:31
DeqoDeqo MohamedΜοχάμεντ: So as you know,
5
16000
2000
Deqo Mohamed: Έτσι, όπως ξέρετε,
00:33
always in a civilεμφύλιος warπόλεμος,
6
18000
2000
πάντα σ'έναν εμφύλιο πόλεμο,
00:35
the onesαυτές affectedεπηρεάζονται mostπλέον [are] the womenγυναίκες and childrenπαιδιά.
7
20000
3000
αυτοί που επηρεάζονται περισσότερο είναι οι γυναίκες και τα παιδιά.
00:38
So our patientsασθενείς are womenγυναίκες and childrenπαιδιά.
8
23000
3000
Έτσι οι ασθενείς μας είναι γυναίκες και παιδιά.
00:41
And they are in our backyardπισω αυλη.
9
26000
2000
Και βρίσκονται στην πίσω αυλή μας.
00:43
It's our home. We welcomeκαλως ΗΡΘΑΤΕ them.
10
28000
2000
Είναι το σπίτι μας. Τους καλοδεχόμαστε.
00:45
That's the campκατασκήνωση that we have in now
11
30000
3000
Αυτός είναι ο καταυλισμός που έχουμε τώρα
00:48
90,000 people,
12
33000
2000
90.000 άτομα,
00:50
where 75 percentτοις εκατό of them are womenγυναίκες and childrenπαιδιά.
13
35000
3000
εκ των οποίων 75 τοις εκατό είναι γυναίκες και παιδιά.
00:53
PatPat MitchellΜίτσελ: And this is your hospitalνοσοκομείο. This is the insideμέσα.
14
38000
2000
Pat Mitchell: Και αυτό είναι το νοσοκομείο. Αυτό είναι το εσωτερικό.
00:55
HAΧΑ: We are doing C-sectionsΓ-τμήματα and differentδιαφορετικός operationsλειτουργίες
15
40000
3000
HA: Κάνουμε καισαρικές τομές και διάφορες εγχειρήσεις
00:58
because people need some help.
16
43000
3000
επειδή ο κόσμος χρειάζεται βοήθεια.
01:01
There is no governmentκυβέρνηση to protectπροστατεύω them.
17
46000
3000
Δεν υπάρχει κυβέρνηση να τους προστατεύσει.
01:04
DMDM: EveryΚάθε morningπρωί we have about 400 patientsασθενείς,
18
49000
3000
DM: Κάθε πρωί έχουμε περίπου 400 ασθενείς,
01:07
maybe more or lessπιο λιγο.
19
52000
2000
ίσως περισσότερους ή λιγότερους.
01:09
But sometimesωρες ωρες we are only fiveπέντε doctorsτους γιατρούς
20
54000
3000
Αλλά κάποιες φορές είμαστε μόνο πέντε ιατροί
01:12
and 16 nursesνοσοκόμες,
21
57000
2000
και 16 νοσοκόμες,
01:14
and we are physicallyφυσικώς gettingνα πάρει exhaustedεξαντληθεί to see all of them.
22
59000
4000
και εξαντλούμαστε σωματικά για να τους δούμε όλους.
01:18
But we take the severeαυστηρός onesαυτές,
23
63000
2000
Αλλά παίρνουμε τα σοβαρά περιστατικά,
01:20
and we rescheduleΕπαναπρογραμματισμός the other onesαυτές the nextεπόμενος day.
24
65000
3000
κι επαναπρογραμματίζουμε τα άλλα για την επόμενη μέρα.
01:23
It is very toughσκληρός.
25
68000
2000
Είναι πολύ δύσκολο.
01:25
And as you can see, it's the womenγυναίκες who are carryingμεταφέρουν the childrenπαιδιά;
26
70000
3000
Κι όπως μπορείτε να δείτε, οι γυναίκες είναι αυτές που κουβαλούν τα παιδιά,
01:28
it's the womenγυναίκες who come into the hospitalsνοσοκομεία;
27
73000
2000
οι γυναίκες είναι αυτές που έρχονται στα νοσοκομεία,
01:30
it's the womenγυναίκες [are] buildingΚτίριο the housesσπίτια.
28
75000
2000
οι γυναίκες είναι αυτές που κτίζουν τα σπίτια.
