ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Hawa Abdi + Deqo Mohamed: Mother and daughter doctor-heroes

Anya és lánya orvos-hősök: Hawa Abdi + Deqo Mohamed

Filmed:
457,143 views

Hívták már őket "Szomália szentjeinek." Doktor Hawa Abdi és lánya, Deqo Mohamed orvosi klinikájukrol beszélnek Szomáliában, ahol -- a polgárháború és a nők nyílt elnyomása ellenére -- építettek egy kórházat, egy iskolát és egy békés közösséget.
- Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HawaHawa AbdiAbda (keresztnév): ManySok people -- 20 yearsévek for SomaliaSzomália --
0
1000
3000
Hawa Abdi: Sok ember harcolt -- 20 évig
00:19
[were] fightingharcoló.
1
4000
2000
Szomáliában.
00:21
So there was no jobmunka, no foodélelmiszer.
2
6000
4000
Nem volt munka, sem étel.
00:25
ChildrenGyermekek, mosta legtöbb of them,
3
10000
2000
A legtöbb gyermek
00:27
becamelett very malnourishedalultáplált, like this.
4
12000
3000
alultáplált volt, mint ez.
00:31
DeqoDeqo MohamedMohamed: So as you know,
5
16000
2000
Deqo Mohamed: Tehát, mint tudják,
00:33
always in a civilcivil warháború,
6
18000
2000
a polgárháború alatt mindig
00:35
the onesazok affectedérintett mosta legtöbb [are] the womennők and childrengyermekek.
7
20000
3000
a nők és a gyermekek a legjobban érintettek.
00:38
So our patientsbetegek are womennők and childrengyermekek.
8
23000
3000
Tehát a betegeink nők és gyermekek.
00:41
And they are in our backyardhátsó udvar.
9
26000
2000
És a hátsókertünkben vannak.
00:43
It's our home. We welcomeÜdvözöljük them.
10
28000
2000
Ez a mi otthonunk, és befogadjuk őket.
00:45
That's the camptábor that we have in now
11
30000
3000
Ebben a táborban most már
00:48
90,000 people,
12
33000
2000
90.000 ember van,
00:50
where 75 percentszázalék of them are womennők and childrengyermekek.
13
35000
3000
aminek 75 százaléka nők és gyermekek.
00:53
PatPat MitchellMitchell: And this is your hospitalkórház. This is the insidebelül.
14
38000
2000
Pat Mitchell: És ez a ti kórházatok. Ez a belseje.
00:55
HAHA: We are doing C-sectionsC-szakasz and differentkülönböző operationsművelet
15
40000
3000
HA: Császármetszéseket és mindenféle operációt hajtunk végre,
00:58
because people need some help.
16
43000
3000
mert az embereknek kell a segítség.
01:01
There is no governmentkormány to protectvéd them.
17
46000
3000
Nincs kormány, ami megvédené őket.
01:04
DMDM: EveryMinden morningreggel we have about 400 patientsbetegek,
18
49000
3000
DM: Minden reggel körülbelül 400 betegünk van,
01:07
maybe more or lessKevésbé.
19
52000
2000
talán több, kevesebb.
01:09
But sometimesnéha we are only fiveöt doctorsorvosok
20
54000
3000
De van olyan, hogy csak öten vagyunk orvosok
01:12
and 16 nursesápolók,
21
57000
2000
és 16 ápolónő,
01:14
and we are physicallyfizikailag gettingszerzés exhaustedkimerült to see all of them.
22
59000
4000
és fizikailag kimerülünk, hogy ellásuk őket.
01:18
But we take the severeszigorú onesazok,
23
63000
2000
De a súlyos eseteket előrevesszük,
01:20
and we rescheduleátütemezés the other onesazok the nextkövetkező day.
24
65000
3000
és másokat átütemezünk másnapra.
01:23
It is very toughkemény.
25
68000
2000
Nagyon nehéz.
