ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Hawa Abdi + Deqo Mohamed: Mother and daughter doctor-heroes

Mãe e filha, médicas e heroínas: Hawa Abdi e Deqo Mohamed

Filmed:
457,143 views

Têm sido chamadas "Santas da Somália". A Dra. Hawa Abdi e a sua filha Deqo Mohamed falam sobre a sua clínica médica na Somália, onde - face à guerra civil e à opressão explícita das mulheres - construíram um hospital, uma escola e uma comunidade de paz.
- Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HawaHawa AbdiAbdi: ManyMuitos people -- 20 yearsanos for SomaliaSomália --
0
1000
3000
Hawa Abdi: Muitas pessoas - 20 anos, pela Somália -
00:19
[were] fightingcombate.
1
4000
2000
estavam em guerra.
00:21
So there was no jobtrabalho, no foodComida.
2
6000
4000
Por isso não havia emprego nem comida.
00:25
ChildrenCrianças, mosta maioria of them,
3
10000
2000
As crianças, a maior parte delas,
00:27
becamepassou a ser very malnourishedcrianças desnutridas, like this.
4
12000
3000
ficaram muito mal nutridas, como esta.
00:31
DeqoDeqo MohamedMohamed: So as you know,
5
16000
2000
Deqo Mohamed: Como vocês sabem,
00:33
always in a civilCivil warguerra,
6
18000
2000
quando se está em guerra civil,
00:35
the onesuns affectedafetado mosta maioria [are] the womenmulheres and childrencrianças.
7
20000
3000
quem mais sofre são as mulheres e as crianças.
00:38
So our patientspacientes are womenmulheres and childrencrianças.
8
23000
3000
Por isso os nossos doentes são mulheres e crianças.
00:41
And they are in our backyardquintal.
9
26000
2000
E elas estão no nosso quintal.
00:43
It's our home. We welcomebem vinda them.
10
28000
2000
É a nossa casa e elas são bem-vindas.
00:45
That's the campacampamento that we have in now
11
30000
3000
Este é o acampamento onde temos agora
00:48
90,000 people,
12
33000
2000
90.000 pessoas,
00:50
where 75 percentpor cento of them are womenmulheres and childrencrianças.
13
35000
3000
das quais 75% são mulheres e crianças.
00:53
PatPat MitchellMitchell: And this is your hospitalhospital. This is the insidedentro.
14
38000
2000
Pat Mitchell: E este é o vosso hospital. Isto é o interior.
00:55
HAHA: We are doing C-sectionsC-seções and differentdiferente operationsoperações
15
40000
3000
HA: Estamos a fazer cesarianas e outras operações,
00:58
because people need some help.
16
43000
3000
porque as pessoas precisam de ajuda.
01:01
There is no governmentgoverno to protectproteger them.
17
46000
3000
Não há governo para as proteger.
01:04
DMDM: EveryCada morningmanhã we have about 400 patientspacientes,
18
49000
3000
DM: Todas as manhãs temos cerca de 400 doentes,
01:07
maybe more or lessMenos.
19
52000
2000
às vezes mais outras vezes menos.
01:09
But sometimesas vezes we are only fivecinco doctorsmédicos
20
54000
3000
Mas às vezes somos apenas cinco médicos
01:12
and 16 nursesenfermeiros,
21
57000
2000
e 16 enfermeiras,
01:14
and we are physicallyfisicamente gettingobtendo exhaustedesgotado to see all of them.
22
59000
4000
e ficamos fisicamente exaustos para vermos todos.
01:18
But we take the severegrave onesuns,
23
63000
2000
Mas vemos os mais graves,
01:20
and we reschedulereagendar the other onesuns the nextPróximo day.
24
65000
3000
e agendamos os outros para o dia seguinte.
01:23
It is very toughresistente.
25
68000
2000
É muito duro.
