ABOUT THE SPEAKER
Jody Williams - Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality.

Why you should listen

In more than 100 years of Nobel Peace Prizes, only a dozen women have ever won. Civil-rights and peace activist Jody Williams, received the award in 1997 as the chief strategist of the International Campaign to Ban Landmines, which established the first global treaty banning antipersonnel mines.

Williams believes that peace is defined by human (not national) security and that it must be achieved through sustainable development, environmental justice, and meeting people’s basic needs. To this end, she co-founded the Nobel Women’s Initiative, endorsed by six of seven living female Peace laureates. She chairs the effort to support activists, researchers, and others working toward peace, justice, and equality for women and thus humanity. Williams also continues to fight for the total global eradication of landmines.

More profile about the speaker
Jody Williams | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Jody Williams: A realistic vision for world peace

جودی ویلیامز : دیدگاهی واقع بینانه برای صلح جهانی

Filmed:
821,241 views

برنده جایزه صلح نوبل در ادبیات ، جودی ویلیامز عشقی بی مانند را برای رویای صلح در دنیا ، نشان می دهد؛ با نشان دادن معنای واقعی صلح، با یک سری داستان از کسانی که سرسختانه برای این منظور مبارزه می کنند و قربانی می دهند.
- Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm actuallyدر واقع here
0
0
2000
من در حقیقت اینجا حضور دارم تا مردم را به چالش بکشم.
00:17
to make a challengeچالش to people.
1
2000
2000
من در حقیقت اینجا حضور دارم تا مردم را به چالش بکشم.
00:19
I know there have been manyبسیاری challengesچالش ها madeساخته شده to people.
2
4000
3000
می دانم که چالش های فراونی پیش روی مردم تماشاچی تا کنون بوده است.
00:22
The one I'm going to make
3
7000
2000
چالشی که من قصد دارم ارایه کنم این است که زمان آن فرا رسیده که از خودمان بپرسیم معنای واقعی صلج چیست
00:24
is that it is time for us to reclaimاحیای
4
9000
2000
چالشی که من قصد دارم ارایه کنم این است که زمان آن فرا رسیده که از خودمان بپرسیم معنای واقعی صلج چیست
00:26
what peaceصلح really meansبه معنای.
5
11000
3000
چالشی که من قصد دارم ارایه کنم این است که زمان آن فرا رسیده که از خودمان بپرسیم معنای واقعی صلج چیست
00:29
Peaceصلح is not "Kumbayaکومبایا, my Lordخداوند."
6
14000
3000
صلح، "کامبایا، خدای من " نیست صلح یک کبوتر یا یک رنگین کمان نیست گرچه خیلی‌ دوست‌داشتنی هستند.
00:32
Peaceصلح is not the doveکبوتر and the rainbowرنگين كمان --
7
17000
3000
صلح، "کامبایا، خدای من " نیست صلح یک کبوتر یا یک رنگین کمان نیست گرچه خیلی‌ دوست‌داشتنی هستند.
00:35
as lovelyدوست داشتني as they are.
8
20000
3000
صلح، "کامبایا، خدای من " نیست صلح یک کبوتر یا یک رنگین کمان نیست گرچه خیلی‌ دوست‌داشتنی هستند.
00:38
When I see the symbolsنمادها
9
23000
2000
وقتی که من نماد یک کبوتر و یک رنگین کمان را می بینم، من به آرامش فردی فکر می کنم
00:40
of the rainbowرنگين كمان and the doveکبوتر,
10
25000
2000
وقتی که من نماد یک کبوتر و یک رنگین کمان را می بینم، من به آرامش فردی فکر می کنم
00:42
I think of personalشخصی serenityآرامش.
11
27000
3000
وقتی که من نماد یک کبوتر و یک رنگین کمان را می بینم، من به آرامش فردی فکر می کنم
00:45
I think of meditationمراقبه.