01:25
And as you can see, it's the womennők who are carryingszállítás the childrengyermekek;
26
70000
3000
És amint látják, a nők viszik a gyermekeket,
01:28
it's the womennők who come into the hospitalskórházakban;
27
73000
2000
a nők jönnek be a kórházakba,
01:30
it's the womennők [are] buildingépület the housesházak.
28
75000
2000
a nők építik a házakat.
01:32
That's theirazok houseház.
29
77000
2000
Ez az ő házuk.
01:34
And we have a schooliskola. This is our brightfényes --
30
79000
3000
És van egy iskolánk is. Ez a mi világos --
01:37
we openednyitott [in the] last two yearsévek [an] elementaryalapvető schooliskola
31
82000
3000
az elmúlt két évben nyitottunk egy általános iskolát
01:40
where we have 850 childrengyermekek,
32
85000
3000
ahol 850 gyermekünk van,
01:43
and the majoritytöbbség are womennők and girlslányok.
33
88000
2000
és a legtöbbjük nők és lányok.
01:45
(ApplauseTaps)
34
90000
6000
(Taps)
01:51
PMPM: And the doctorsorvosok have some very bignagy rulesszabályok
35
96000
3000
PM: És az orvosoknak van néhány nagy szabályuk
01:54
about who can get treatedkezelt at the clinicklinika.
36
99000
2000
arról, hogy ki kaphat kezelést a klinikán.
01:56
Would you explainmegmagyarázni the rulesszabályok for admissionfelvételi?
37
101000
3000
Elmondanád a felvételi követelményeket?
01:59
HAHA: The people who are comingeljövetel to us,
38
104000
2000
HA: Bárki jön hozzánk,
02:01
we are welcomingbarátságos.
39
106000
2000
mi befogadjuk.
02:03
We are sharingmegosztás with them
40
108000
2000
Megosztjuk velük mindenünk,
02:05
whatevertök mindegy we have.
41
110000
2000
amink van.
02:07
But there are only two rulesszabályok.
42
112000
2000
De van két szabályunk.
02:09
First ruleszabály:
43
114000
2000
Az első:
02:11
there is no clanklán distinguishedkiváló and politicalpolitikai divisionosztály
44
116000
3000
nincsenek törzsi és politikai megkülönböztetések
02:14
in SomaliSzomáli societytársadalom.
45
119000
3000
a szomáli társadalomban.
02:17
[WhomeverAkárkit] makesgyártmányú those things we throwdobás out.
46
122000
3000
Akárki tesz ilyet, kidobjuk.
02:20
The secondmásodik:
47
125000
2000
A második:
02:22
no man can beatüt his wifefeleség.
48
127000
2000
férfi nem verheti a feleségét.
02:24
If he beatüt,
49
129000
2000
Ha megteszi,
02:26
we will put [him] in jailbörtön,
50
131000
2000
börtönbe küldjük,
02:28
and we will call the eldesta legidősebb people.
51
133000
3000
és elhívjuk a idősek tanácsát.
02:31
Until-Ig they identifyazonosítani this caseügy,
52
136000
3000
Amíg ők megállapítják az ügyet,
02:34
we'lljól never releasekiadás him.
53
139000
2000
mi nem engedjük el a férfit.
02:36
That's our two rulesszabályok.
54
141000
2000
Ez a mi két szabályunk.
02:38
(ApplauseTaps)
55
143000
5000
(Taps)
02:43
The other thing that I have realizedrealizált,
56
148000
3000
A másik dolog, amire ráébredtem,
02:46
that the woman is the mosta legtöbb strongerős personszemély
57
151000
3000
hogy a nő a legerősebb
02:49
all over the worldvilág.
58
154000
2000
a világon.
02:51
Because the last 20 yearsévek,
59
156000
2000
Mivel az elmúlt 20 évben,
02:53
the SomaliSzomáli woman has stoodállt up.
60
158000
3000
a szomáli nők ellenálltak.