01:32
That's theirδικα τους houseσπίτι.
29
77000
2000
Αυτό είναι το σπίτι τους.
01:34
And we have a schoolσχολείο. This is our brightΛΑΜΠΡΌΣ --
30
79000
3000
Κι έχουμε ένα σχολείο. Αυτό είναι το λαμπρό μας --
01:37
we openedάνοιξε [in the] last two yearsχρόνια [an] elementaryστοιχειώδης schoolσχολείο
31
82000
3000
ανοίξαμε τα τελευταία δύο χρόνια ένα δημοτικό σχολείο
01:40
where we have 850 childrenπαιδιά,
32
85000
3000
όπου έχουμε τώρα 850 παιδιά,
01:43
and the majorityη πλειοψηφία are womenγυναίκες and girlsκορίτσια.
33
88000
2000
και η πλειοψηφία είναι γυναίκες και κορίτσια.
01:45
(ApplauseΧειροκροτήματα)
34
90000
6000
(Χειροκρότημα)
01:51
PMΜ.Μ.: And the doctorsτους γιατρούς have some very bigμεγάλο rulesκανόνες
35
96000
3000
PM: Και οι ιατροί έχουν κάποιους σοβαρούς κανόνες
01:54
about who can get treatedαντιμετωπίζεται at the clinicκλινική.
36
99000
2000
σχετικά με το ποιός μπορεί να λάβει περίθαλψη στη κλινική.
01:56
Would you explainεξηγώ the rulesκανόνες for admissionΕίσοδος?
37
101000
3000
Μπορείτε να εξήγησετε τους κανόνες εισδοχής;
01:59
HAΧΑ: The people who are comingερχομός to us,
38
104000
2000
HA: Τα άτομα που έρχονται σ'εμάς,
02:01
we are welcomingΚαλωσορίζοντας.
39
106000
2000
είναι ευπρόσδεκτα.
02:03
We are sharingμοιρασιά with them
40
108000
2000
Μοιραζόμαστε μαζί τους
02:05
whateverοτιδήποτε we have.
41
110000
2000
ό,τι έχουμε.
02:07
But there are only two rulesκανόνες.
42
112000
2000
Αλλά έχουνε μόνο δύο κανόνες.
02:09
First ruleκανόνας:
43
114000
2000
Πρώτος κανόνας:
02:11
there is no clanClan distinguishedδιακεκριμένος and politicalπολιτικός divisionδιαίρεση
44
116000
3000
δεν υπάρχει καμιά ρατσιστική και πολιτική παράταξη
02:14
in SomaliΣομαλίας societyκοινωνία.
45
119000
3000
στην κοινωνία της Σομαλίας.
02:17
[WhomeverΌποιον] makesκάνει those things we throwβολή out.
46
122000
3000
Όποιος κάνει κάτι τέτοιο τον πετάμε έξω.
02:20
The secondδεύτερος:
47
125000
2000
Δεύτερος κανόνας:
02:22
no man can beatΡυθμός his wifeγυναίκα.
48
127000
2000
κανένας άνδρας δεν μπορεί να κτυπήσει τη γυναίκα του.
02:24
If he beatΡυθμός,
49
129000
2000
Εάν την κτυπήσει,
02:26
we will put [him] in jailφυλακή,
50
131000
2000
τον βάζουμε φυλακή,
02:28
and we will call the eldestπρωτότοκος people.
51
133000
3000
και καλούμε τους πρεσβυτέρους.
02:31
UntilΜέχρι they identifyαναγνωρίζω this caseπερίπτωση,
52
136000
3000
Μέχρις ώτου να διαλευκάνουν την υπόθεση,
02:34
we'llΚαλά never releaseελευθέρωση him.
53
139000
2000
δεν τον αφήνουμε ελεύθερο.
02:36
That's our two rulesκανόνες.
54
141000
2000
Αυτοί είναι οι δύο κανόνες μας.
02:38
(ApplauseΧειροκροτήματα)
55
143000
5000
(Χειροκρότημα)
02:43
The other thing that I have realizedσυνειδητοποίησα,
56
148000
3000
Το άλλο που συνειδητοποίησα,
02:46
that the womanγυναίκα is the mostπλέον strongισχυρός personπρόσωπο
57
151000
3000
είναι ότι η γυναίκα είναι το δυνατό φύλο
02:49
all over the worldκόσμος.