01:25
And as you can see, it's the womenmulheres who are carryingcarregando the childrencrianças;
26
70000
3000
E como podem ver, são as mulheres que trazem as crianças;
01:28
it's the womenmulheres who come into the hospitalshospitais;
27
73000
2000
são as mulheres que vêm para os hospitais;
01:30
it's the womenmulheres [are] buildingconstrução the housescasas.
28
75000
2000
são as mulheres que constroem as casas.
01:32
That's theirdeles housecasa.
29
77000
2000
Esta é a casa delas.
01:34
And we have a schoolescola. This is our brightbrilhante --
30
79000
3000
E temos uma escola. Esta é a nossa brilhante --
01:37
we openedaberto [in the] last two yearsanos [an] elementaryelementar schoolescola
31
82000
3000
abrimos nos últimos dois anos uma escola primária
01:40
where we have 850 childrencrianças,
32
85000
3000
onde temos 850 crianças,
01:43
and the majoritymaioria are womenmulheres and girlsmeninas.
33
88000
2000
e a maioria são mulheres e raparigas.
01:45
(ApplauseAplausos)
34
90000
6000
(Aplausos)
01:51
PMPM: And the doctorsmédicos have some very biggrande rulesregras
35
96000
3000
PM: E os médicos têm algumas grandes regras
01:54
about who can get treatedtratado at the clinicclínica.
36
99000
2000
sobre quem pode ser tratado na clínica.
01:56
Would you explainexplicar the rulesregras for admissionadmissão?
37
101000
3000
Poderiam explicar as regras de admissão?
01:59
HAHA: The people who are comingchegando to us,
38
104000
2000
HA: As pessoas que vêm até nós
02:01
we are welcomingboas-vindas.
39
106000
2000
são bem-vindas.
02:03
We are sharingcompartilhando with them
40
108000
2000
Partilhamos com elas
02:05
whatevertanto faz we have.
41
110000
2000
tudo o que temos.
02:07
But there are only two rulesregras.
42
112000
2000
Mas há apenas duas regras.
02:09
First ruleregra:
43
114000
2000
A primeira regra:
02:11
there is no clanclã distinguisheddistinto and politicalpolítico divisiondivisão
44
116000
3000
não há distinção de clãs ou divisões políticas
02:14
in SomaliSomali societysociedade.
45
119000
3000
na sociedade da Somália.
02:17
[WhomeverQuem quer] makesfaz com que those things we throwlançar out.
46
122000
3000
Quem fizer isso, é expulso.
02:20
The secondsegundo:
47
125000
2000
A segunda:
02:22
no man can beatbatida his wifeesposa.
48
127000
2000
nenhum homem pode bater na sua mulher.
02:24
If he beatbatida,
49
129000
2000
Se bater,
02:26
we will put [him] in jailcadeia,
50
131000
2000
prendêmo-lo,
02:28
and we will call the eldestmais velho people.
51
133000
3000
e chamamos os mais velhos.
02:31
UntilAté they identifyidentificar this casecaso,
52
136000
3000
Até que resolvam este caso,
02:34
we'llbem never releaselançamento him.
53
139000
2000
nunca o libertaremos.
02:36
That's our two rulesregras.
54
141000
2000
Estas são as nossas duas regras.
02:38
(ApplauseAplausos)
55
143000
5000
(Aplausos)
02:43
The other thing that I have realizedpercebi,
56
148000
3000
Outra coisa de que me apercebi,
02:46
that the womanmulher is the mosta maioria strongForte personpessoa
57
151000
3000
é que a mulher é a pessoa mais forte
02:49
all over the worldmundo.
58
154000
2000
em todo o mundo.
02:51
Because the last 20 yearsanos,
59
156000
2000
Porque nos últimos 20 anos,
02:53
the SomaliSomali womanmulher has stoodficou up.
60
158000
3000
a mulher Somali ergueu-se.