12
30000
2000
من به مراقبه فکر می کنم،
00:47
I do not think
13
32000
2000
من در باره جیزی به عنوان صلح فکر نمی کنم،
00:49
about what I considerدر نظر گرفتن to be peaceصلح,
14
34000
3000
من در باره جیزی به عنوان صلح فکر نمی کنم،
00:52
whichکه is sustainableپایدار peaceصلح
15
37000
3000
یا همان صلح پایدار همراه با عدالت و برابری.
00:55
with justiceعدالت and equalityبرابری.
16
40000
3000
یا همان صلح پایدار همراه با عدالت و برابری.
00:58
It is a sustainableپایدار peaceصلح
17
43000
2000
صلح پایدار به این معنیست که بیشترمردم در روی زمین دسترسی کافی به منابع داشته باشند،
01:00
in whichکه the majorityاکثریت of people
18
45000
3000
صلح پایدار به این معنیست که بیشترمردم در روی زمین دسترسی کافی به منابع داشته باشند،
01:03
on this planetسیاره
19
48000
2000
صلح پایدار به این معنیست که بیشترمردم در روی زمین دسترسی کافی به منابع داشته باشند،
01:05
have accessدسترسی به to enoughکافی resourcesمنابع
20
50000
3000
صلح پایدار به این معنیست که بیشترمردم در روی زمین دسترسی کافی به منابع داشته باشند،
01:08
to liveزنده dignifiedبلند مرتبه livesزندگی می کند,
21
53000
3000
برای زندگی شرافتمندانه،
01:11
where these people have enoughکافی accessدسترسی به
22
56000
3000
جایی که مردم دسترسی کافی به آموزش و پرورش و بهداشت و درمان دارند،
01:14
to educationتحصیلات
23
59000
2000
جایی که مردم دسترسی کافی به آموزش و پرورش و بهداشت و درمان دارند،
01:16
and healthسلامتی careاهميت دادن,
24
61000
2000
جایی که مردم دسترسی کافی به آموزش و پرورش و بهداشت و درمان دارند،
01:18
so that they can liveزنده in freedomآزادی from want
25
63000
3000
به طوری که آنها می توانند در آزادی به شکلی که می خواهند زندگی می کنند و از ترس رهاباشند.
01:21
and freedomآزادی from fearترس.
26
66000
3000
به طوری که آنها می توانند در آزادی به شکلی که می خواهند زندگی می کنند و از ترس رهاباشند.
01:24
This is calledبه نام humanانسان securityامنیت.
27
69000
3000
و به این امنیت انسانی گفته می شود.
01:27
And I am not a completeتکمیل pacifistpacifist
28
72000
3000
و من خیلی مایوس نیستم
01:30
like some of my really, really heavy-dutyوظیفه ی سنگین,
29
75000
3000
مانند بعضی از دوستان خیلی پرمسئولیتم مانند مارید مک گویر.
01:33
non-violentغیر خشونت آمیز friendsدوستان,
30
78000
2000
مانند بعضی از دوستان خیلی پرمسئولیتم مانند مارید مک گویر.
01:35
like Maireadمیرید McGuireMcGuire.
31
80000
2000
مانند بعضی از دوستان خیلی پرمسئولیتم مانند مارید مک گویر.
01:37
I understandفهمیدن that humansانسان
32
82000
2000
من دریافتم که انسانها در از استفاده یک کلمه خوب، کمی‌ قاطی کردند،
01:39
are so "messedmessed up" --
33
84000
3000
من دریافتم که انسانها در از استفاده یک کلمه خوب، کمی‌ قاطی کردند،
01:42
to use a niceخوب wordکلمه,
34
87000
2000
من دریافتم که انسانها در از استفاده یک کلمه خوب، کمی‌ قاطی کردند،
01:44
because I promisedوعده داده شده my momمامان
35
89000
2000
برای اینکه من به مادرم قول داده ام از کلمه ف... در حضور جمع استفاده نکنم.