58
154000
2000
παντού στο κόσμο.
02:51
Because the last 20 yearsχρόνια,
59
156000
2000
Επειδή τα τελευταία 20 χρόνια,
02:53
the SomaliΣομαλίας womanγυναίκα has stoodστάθηκε up.
60
158000
3000
η γυναίκα της Σομαλίας σήκωσε το ανάστημά της.
02:56
They were the leadersηγέτες,
61
161000
2000
Αυτές ήταν οι ηγέτιδες,
02:58
and we are the leadersηγέτες
62
163000
2000
κι εμείς είμαστε οι ηγέτες
03:00
of our communityκοινότητα
63
165000
2000
της κοινότητάς μας
03:02
and the hopeελπίδα of our futureμελλοντικός generationsγενεών.
64
167000
2000
και η ελπίδα των μελλοντικών μας γενιών.
03:04
We are not just the helplessαβοήθητοι
65
169000
2000
Δεν είμαστε αβοήθητες
03:06
and the victimsθύματα of the civilεμφύλιος warπόλεμος.
66
171000
2000
ούτε θύματα του εμφυλίου.
03:08
We can reconcileσυμφιλίωση.
67
173000
2000
Μπορούμε να συμφιλιώσουμε.
03:10
We can do everything.
68
175000
2000
Μπορούμε να κάνουμε τα πάντα.
03:12
(ApplauseΧειροκροτήματα)
69
177000
6000
(Χειροκρότημα)
03:18
DMDM: As my motherμητέρα said, we are the futureμελλοντικός hopeελπίδα,
70
183000
2000
DM: Όπως είπε η μητέρα μου, είμαστε η ελπίδα του μέλλοντος,
03:20
and the menάνδρες are only killingφόνος in SomaliaΣομαλία.
71
185000
3000
και οι άνδρες μόνο σκοτώνονται στη Σομαλία.
03:23
So we cameήρθε up with these two rulesκανόνες.
72
188000
2000
Έτσι δημιουργήσαμε αυτούς τους δύο κανόνες.
03:25
In a campκατασκήνωση with 90,000 people,
73
190000
2000
Σ'έναν καταυλισμό 90.000 ατόμων,
03:27
you have to come up with some rulesκανόνες or there is going to be some fightsπαλεύει.
74
192000
3000
πρέπει να υπάρχουν κάποιοι κανόνες διαφορετικά θα υπάρχουν καυγάδες.
03:30
So there is no clanClan divisionδιαίρεση,
75
195000
2000
Έτσι δεν υπάρχει κανένας ρατσιστικός διαχωρισμός,
03:32
and no man can beatΡυθμός his wifeγυναίκα.
76
197000
2000
και κανένας άνδρας δεν μπορεί να δείρει τη γυναίκα του.
03:34
And we have a little storageαποθήκευση roomδωμάτιο
77
199000
2000
Κι έχουμε και ένα μικρό αποθηκευτικό χώρο
03:36
where we convertedμετατρέπονται a jailφυλακή.
78
201000
2000
τον οποίο μετατρέψαμε σε φυλακή.
03:38
So if you beatΡυθμός your wifeγυναίκα, you're going to be there.
79
203000
2000
Έτσι αν κτυπήσεις τη γυναίκα σου, εκεί θα βρίσκεσαι.
03:40
(ApplauseΧειροκροτήματα)
80
205000
2000
(Χειροκρότημα)
03:42
So empoweringενδυνάμωση the womenγυναίκες and givingδίνοντας the opportunityευκαιρία --
81
207000
3000
Έτσι δυναμώντας τη γυναίκα και δίνοντας την ευκαιρία --
03:45
we are there for them. They are not aloneμόνος for this.
82
210000
4000
είμαστε εδώ γι'αυτές. Δεν είναι μονες τους σ'αυτό.
03:49
PMΜ.Μ.: You're runningτρέξιμο a medicalιατρικός clinicκλινική.
83
214000
2000
PM: Λειτουργείτε μία ιατρική κλινική.
03:51
It broughtέφερε much, much neededαπαιτείται medicalιατρικός careΦροντίδα
84
216000
3000
Προσέφερε αρκετά μεγάλη ιατρική βοήθεια
03:54
to people who wouldn'tδεν θα ήταν get it.