02:56
They were the leaderslíderes,
61
161000
2000
Elas foram as líderes,
02:58
and we are the leaderslíderes
62
163000
2000
e nós somos as líderes
03:00
of our communitycomunidade
63
165000
2000
da nossa comunidade
03:02
and the hopeesperança of our futurefuturo generationsgerações.
64
167000
2000
e a esperança das nossas gerações futuras.
03:04
We are not just the helplessindefeso
65
169000
2000
Não somos apenas as indefesas
03:06
and the victimsvítimas of the civilCivil warguerra.
66
171000
2000
e as vitimas da guerra civil.
03:08
We can reconcileconciliar.
67
173000
2000
Nós conseguimos reconciliar.
03:10
We can do everything.
68
175000
2000
Nós conseguimos fazer tudo.
03:12
(ApplauseAplausos)
69
177000
6000
(Aplausos)
03:18
DMDM: As my mothermãe said, we are the futurefuturo hopeesperança,
70
183000
2000
DM: Como a minha mãe disse, somos a esperança futura,
03:20
and the menhomens are only killingmatando in SomaliaSomália.
71
185000
3000
e os homens só estão a matar na Somália.
03:23
So we cameveio up with these two rulesregras.
72
188000
2000
Por isso chegámos a estas duas regras.
03:25
In a campacampamento with 90,000 people,
73
190000
2000
Num acampamento com 90.000 pessoas,
03:27
you have to come up with some rulesregras or there is going to be some fightslutas.
74
192000
3000
tem de haver algumas regras ou haverá algumas lutas.
03:30
So there is no clanclã divisiondivisão,
75
195000
2000
Por isso não há divisão de clãs,
03:32
and no man can beatbatida his wifeesposa.
76
197000
2000
e nenhum homem pode bater na sua mulher.
03:34
And we have a little storagearmazenamento roomquarto
77
199000
2000
E temos um pequeno quarto de arrumações
03:36
where we convertedconvertido a jailcadeia.
78
201000
2000
que convertemos numa cela.
03:38
So if you beatbatida your wifeesposa, you're going to be there.
79
203000
2000
Por isso se bateres na tua mulher, é lá que vais estar!
03:40
(ApplauseAplausos)
80
205000
2000
(Aplausos)
03:42
So empoweringcapacitação the womenmulheres and givingdando the opportunityoportunidade --
81
207000
3000
Então, capacitar as mulheres e dar-lhes a oportunidade --
03:45
we are there for them. They are not alonesozinho for this.
82
210000
4000
nós estamos lá para elas. Não estão sozinhas nisto.
03:49
PMPM: You're runningcorrida a medicalmédico clinicclínica.
83
214000
2000
PM: Vocês conduzem uma clínica médica.
03:51
It broughttrouxe much, much needednecessário medicalmédico careCuidado
84
216000
3000
Trouxeram ajuda médica muito, muito necessária
03:54
to people who wouldn'tnão seria get it.
85
219000
2000
a pessoas que não a teriam.
03:56
You're alsoAlém disso runningcorrida a civilCivil societysociedade.
86
221000
2000
Também conduzem uma sociedade civil.
03:58
You've createdcriada your ownpróprio rulesregras,
87
223000
2000
Criaram as vossas próprias regras,
04:00
in whichqual womenmulheres and childrencrianças
88
225000
2000
com as quais mulheres e crianças
04:02
are gettingobtendo a differentdiferente sensesentido of securitysegurança.
89
227000
3000
estão a ter um sentido de segurança diferente.
04:05
Talk to me about your decisiondecisão, DrDr. AbdiAbdi,
90
230000
3000
Fale-me da sua decisão, Dr. Abdi,
04:08
and your decisiondecisão, DrDr. MohamedMohamed,
91
233000
2000
e da sua decisão, Dr. Mohamed,
04:10
to work togetherjuntos --
92
235000
2000
de trabalharem juntas -
04:12
for you to becometornar-se a doctormédico
93
237000
2000
de se tornar também médica
04:14
and to work with your mothermãe in these circumstancescircunstâncias.