01:46
I'd stop usingاستفاده كردن the F-bombF-bomb in publicعمومی.
36
91000
2000
برای اینکه من به مادرم قول داده ام از کلمه ف... در حضور جمع استفاده نکنم.
01:48
And I'm tryingتلاش کن harderسخت تر and harderسخت تر.
37
93000
3000
و من سختتر و سختتر تلاش می کنم. مادر، من واقعا تلاش می کنم.
01:51
Momمامان, I'm really tryingتلاش کن.
38
96000
2000
و من سختتر و سختتر تلاش می کنم. مادر، من واقعا تلاش می کنم.
01:53
We need a little bitبیت of policeپلیس;
39
98000
2000
ما به قدری پلیس نیاز داریم. و قدری ارتش، اما برای دفاع .
01:55
we need a little bitبیت of militaryنظامی,
40
100000
2000
ما به قدری پلیس نیاز داریم. و قدری ارتش، اما برای دفاع .
01:57
but for defenseدفاع.
41
102000
2000
ما به قدری پلیس نیاز داریم. و قدری ارتش، اما برای دفاع .
01:59
We need to redefineدوباره تعریف کنید
42
104000
2000
ما نیازمند تعریف دیگری از چیزیکه ما را در این جهان ایمن می کند هستیم.
02:01
what makesباعث می شود us secureامن است
43
106000
2000
ما نیازمند تعریف دیگری از چیزیکه ما را در این جهان ایمن می کند هستیم.
02:03
in this worldجهان.
44
108000
2000
ما نیازمند تعریف دیگری از چیزیکه ما را در این جهان ایمن می کند هستیم.
02:05
It is not armingمسلح کردن our countryکشور
45
110000
2000
این درست نیست که ما کشور مان را تا بن دندان مصلح کنیم.
02:07
to the teethدندان ها.
46
112000
2000
این درست نیست که ما کشور مان را تا بن دندان مصلح کنیم.
02:10
It is not gettingگرفتن other countriesکشورها
47
115000
2000
یا اینکه دیگر کشور ها را تا بن دندان مصلح کنیم با اسلحه هایی که می سازیم وبه آنها می فروشیم .
02:12
to armبازو themselvesخودشان to the teethدندان ها
48
117000
2000
یا اینکه دیگر کشور ها را تا بن دندان مصلح کنیم با اسلحه هایی که می سازیم وبه آنها می فروشیم .
02:14
with the weaponsاسلحه that we produceتولید کردن
49
119000
2000
یا اینکه دیگر کشور ها را تا بن دندان مصلح کنیم با اسلحه هایی که می سازیم وبه آنها می فروشیم .
02:16
and we sellفروش them.
50
121000
3000
یا اینکه دیگر کشور ها را تا بن دندان مصلح کنیم با اسلحه هایی که می سازیم وبه آنها می فروشیم .
02:19
It is usingاستفاده كردن that moneyپول more rationallyمنطقی
51
124000
3000
استفاده از پول باید منطقی باشد
02:22
to make the countriesکشورها of the worldجهان secureامن است,
52
127000
4000
برای امنیت بخشیدن به کشورها در جهان و برای ساختن دنیای امن برای مردم .
02:26
to make the people of the worldجهان secureامن است.
53
131000
3000
برای امنیت بخشیدن به کشورها در جهان و برای ساختن دنیای امن برای مردم .
02:30
I was thinkingفكر كردن about
54
135000
2000
من داشتم فکر می‌کردم درباره موضوعات اخیر در حال بحث در کنگره
02:32
the recentاخیر ongoingsدر حال برگزاری
55
137000
2000
من داشتم فکر می‌کردم درباره موضوعات اخیر در حال بحث در کنگره
02:34
in Congressکنگره,
56
139000
2000
من داشتم فکر می‌کردم درباره موضوعات اخیر در حال بحث در کنگره
02:36
where the presidentرئيس جمهور is offeringارائه
57
141000
3000
جایی که رئیس جمهور پیشنهاد می کند
02:39
8.4 billionبیلیون dollarsدلار
58
144000
3000
8.4 میلیارد دلار
02:42
to try to get the STARTSTART voteرای.