85
219000
2000
σε κόσμο που δεν θα την είχε.
03:56
You're alsoεπίσης runningτρέξιμο a civilεμφύλιος societyκοινωνία.
86
221000
2000
Λειτουργείτε επίσης μια πολιτική κοινωνία.
03:58
You've createdδημιουργήθηκε your ownτα δικά rulesκανόνες,
87
223000
2000
Δημιουργήσατε τους δικούς σας κανόνες,
04:00
in whichοι οποίες womenγυναίκες and childrenπαιδιά
88
225000
2000
κατά τους οποίους γυναίκες και παιδιά
04:02
are gettingνα πάρει a differentδιαφορετικός senseέννοια of securityασφάλεια.
89
227000
3000
έχουν μία διαφορετική αίσθηση ασφάλειας.
04:05
Talk to me about your decisionαπόφαση, DrDr. AbdiΑμπντί,
90
230000
3000
Μιλήστε μου σχετικά με την απόφαση σας, Dr. Abdi,
04:08
and your decisionαπόφαση, DrDr. MohamedΜοχάμεντ,
91
233000
2000
και τη δική σας απόφαση, Dr. Mohamed,
04:10
to work togetherμαζί --
92
235000
2000
να εργαστείτε μαζί --
04:12
for you to becomeγίνομαι a doctorγιατρός
93
237000
2000
για εσάς να γίνετε ιατρός
04:14
and to work with your motherμητέρα in these circumstancesπεριστάσεις.
94
239000
3000
και να εργαστείτε με τη μητέρα σας κάτω απ'αυτές τις συνθήκες.
04:17
HAΧΑ: My ageηλικία --
95
242000
2000
HA: Η ηλικία μου --
04:19
because I was bornγεννημένος in 1947 --
96
244000
3000
διότι γεννήθηκα το 1947 --
04:22
we were havingέχοντας, at that time,
97
247000
2000
είχαμε εκείνο το καιρό,
04:24
governmentκυβέρνηση, lawνόμος and orderΣειρά.
98
249000
3000
κυβέρνηση, νόμους και τάξη.
04:28
But one day, I wentπήγε to the hospitalνοσοκομείο --
99
253000
3000
Αλλά μία μέρα, πήγα στο νοσοκομείο --
04:31
my motherμητέρα was sickάρρωστος --
100
256000
2000
η μητέρα μου ήταν άρρωστη --
04:33
and I saw the hospitalνοσοκομείο, how they [were] treatingθεραπεία the doctorsτους γιατρούς,
101
258000
3000
και είδα το νοσοκομείο, πως συμπεριφέρονταν οι ιατροί,
04:36
how they [are] committedδεσμεύεται
102
261000
2000
πόσο αφοσιωμένοι ήταν
04:38
to help the sickάρρωστος people.
103
263000
3000
στο να βοηθήσουν τους αρρώστους.
04:41
I admiredθαυμάζατε them,
104
266000
2000
Τους θαύμασα,
04:43
and I decidedαποφασισμένος to becomeγίνομαι a doctorγιατρός.
105
268000
2000
και αποφάσισα να γίνω ιατρός.
04:45
My motherμητέρα diedπέθανε, unfortunatelyΔυστυχώς,
106
270000
2000
Η μητέρα μου δυστυχώς πέθανε,
04:47
when I was 12 yearsχρόνια [oldπαλαιός].
107
272000
2000
όταν ήμουν 12 χρονών.
04:49
Then my fatherπατέρας allowedεπιτρέπεται me
108
274000
4000
Τότε ο πατέρας μου, μου επέτρεψε
04:53
to proceedπροχωρώ [with] my hopeελπίδα.
109
278000
3000
να κυνηγήσω τ'όνειρο μου.
04:56
My motherμητέρα diedπέθανε
110
281000
2000
Η μητέρα μου πέθανε
04:58
in [a] gynecologyΓυναικολογία complicationεπιπλοκή,
111
283000
2000
σε μία γυναικολογική επιπλοκή,
05:00
so I decidedαποφασισμένος to becomeγίνομαι
112
285000
2000
κι έτσι απεφάσισα να γίνω
05:02
a gynecologyΓυναικολογία specialistειδικός.