94
239000
3000
e trabalhar com a sua mãe nestas circunstâncias.
04:17
HAHA: My ageera --
95
242000
2000
HA: A minha idade...
04:19
because I was bornnascermos in 1947 --
96
244000
3000
porque eu nasci em 1947...
04:22
we were havingtendo, at that time,
97
247000
2000
nós tínhamos, naquele tempo,
04:24
governmentgoverno, lawlei and orderordem.
98
249000
3000
governo, lei e ordem.
04:28
But one day, I wentfoi to the hospitalhospital --
99
253000
3000
Mas um dia fui ao hospital
04:31
my mothermãe was sickdoente --
100
256000
2000
- a minha mãe estava doente -
04:33
and I saw the hospitalhospital, how they [were] treatingtratando the doctorsmédicos,
101
258000
3000
e vi o hospital, vi como os médicos eram tratados
04:36
how they [are] committedcomprometido
102
261000
2000
e como estavam empenhados
04:38
to help the sickdoente people.
103
263000
3000
em ajudar as pessoas doentes.
04:41
I admiredadmirado them,
104
266000
2000
Admirei-os,
04:43
and I decideddecidiu to becometornar-se a doctormédico.
105
268000
2000
e decidi ser médica.
04:45
My mothermãe diedmorreu, unfortunatelyinfelizmente,
106
270000
2000
A minha mãe morreu, infelizmente,
04:47
when I was 12 yearsanos [oldvelho].
107
272000
2000
quando eu tinha 12 anos.
04:49
Then my fatherpai allowedpermitido me
108
274000
4000
Depois o meu pai permitiu-me
04:53
to proceedprosseguir [with] my hopeesperança.
109
278000
3000
seguir o meu sonho.
04:56
My mothermãe diedmorreu
110
281000
2000
A minha mãe morreu
04:58
in [a] gynecologyGinecologia complicationcomplicação,
111
283000
2000
com uma complicação ginecológica,
05:00
so I decideddecidiu to becometornar-se
112
285000
2000
e por isso decidi tornar-me
05:02
a gynecologyGinecologia specialistespecialista.
113
287000
3000
uma especialista em ginecologia.
05:05
That's why I becamepassou a ser a doctormédico.
114
290000
3000
É por isso que decidi ser médica.
05:08
So DrDr. DeqoDeqo has to explainexplicar.
115
293000
3000
Agora é a vez da Dr. Deqo.
05:11
DMDM: For me, my mothermãe was preparingpreparando [me] when I was a childcriança
116
296000
3000
DM: A minha mãe andava a preparar-me, enquanto criança,
05:14
to becometornar-se a doctormédico, but I really didn't want to.
117
299000
3000
para ser médica, mas eu não queria de todo.
05:17
Maybe I should becometornar-se an historianhistoriador,
118
302000
2000
Talvez devesse tornar-me historiadora,
05:19
or maybe a reporterrepórter.
119
304000
2000
ou talvez jornalista.
05:21
I lovedAmado it, but it didn't work.
120
306000
2000
Adorava, mas não resultou.
05:23
When the warguerra brokequebrou out -- civilCivil warguerra --
121
308000
2000
Quando a guerra começou - a guerra civil -
05:25
I saw how my mothermãe was helpingajudando
122
310000
2000
vi como a minha mãe estava a ajudar
05:27
and how she really needednecessário the help,
123
312000
2000
e como ela realmente precisava de ajuda,
05:29
and how the careCuidado is essentialessencial to the womanmulher
124
314000
3000
e como o cuidado é essencial às mulheres
05:32
to be a womanmulher doctormédico in SomaliaSomália
125
317000
2000
que querem ser médicas na Somália
05:34
and help the womenmulheres and childrencrianças.
126
319000
2000
e ajudar mulheres e crianças.
05:36
And I thought, maybe I can be a reporterrepórter and doctormédico gynecologistginecologista.
127
321000
3000
E pensei que talvez pudesse ser jornalista e ginecologista.