02:56
They were the leadersvezetők,
61
161000
2000
Vezetők voltak,
02:58
and we are the leadersvezetők
62
163000
2000
és mi is vezetői vagyunk
03:00
of our communityközösség
63
165000
2000
a mi közösségünknek
03:02
and the hoperemény of our futurejövő generationsgenerációk.
64
167000
2000
és a reményei a következő nemzedékeknek.
03:04
We are not just the helplesstehetetlen
65
169000
2000
Nem vagyunk gyámoltalanok
03:06
and the victimsáldozatai of the civilcivil warháború.
66
171000
2000
és a polgárháború áldozatai.
03:08
We can reconcileösszeegyeztetni.
67
173000
2000
Mi békítünk.
03:10
We can do everything.
68
175000
2000
Mindent meg tudunk csinálni.
03:12
(ApplauseTaps)
69
177000
6000
(Taps)
03:18
DMDM: As my motheranya said, we are the futurejövő hoperemény,
70
183000
2000
DM: Mint anyám mondta, mi vagyunk a jövő reménysége,
03:20
and the menférfiak are only killinggyilkolás in SomaliaSzomália.
71
185000
3000
és a férfiak csak gyilkolnak Szomáliában.
03:23
So we camejött up with these two rulesszabályok.
72
188000
2000
Így kitaláltuk ezt a két szabályt.
03:25
In a camptábor with 90,000 people,
73
190000
2000
Egy 90.000-es táborban,
03:27
you have to come up with some rulesszabályok or there is going to be some fightsharcol.
74
192000
3000
muszáj felállítani néhány szabályt, vagy konfliktusok lesznek.
03:30
So there is no clanklán divisionosztály,
75
195000
2000
Tehát nincs törzsi megkülönböztetés,
03:32
and no man can beatüt his wifefeleség.
76
197000
2000
és férfi nem verheti a feleségét.
03:34
And we have a little storagetárolás roomszoba
77
199000
2000
Van egy kis raktár helyiségünk,
03:36
where we convertedkonvertált a jailbörtön.
78
201000
2000
amit börtönné alakítottunk.
03:38
So if you beatüt your wifefeleség, you're going to be there.
79
203000
2000
Ha vered a feleséged, ott leszel.
03:40
(ApplauseTaps)
80
205000
2000
(Taps)
03:42
So empoweringképessé the womennők and givingígy the opportunitylehetőség --
81
207000
3000
Felhatalmazni a nőket, és lehetőséget adni --
03:45
we are there for them. They are not aloneegyedül for this.
82
210000
4000
mi ott vagyunk nekik, nincsenek egyedül ebben.
03:49
PMPM: You're runningfutás a medicalorvosi clinicklinika.
83
214000
2000
PM: Egy orvosi klinikát működtettek.
03:51
It broughthozott much, much neededszükséges medicalorvosi caregondoskodás
84
216000
3000
Nagyon szükséges orvosi segítséget hozott
03:54
to people who wouldn'tnem get it.
85
219000
2000
az embereknek, akiknek kellett.
03:56
You're alsois runningfutás a civilcivil societytársadalom.
86
221000
2000
Közben egy civil társadalmat is vezettek.
03:58
You've createdkészítette your ownsaját rulesszabályok,
87
223000
2000
A saját szabályaitok alapján,
04:00
in whichmelyik womennők and childrengyermekek
88
225000
2000
ahol nők és gyermekek
04:02
are gettingszerzés a differentkülönböző senseérzék of securityBiztonság.
89
227000
3000
a biztonság érzetét kapják.
04:05
Talk to me about your decisiondöntés, DrDr. AbdiAbda (keresztnév),
90
230000
3000
Mesélj nekem a döntésedről, Dr. Abdi,
04:08
and your decisiondöntés, DrDr. MohamedMohamed,
91
233000
2000
és a tiedről, Dr. Mohamed,
04:10
to work togetheregyütt --
92
235000
2000
hogy együtt dolgozzatok --
04:12
for you to becomeválik a doctororvos
93
237000
2000
hogy orvos legyél, és
04:14
and to work with your motheranya in these circumstanceskörülmények.