113
287000
3000
εξειδικευμένος γυναικολόγος.
05:05
That's why I becameέγινε a doctorγιατρός.
114
290000
3000
Γι'αυτό έγινα ιατρός.
05:08
So DrDr. DeqoDeqo has to explainεξηγώ.
115
293000
3000
Έτσι η Dr. Deqo πρέπει να εξηγήσει.
05:11
DMDM: For me, my motherμητέρα was preparingπροετοιμασία [me] when I was a childπαιδί
116
296000
3000
DM: Για 'μένα, η μητέρα μου με προετοίμαζε όταν ήμουν παιδί
05:14
to becomeγίνομαι a doctorγιατρός, but I really didn't want to.
117
299000
3000
να γίνω ιατρός, αλλά εγώ δεν ήθελα πραγματικά.
05:17
Maybe I should becomeγίνομαι an historianιστοριογράφος,
118
302000
2000
Ίσως να έπρεπε να γίνω ιστορικός,
05:19
or maybe a reporterδημοσιογράφος.
119
304000
2000
ή ίσως ανταποκριτής.
05:21
I lovedαγαπούσε it, but it didn't work.
120
306000
2000
Μου άρεσε πολύ, αλλά τελικά δεν έγινε.
05:23
When the warπόλεμος brokeέσπασε out -- civilεμφύλιος warπόλεμος --
121
308000
2000
Όταν ξέσπασε ο πόλεμος -- εμφύλιος πόλεμος --
05:25
I saw how my motherμητέρα was helpingβοήθεια
122
310000
2000
είδα πως βοηθούσε η μητέρα μου
05:27
and how she really neededαπαιτείται the help,
123
312000
2000
και πως είχε πραγματικά ανάγκη τη βοήθεια,
05:29
and how the careΦροντίδα is essentialουσιώδης to the womanγυναίκα
124
314000
3000
και πως η φροντίδα είναι απαραίτητη για τη γυναίκα
05:32
to be a womanγυναίκα doctorγιατρός in SomaliaΣομαλία
125
317000
2000
το να είσαι γυναίκα ιατρός στη Σομαλία
05:34
and help the womenγυναίκες and childrenπαιδιά.
126
319000
2000
και να βοηθάς τις γυναίκες και τα παιδιά.
05:36
And I thought, maybe I can be a reporterδημοσιογράφος and doctorγιατρός gynecologistΓυναικολόγος.
127
321000
3000
Και σκέφτηκα, ίσως να μπορώ να γίνω ανταποκριτής και γυναικολόγος.
05:39
(LaughterΤο γέλιο)
128
324000
2000
(Γέλιο)
05:41
So I wentπήγε to RussiaΡωσία, and my motherμητέρα alsoεπίσης,
129
326000
2000
΄Ετσι πήγα στη Ρωσία, και η μητέρα μου επίσης,
05:43
[duringστη διάρκεια the] time of [the] SovietΣοβιετική UnionΈνωση.
130
328000
2000
κατά τη διάρκεια της Σοβιετικής Ένωσης.
05:45
So some of our characterχαρακτήρας,
131
330000
3000
Έτσι μέρος του χαρακτήρα μας,
05:48
maybe we will come with a strongισχυρός SovietΣοβιετική backgroundΙστορικό of trainingεκπαίδευση.
132
333000
3000
ίσως να έρχεται με έντονο υπόβαθρο Σοβιετικής εκπαίδευσης.
05:52
So that's how I decidedαποφασισμένος [to do] the sameίδιο.
133
337000
2000
Έτσιι λοιπόν αποφάσισα να κάνω το ίδιο.
05:54
My sisterαδελφή was differentδιαφορετικός.
134
339000
2000
Η αδελφή μου ήταν διαφορετική.
05:56
She's here. She's alsoεπίσης a doctorγιατρός.
135
341000
2000
Είναι εδώ. Είναι επίσης ιατρός.
05:58
She graduatedαποφοίτησε in RussiaΡωσία alsoεπίσης.
136
343000
2000
Αποφοίτησε επίσης από τη Ρωσία.