05:39
(LaughterRiso)
128
324000
2000
(Risos)
05:41
So I wentfoi to RussiaRússia, and my mothermãe alsoAlém disso,
129
326000
2000
Fui então para a Rússia, e a minha mãe também,
05:43
[duringdurante the] time of [the] SovietUnião Soviética UnionUnião.
130
328000
2000
na altura da União Soviética.
05:45
So some of our characterpersonagem,
131
330000
3000
Por isso parte do nosso carácter...
05:48
maybe we will come with a strongForte SovietUnião Soviética backgroundfundo of trainingTreinamento.
132
333000
3000
talvez viéssemos com um forte treino soviético.
05:52
So that's how I decideddecidiu [to do] the samemesmo.
133
337000
2000
E foi assim que eu decidi fazer o mesmo.
05:54
My sisterirmã was differentdiferente.
134
339000
2000
Com a minha irmã foi diferente.
05:56
She's here. She's alsoAlém disso a doctormédico.
135
341000
2000
Ela está aqui. Também é médica.
05:58
She graduatedgraduado in RussiaRússia alsoAlém disso.
136
343000
2000
E também estudou na Rússia.
06:00
(ApplauseAplausos)
137
345000
2000
(Aplausos)
06:02
And to go back and to work with our mothermãe
138
347000
2000
E voltar para trabalhar com a nossa mãe
06:04
is just what we saw in the civilCivil warguerra --
139
349000
2000
é exactamente o que vimos na guerra civil,
06:06
when I was 16, and my sisterirmã was 11,
140
351000
3000
quando eu tinha 16 e a minha irmã 11,
06:09
when the civilCivil warguerra brokequebrou out.
141
354000
3000
quando a guerra civil rebentou.
06:12
So it was the need and the people we saw
142
357000
3000
Foi a necessidade e as pessoas que vimos
06:15
in the earlycedo '90s --
143
360000
2000
no princípio dos anos 90
06:17
that's what madefeito us go back
144
362000
2000
que nos fizeram regressar
06:19
and work for them.
145
364000
3000
e trabalhar para elas.
06:22
PMPM: So what is the biggestmaior challengedesafio
146
367000
3000
PM: Qual é então o maior desafio
06:25
workingtrabalhando, mothermãe and daughterfilha,
147
370000
2000
de trabalharem, mãe e filha,
06:27
in suchtal dangerousperigoso
148
372000
2000
em situações tão perigosas
06:29
and sometimesas vezes scaryassustador situationssituações?
149
374000
2000
e às vezes mesmo assustadoras?
06:31
HAHA: Yes, I was workingtrabalhando in a toughresistente situationsituação,
150
376000
4000
HA: Sim, estava a trabalhar numa situação difícil,
06:35
very dangerousperigoso.
151
380000
3000
muito perigosa.
06:38
And when I saw the people who needednecessário me,
152
383000
3000
E quando via que as pessoas precisavam de mim
06:41
I was stayingficando with them to help,
153
386000
2000
ficava com elas para as ajudar,
06:43
because I [could] do something for them.
154
388000
3000
porque podia fazer alguma coisa por elas.
06:46
MostMaioria people fledfugiu abroadno exterior.
155
391000
4000
A maior parte das pessoas fugiram para o estrangeiro.
06:50
But I remainedpermaneceu with those people,
156
395000
3000
Mas eu fiquei com estas pessoas,
06:53
and I was tryingtentando to do something --
157
398000
3000
e tentei fazer alguma coisa -
06:56
[any] little thing I [could] do.
158
401000
3000
qualquer coisinha que eu pudesse fazer.
06:59
I succeededconseguiu in my placeLugar, colocar.
159
404000
3000
E tive sucesso na minha casa.
07:02
Now my placeLugar, colocar is 90,000 people
160
407000
4000
Agora a minha casa tem 90.000 pessoas
07:06
who are respectingrespeitando eachcada other,
161
411000
2000
que se respeitam mutuamente,
07:08
who are not fightingcombate.