94
239000
3000
hogy ilyen körülmények között dolgozz együtt az édesanyáddal.
04:17
HAHA: My agekor --
95
242000
2000
HA: A korom --
04:19
because I was bornszületett in 1947 --
96
244000
3000
mert 1947-ben születtem --
04:22
we were havingamelynek, at that time,
97
247000
2000
abban az időben volt
04:24
governmentkormány, lawtörvény and ordersorrend.
98
249000
3000
kormányunk, törvény és rend.
04:28
But one day, I wentment to the hospitalkórház --
99
253000
3000
De egyik nap, bementem a kórházba --
04:31
my motheranya was sickbeteg --
100
256000
2000
az anyám beteg volt --
04:33
and I saw the hospitalkórház, how they [were] treatingkezelésére the doctorsorvosok,
101
258000
3000
és láttam a kórházban, hogy az orvosokkal hogy bánnak,
04:36
how they [are] committedelkötelezett
102
261000
2000
mennyire elkötelezettek
04:38
to help the sickbeteg people.
103
263000
3000
a betegek segítésének.
04:41
I admiredcsodált them,
104
266000
2000
Csodáltam őket,
04:43
and I decidedhatározott to becomeválik a doctororvos.
105
268000
2000
és úgy döntöttem én is orvos leszek.
04:45
My motheranya diedmeghalt, unfortunatelysajnálatos módon,
106
270000
2000
Anyám sajnos meghalt,
04:47
when I was 12 yearsévek [oldrégi].
107
272000
2000
amikor 12 éves voltam.
04:49
Then my fatherapa allowedengedélyezett me
108
274000
4000
Apám megengedte,
04:53
to proceedfolytassa [with] my hoperemény.
109
278000
3000
hogy kövessem az álmaimat.
04:56
My motheranya diedmeghalt
110
281000
2000
Anyám nőgyógyászati
04:58
in [a] gynecologynőgyógyászat complicationszövődmény,
111
283000
2000
komplikációba halt bele,
05:00
so I decidedhatározott to becomeválik
112
285000
2000
ezért úgy döntöttem,
05:02
a gynecologynőgyógyászat specialistszakember.
113
287000
3000
hogy nőgyógyászati specialista leszek.
05:05
That's why I becamelett a doctororvos.
114
290000
3000
Ezért lettem orvos.
05:08
So DrDr. DeqoDeqo has to explainmegmagyarázni.
115
293000
3000
Most Dr. Deqo-nak kell megmagyarázni.
05:11
DMDM: For me, my motheranya was preparingelőkészítése [me] when I was a childgyermek
116
296000
3000
DM: Nekem, anyám készített fel gyermekkorom óta,
05:14
to becomeválik a doctororvos, but I really didn't want to.
117
299000
3000
hogy orvos legyek, de igazából nem akartam.
05:17
Maybe I should becomeválik an historiantörténész,
118
302000
2000
Talán történésznek kellene lennem,
05:19
or maybe a reporterriporter.
119
304000
2000
vagy újságírónak.
05:21
I lovedszeretett it, but it didn't work.
120
306000
2000
Imádtam, de nem működött.
05:23
When the warháború broketörött out -- civilcivil warháború --
121
308000
2000
Amikor a háború kitört -- a polgárháború --
05:25
I saw how my motheranya was helpingsegít
122
310000
2000
láttam, hogy anyám hogy segít
05:27
and how she really neededszükséges the help,
123
312000
2000
és hogy elkellett neki a segítseg,
05:29
and how the caregondoskodás is essentialalapvető to the woman
124
314000
3000
és hogy a gondoskodás mennyire alapvető egy nőnek
05:32
to be a woman doctororvos in SomaliaSzomália
125
317000
2000
hogy női doktor legyen Szomáliában
05:34
and help the womennők and childrengyermekek.
126
319000
2000
és, hogy segítsen a nőkön és gyermekeken.
05:36
And I thought, maybe I can be a reporterriporter and doctororvos gynecologistnőgyógyász.