59
147000
2000
برای گرفتن لایحه استارت
02:44
I certainlyقطعا supportحمایت کردن the STARTSTART voteرای.
60
149000
2000
من قطعا لایجه استارت پشتیبانی می کنم
02:46
But he's offeringارائه 84 billionبیلیون dollarsدلار
61
151000
3000
من قطعا لایجه استارت پشتیبانی می کنم
02:49
for the modernizingمدرنیزه کردن
62
154000
3000
برای مدرن کردن تسلیحات اتمی.
02:52
of nuclearاتمی weaponsاسلحه.
63
157000
2000
برای مدرن کردن تسلیحات اتمی.
02:54
Do you know the figureشکل that the U.N. talksگفتگو about
64
159000
3000
آیا می دانید که رقمی که سازمان ملل راجع به آن صحبت می کند
02:57
for fulfillingانجام the Millenniumهزاره Developmentتوسعه Goalsاهداف
65
162000
3000
برای برآورده ساختن اهداف توسعه هزاره
03:00
is 80 billionبیلیون dollarsدلار?
66
165000
3000
80 میلیارد دلار است?
03:05
Just that little bitبیت of moneyپول,
67
170000
2000
فقط همین مقدار کم
03:07
whichکه to me, I wishآرزو کردن it was in my bankبانک accountحساب --
68
172000
2000
که، من آرزو می کردم در حساب بانکی من بود -- گرچه نیست...
03:09
it's not, but ...
69
174000
2000
که، من آرزو می کردم در حساب بانکی من بود -- گرچه نیست...
03:11
In globalجهانی است termsاصطلاحات, it's a little bitبیت of moneyپول.
70
176000
3000
در سراسر جهان، این فقط مقدار کمی پول است .
03:16
But it's going to modernizeمدرن کردن weaponsاسلحه
71
181000
2000
این می رود که تسلیحات نظامی را که ما به این نیاز نداریم را مدرن کند.
03:18
we do not need
72
183000
2000
این می رود که تسلیحات نظامی را که ما به این نیاز نداریم را مدرن کند.
03:20
and will not be gottenدریافت کردم ridخلاص شدن از شر of in our lifetimeطول عمر,
73
185000
3000
و ما نمی توانیم از این در طول همه زندگیمان خلاص شویم
03:23
unlessمگر اینکه we get up off our ...
74
188000
2000
مگر آنکه ما بر پا خیزیم و
03:25
and take actionعمل to make it happenبه وقوع پیوستن,
75
190000
3000
و اقدامی کنیم که این اتفاقی بیفتد.
03:28
unlessمگر اینکه we beginشروع to believe
76
193000
2000
مگر آنکه ما شروع به باور کردن کنیم
03:30
that all of the things that we'veما هستیم been hearingشنیدن about
77
195000
2000
در مورد همه آن چیزهایی را که شنیده ایم
03:32
in these last two daysروزها
78
197000
2000
در طول دو روز گدشته، همه این عناصر با هم جمع شدند، برای امنیت انسانها، برای نجات ببرهاست.
03:34
are elementsعناصر of what come togetherبا یکدیگر
79
199000
2000
در طول دو روز گدشته، همه این عناصر با هم جمع شدند، برای امنیت انسانها، برای نجات ببرهاست.
03:36
to make humanانسان securityامنیت.
80
201000
3000
در طول دو روز گدشته، همه این عناصر با هم جمع شدند، برای امنیت انسانها، برای نجات ببرهاست.
03:39
It is savingصرفه جویی در the tigersببرها.