162
413000
3000
que não estão a lutar.
07:11
But we try to standficar de pé on our feetpés,
163
416000
4000
Continuamos a tentar manter-nos de pé,
07:15
to do something, little things, we can for our people.
164
420000
4000
e fazer algo, pequenas coisas, pelas nossas pessoas.
07:19
And I'm thankfulgrato for my daughtersfilhas.
165
424000
3000
E estou muito grata pelas minhas filhas.
07:22
When they come to me,
166
427000
2000
Quando vêm ter comigo,
07:24
they help me to treattratar the people,
167
429000
2000
ajudam-me a tratar das pessoas,
07:26
to help.
168
431000
2000
a ajudá-las.
07:28
They do everything for them.
169
433000
2000
Elas fazem tudo por elas.
07:30
They have donefeito what I desiredesejo to do for them.
170
435000
3000
Elas fizeram o que eu desejei que fizessem.
07:34
PMPM: What's the bestmelhor partparte
171
439000
2000
PM: Qual é a melhor parte
07:36
of workingtrabalhando with your mothermãe,
172
441000
2000
de trabalhares com a tua mãe
07:38
and the mosta maioria challengingdesafiador partparte for you?
173
443000
3000
e a parte mais desafiadora para ti?
07:41
DMDM: She's very toughresistente; it's mosta maioria challengingdesafiador.
174
446000
3000
DM: Ela é muito exigente; é o mais desafiador.
07:44
She always expectsEspera que us to do more.
175
449000
3000
Está sempre à espera que façamos mais.
07:47
And really when you think [you] cannotnão podes do it,
176
452000
2000
E quando pensamos que não somos capazes,
07:49
she will pushempurrar you, and I can do it.
177
454000
2000
ela puxa por nós, e somos capazes.
07:51
That's the bestmelhor partparte.
178
456000
2000
Essa é a melhor parte.
07:53
She showsmostra us, trainstrens us how to do
179
458000
2000
Ela treina-nos e mostra-nos como fazer
07:55
and how to be better [people]
180
460000
2000
e como ser melhores pessoas
07:57
and how to do long hourshoras in surgerycirurgia --
181
462000
2000
e como aguentar longas horas na cirurgia...
07:59
300 patientspacientes perpor day,
182
464000
3000
300 doentes por dia,
08:02
10, 20 surgeriescirurgias,
183
467000
2000
10, 20 cirurgias,
08:04
and still you have to managegerir the campacampamento --
184
469000
2000
e ainda ter de gerir o acampamento -
08:06
that's how she trainstrens us.
185
471000
3000
é como ela nos treina.
08:09
It is not like beautifulbonita officesescritórios here,
186
474000
2000
Não temos bonitos consultórios aqui,
08:11
20 patientspacientes, you're tiredcansado.
187
476000
2000
20 doentes e estamos cansados.
08:13
You see 300 patientspacientes, 20 surgeriescirurgias
188
478000
3000
Temos 300 doentes, 20 cirurgias
08:16
and 90,000 people to managegerir.
189
481000
3000
e 90.000 pessoas para gerir.
08:19
PMPM: But you do it for good reasonsrazões.
190
484000
2000
PM: Mas fazem-no por boas razões.
08:21
(ApplauseAplausos)
191
486000
4000
(Aplausos)
08:25
Wait. Wait.
192
490000
2000
Esperem, esperem.
08:27
HAHA: Thank you.
193
492000
2000
HA: Obrigado.
08:29
DMDM: Thank you.
194
494000
2000
DM: Obrigado.
08:31
(ApplauseAplausos)
195
496000
4000
(Aplausos)
08:35
HAHA: Thank you very much. DMDM: Thank you very much.
196
500000
2000
HA: Muito obrigado. DM: Muito obrigado
Translated by Rafael Galupa
Reviewed by Miguel Cabral de Pinho

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com