06:00
(ApplauseΧειροκροτήματα)
137
345000
2000
(Χειροκρότημα)
06:02
And to go back and to work with our motherμητέρα
138
347000
2000
Κι επέστρεψε για να εργαστεί με τη μητέρα μας
06:04
is just what we saw in the civilεμφύλιος warπόλεμος --
139
349000
2000
είναι απλώς αυτά που είδαμε στον εμφύλιο πόλεμο --
06:06
when I was 16, and my sisterαδελφή was 11,
140
351000
3000
όταν ήμουν 16 και η αδελφή μου ήταν 11,
06:09
when the civilεμφύλιος warπόλεμος brokeέσπασε out.
141
354000
3000
όταν ξέσπασε ο εμφύλιος.
06:12
So it was the need and the people we saw
142
357000
3000
Ήταν λοιπόν η ανάγκη και ο κόσμος που είδαμε
06:15
in the earlyνωρίς '90s --
143
360000
2000
στις αρχές της δεκαετίας του '90--
06:17
that's what madeέκανε us go back
144
362000
2000
αυτό μας έκανε να επιστρέψουμε
06:19
and work for them.
145
364000
3000
και να εργαστούμε γι'αυτούς.
06:22
PMΜ.Μ.: So what is the biggestμέγιστος challengeπρόκληση
146
367000
3000
PM: Ποιά είναι λοιπόν η μεγαλύτερη πρόκληση
06:25
workingεργαζόμενος, motherμητέρα and daughterκόρη,
147
370000
2000
όταν εργάζονται μαζί μητέρα και κόρη,
06:27
in suchτέτοιος dangerousεπικίνδυνος
148
372000
2000
σε τόσο επικίνδυνες
06:29
and sometimesωρες ωρες scaryτρομακτικός situationsκαταστάσεις?
149
374000
2000
και κάποιες φορές τρομακτικές καταστάσεις;
06:31
HAΧΑ: Yes, I was workingεργαζόμενος in a toughσκληρός situationκατάσταση,
150
376000
4000
HA: Ναί, εργαζόμουν σε σκληρές συνθήκες
06:35
very dangerousεπικίνδυνος.
151
380000
3000
πολύ επικίνδυνες.
06:38
And when I saw the people who neededαπαιτείται me,
152
383000
3000
Και όταν είδα τον κόσμο που με χρειαζόταν,
06:41
I was stayingδιαμονή with them to help,
153
386000
2000
έμενα μαζί τους για να βοηθήσω,
06:43
because I [could] do something for them.
154
388000
3000
διότι μπορούσα να κάνω κάτι γι'αυτόυς.
06:46
MostΠερισσότερα people fledφευγάτος abroadστο εξωτερικο.
155
391000
4000
Ο περισσότερος κόσμος έφυγε στο εξωτερικό.
06:50
But I remainedπαρέμεινε with those people,
156
395000
3000
Αλλά εγώ έμεινα μ'αυτούς τους ανθρώπους,
06:53
and I was tryingπροσπαθεί to do something --
157
398000
3000
και προσπαθούσα να κάνω κάτι --
06:56
[any] little thing I [could] do.
158
401000
3000
ό,τι μικρό πράγμα μπορούσα να κάνω.
06:59
I succeededπέτυχε in my placeθέση.
159
404000
3000
Πέτυχα στο χώρο μου.
07:02
Now my placeθέση is 90,000 people
160
407000
4000
Τώρα ο χώρος μου είναι 90.000 άνθρωποι
07:06
who are respectingσεβασμό eachκαθε other,
161
411000
2000
που σέβονται ο ένας τον άλλο,
07:08
who are not fightingμαχητικός.
162
413000
3000
που δεν πολεμούν.
07:11
But we try to standστάση on our feetπόδια,
163
416000
4000
Αλλά προσπαθούμε να σταθούμε στα πόδια μας,
07:15
to do something, little things, we can for our people.
164
420000
4000
για να κάνουμε κάτι, μικρά πράγματα, που μπορούμε για τους ανθρώπους μας.
07:19
And I'm thankfulείμαστε ευγνώμονες for my daughtersθυγατέρες.
165
424000
3000
Και είμαι ευγνώμων για τις κόρες μου.
07:22
When they come to me,
166
427000
2000
Όταν έρχονται σ'εμένα,
07:24
they help me to treatκέρασμα the people,
167
429000
2000
με βοηθούν να περιθάλψω τον κόσμο,
07:26
to help.