127
321000
3000
Azt gondoltam, talán lehetnék újságíró és nőgyógyász.
05:39
(LaughterNevetés)
128
324000
2000
(Nevetés)
05:41
So I wentment to RussiaOroszország, and my motheranya alsois,
129
326000
2000
Így elmentem Oroszországba, anyámmal,
05:43
[duringalatt the] time of [the] SovietSzovjet UnionUnió.
130
328000
2000
a Szovjetúnió idejében.
05:45
So some of our characterkarakter,
131
330000
3000
Néhány jellemvonásunk
05:48
maybe we will come with a strongerős SovietSzovjet backgroundháttér of trainingkiképzés.
132
333000
3000
talán visszavezethető az erős szovjet hátterű képzésünkre.
05:52
So that's how I decidedhatározott [to do] the sameazonos.
133
337000
2000
Így döntöttem el, hogy ugyanazt fogom csinálni.
05:54
My sisterlánytestvér was differentkülönböző.
134
339000
2000
Húgom más volt.
05:56
She's here. She's alsois a doctororvos.
135
341000
2000
Itt van. Ő is orvos.
05:58
She graduateddiplomázott in RussiaOroszország alsois.
136
343000
2000
Ő is Oroszországban végzett.
06:00
(ApplauseTaps)
137
345000
2000
(Taps)
06:02
And to go back and to work with our motheranya
138
347000
2000
És hogy visszatérjünk, hogy anyánkkal együtt dolgozzunk
06:04
is just what we saw in the civilcivil warháború --
139
349000
2000
pont az amit a polgárháborúban láttunk --
06:06
when I was 16, and my sisterlánytestvér was 11,
140
351000
3000
amikor 16 voltam, és a húgom 11
06:09
when the civilcivil warháború broketörött out.
141
354000
3000
kitört a polgárháború.
06:12
So it was the need and the people we saw
142
357000
3000
A szükség és az emberek, akiket láttunk
06:15
in the earlykorai '90s --
143
360000
2000
a 90-es évek elején,
06:17
that's what madekészült us go back
144
362000
2000
ami rábírt minket, hogy visszamenjünk
06:19
and work for them.
145
364000
3000
és értük dolgozzunk.
06:22
PMPM: So what is the biggestlegnagyobb challengekihívás
146
367000
3000
PM: Mi a legnagyobb kihívása, hogy
06:25
workingdolgozó, motheranya and daughterlánya,
147
370000
2000
együtt dolgoztok, anya és lánya,
06:27
in suchilyen dangerousveszélyes
148
372000
2000
ilyen veszélyes
06:29
and sometimesnéha scaryijedős situationshelyzetek?
149
374000
2000
és néha félelmetes helyzetekben?
06:31
HAHA: Yes, I was workingdolgozó in a toughkemény situationhelyzet,
150
376000
4000
HA: Igen, nehéz helyzetekben dolgozom,
06:35
very dangerousveszélyes.
151
380000
3000
nagyon veszélyes.
06:38
And when I saw the people who neededszükséges me,
152
383000
3000
És amikor látom, hogy az embereknek szükségük van rám,
06:41
I was stayingtartózkodás with them to help,
153
386000
2000
maradok és segítek,
06:43
because I [could] do something for them.
154
388000
3000
mert tudok értük tenni valamit.
06:46
MostA legtöbb people fledelmenekült abroadkülföldön.
155
391000
4000
A legtöbb ember külföldre menekült.
06:50
But I remainedmaradt with those people,
156
395000
3000
De én maradtam ezekkel az emberekkel,
06:53
and I was tryingmegpróbálja to do something --
157
398000
3000
és próbáltam tenni valamit --
06:56
[any] little thing I [could] do.
158
401000
3000
bármily keveset, amit tudtam.
06:59
I succeededsikerült in my placehely.
159
404000
3000
Boldogultam.