168
431000
2000
να βοηθήσω.
07:28
They do everything for them.
169
433000
2000
Κάνουν τα πάντα μόνες τους.
07:30
They have doneΈγινε what I desireεπιθυμία to do for them.
170
435000
3000
Έχουν κάνει αυτό που επιθυμούσα να κάνουν.
07:34
PMΜ.Μ.: What's the bestκαλύτερος partμέρος
171
439000
2000
PM: Ποιό είναι το καλύτερο μέρος
07:36
of workingεργαζόμενος with your motherμητέρα,
172
441000
2000
στο να εργάζεσαι με τη μητέρα σου,
07:38
and the mostπλέον challengingπροκλητική partμέρος for you?
173
443000
3000
και ποιά η μεγαλύτερη πρόκληση για σένα;
07:41
DMDM: She's very toughσκληρός; it's mostπλέον challengingπροκλητική.
174
446000
3000
DM: Είναι πολύ σκληρή, αυτή είναι η μεγαλύτερη πρόκληση.
07:44
She always expectsαναμένει us to do more.
175
449000
3000
Πάντα περιμένει από μας να κάνουμε περισσότερα.
07:47
And really when you think [you] cannotδεν μπορώ do it,
176
452000
2000
Και όταν πραγματικά πιστεύεις πως δεν μπορείς να το κάνεις,
07:49
she will pushΣπρώξτε you, and I can do it.
177
454000
2000
θα σε πιέσει και θα τα καταφέρεις.
07:51
That's the bestκαλύτερος partμέρος.
178
456000
2000
Αυτό είναι το καλύτερο μέρος.
07:53
She showsδείχνει us, trainsτρένα us how to do
179
458000
2000
Μας δείχνει, μας εκπαιδεύει πως να κάνουμε
07:55
and how to be better [people]
180
460000
2000
και πως να είμαστε καλύτεροι άνθρωποι
07:57
and how to do long hoursώρες in surgeryχειρουργική επέμβαση --
181
462000
2000
και πως να περνούμε πολλές ώρες στο χειρουργείο --
07:59
300 patientsασθενείς perανά day,
182
464000
3000
300 ασθενείις τη μέρα,
08:02
10, 20 surgeriesχειρουργικές επεμβάσεις,
183
467000
2000
10, 20 εγχειρήσεις,
08:04
and still you have to manageδιαχειρίζονται the campκατασκήνωση --
184
469000
2000
και πρέπει ακόμα να διαχειρίζεσαι τον καταυλισμό --
08:06
that's how she trainsτρένα us.
185
471000
3000
έτσι μας εκπαιδεύει.
08:09
It is not like beautifulπανεμορφη officesγραφεία here,
186
474000
2000
Δεν είναι όπως τα όμορφα γραφεία εδώ,
08:11
20 patientsασθενείς, you're tiredκουρασμένος.
187
476000
2000
20 ασθενείς, κουράστηκες.
08:13
You see 300 patientsασθενείς, 20 surgeriesχειρουργικές επεμβάσεις
188
478000
3000
Βλέπεις 300 ασθενείς, 20 εγχειρήσεις
08:16
and 90,000 people to manageδιαχειρίζονται.
189
481000
3000
και 90.000 άτομα να διαχειριστείς.
08:19
PMΜ.Μ.: But you do it for good reasonsαιτιολογικό.
190
484000
2000
PM: Αλλά το κάνετε για καλό σκοπό.
08:21
(ApplauseΧειροκροτήματα)
191
486000
4000
(Χειροκρότημα)
08:25
Wait. Wait.
192
490000
2000
Περιμένετε. Περιμένετε.
08:27
HAΧΑ: Thank you.
193
492000
2000
HA: Σας ευχαριστούμε.
08:29
DMDM: Thank you.
194
494000
2000
DM: Ευχαριστούμε.
08:31
(ApplauseΧειροκροτήματα)
195
496000
4000
(Χειροκρότημα)
08:35
HAΧΑ: Thank you very much. DMDM: Thank you very much.
196
500000
2000
HA: Ευχαριστούμε πολύ. DM: Ευχαριστούμε πολύ.
Translated by Sonia Christofi
Reviewed by Mary Keramida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com