07:02
Now my placehely is 90,000 people
160
407000
4000
Ma a helyen 90.000 ember van,
07:06
who are respectingtiszteletben tartása eachminden egyes other,
161
411000
2000
akik tisztelik egymást
07:08
who are not fightingharcoló.
162
413000
3000
és nem harcolnak.
07:11
But we try to standállvány on our feetláb,
163
416000
4000
De próbálunk a saját lábunkon állni,
07:15
to do something, little things, we can for our people.
164
420000
4000
tenni valamit, apróságokat, amit lehet az embereinkért.
07:19
And I'm thankfulhálás for my daughterslányai.
165
424000
3000
És hálás vagyok a lányaimért.
07:22
When they come to me,
166
427000
2000
Amikor hozzám jönnek,
07:24
they help me to treatcsemege the people,
167
429000
2000
segítenek kezelni az embereket,
07:26
to help.
168
431000
2000
segítenek.
07:28
They do everything for them.
169
433000
2000
Mindent megtesznek értük.
07:30
They have doneKész what I desirevágy to do for them.
170
435000
3000
Megteszik amit én vágyok megtenni értük.
07:34
PMPM: What's the bestlegjobb partrész
171
439000
2000
PM: Mi a legjobb része annak,
07:36
of workingdolgozó with your motheranya,
172
441000
2000
hogy együtt dolgozol édesanyáddal,
07:38
and the mosta legtöbb challengingkihívást jelentő partrész for you?
173
443000
3000
és melyik a legnagyobb kihívás?
07:41
DMDM: She's very toughkemény; it's mosta legtöbb challengingkihívást jelentő.
174
446000
3000
DM: Nagyon kemény, és ez a legnagyobb kihívás.
07:44
She always expectselvárja, hogy us to do more.
175
449000
3000
Mindig elvárja, hogy többet tegyünk.
07:47
And really when you think [you] cannotnem tud do it,
176
452000
2000
És tényleg, mikor azt hiszed nem tudsz,
07:49
she will pushnyom you, and I can do it.
177
454000
2000
tovább hajt, és meg tudod csinálni.
07:51
That's the bestlegjobb partrész.
178
456000
2000
Ez a legjobb része.
07:53
She showsműsorok us, trainsvonatok us how to do
179
458000
2000
Képez minket, hogy mit tegyünk
07:55
and how to be better [people]
180
460000
2000
és hogy legyünk jobbak
07:57
and how to do long hoursórák in surgerysebészet --
181
462000
2000
és hogy bírjuk az operációk hosszú óráit --
07:59
300 patientsbetegek perper day,
182
464000
3000
300 beteg naponta,
08:02
10, 20 surgeriesműtétek,
183
467000
2000
10, 20 operáció
08:04
and still you have to managekezel the camptábor --
184
469000
2000
és még akkor is vezetni kell a tábort --
08:06
that's how she trainsvonatok us.
185
471000
3000
így képez minket.
08:09
It is not like beautifulszép officesirodák here,
186
474000
2000
Nem a szép irodák mint itt,
08:11
20 patientsbetegek, you're tiredfáradt.
187
476000
2000
20 beteg és fáradt vagy.
08:13
You see 300 patientsbetegek, 20 surgeriesműtétek
188
478000
3000
300 beteg, 20 operáció
08:16
and 90,000 people to managekezel.
189
481000
3000
és 90.000 ember irányítása.
08:19
PMPM: But you do it for good reasonsokok.
190
484000
2000
PM: De a jó ügyért csináljátok.
08:21
(ApplauseTaps)
191
486000
4000
(Taps)
08:25
Wait. Wait.
192
490000
2000
Várjatok. Várjatok.
08:27
HAHA: Thank you.
193
492000
2000
HA: Köszönjük.
08:29
DMDM: Thank you.
194
494000
2000
DM: Köszönjük.
08:31
(ApplauseTaps)
195
496000
4000
(Taps)
08:35
HAHA: Thank you very much. DMDM: Thank you very much.
196
500000
2000
HA: Köszönjük szépen. (DM: Köszönjük szépen.)
Translated by Sara Heltai
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com