81
204000
3000
در طول دو روز گدشته، همه این عناصر با هم جمع شدند، برای امنیت انسانها، برای نجات ببرهاست.
03:42
It is stoppingمتوقف کردن the tarقند sandsماسه ها.
82
207000
3000
برای توقف شنهای روان است، این برای دسترسی داشتن به تجهیزات پزشکی است
03:45
It is havingداشتن accessدسترسی به
83
210000
3000
برای توقف شنهای روان است، این برای دسترسی داشتن به تجهیزات پزشکی است
03:48
to medicalپزشکی equipmentتجهیزات
84
213000
2000
برای توقف شنهای روان است، این برای دسترسی داشتن به تجهیزات پزشکی است
03:50
that can actuallyدر واقع tell who does have cancerسرطان.
85
215000
3000
که می تواند سرطان را تشخیص دهد.
03:53
It is all of those things.
86
218000
2000
این برای همه اینها است.
03:55
It is usingاستفاده كردن our moneyپول for all of those things.
87
220000
3000
این استفاده از پول ماست برای همه این ملزومات
03:58
It is about actionعمل.
88
223000
2000
این در باره اقدام کردن است .
04:00
I was in Hiroshimaهیروشیما
89
225000
2000
من در هیروشیما بودم
04:02
a coupleزن و شوهر of weeksهفته ها agoپیش,
90
227000
2000
چند هفته پیش
04:04
and His Holinessسعادت --
91
229000
2000
همراه با اعلا حضرت
04:06
we're sittingنشسته there in frontجلوی of thousandsهزاران نفر of people in the cityشهر,
92
231000
3000
ما در مقابل هزاران نفر ار مردم شهر نشسته بودیم
04:09
and there were about eightهشت of us Nobelنوبل laureatesبرندگان جایزه.
93
234000
2000
و حدود هشت نفر از ما برنده نوبل بودند
04:11
And he's a badبد guy. He's like a badبد kidبچه in churchکلیسا.
94
236000
3000
و او پسر بد است، او مانند یک بچه بد در کلیسا
04:14
We're staringخیره شدن at everybodyهمه, waitingدر انتظار our turnدور زدن to speakصحبت,
95
239000
3000
ما به مردم خیره شده بودیم و منتظر بودیم که نوبتمان شود که صجبت کنیم
04:17
and he leansچرت زدن over to me, and he saysمی گوید,
96
242000
2000
و او به طرف من خم شد و گفت
04:19
"Jodyجودی, I'm a Buddhistبودایی monkراهب."
97
244000
3000
جودی " من یک راهب بودایی"
04:23
I said, "Yes, Your Holinessسعادت.
98
248000
3000
من گفتم بله عالیجناب
04:26
Your robeلباس بلند و گشاد givesمی دهد it away."
99
251000
2000
لباس بلند شما نشان می دهد
04:28
(Laughterخنده)
100
253000
2000
خندیدند
04:30
He said, "You know
101
255000
2000
او گفت " می دانی من از مدیتیشن خوشم میاد، و گاهی دعا می‌کنم"
04:32
that I kindنوع of like meditationمراقبه, and I prayدعا کن."
102
257000
3000
او گفت " می دانی من از مدیتیشن خوشم میاد، و گاهی دعا می‌کنم"
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
260000
2000
من گفتم " خوب است . ما در جهان به این نیاز داریم. من این را دنبال نمی کنم و این بامزه است"
04:37
We need that in the worldجهان.
104
262000
2000
من گفتم " خوب است . ما در جهان به این نیاز داریم. من این را دنبال نمی کنم و این بامزه است"
04:39
I don't followدنبال کردن that, but that's coolسرد."
105
264000
3000
من گفتم " خوب است . ما در جهان به این نیاز داریم. من این را دنبال نمی کنم و این بامزه است"
04:42
And he saysمی گوید, "But I have becomeتبدیل شدن به skepticalشکاکانه.
106
267000
3000
و او گفت " ولی من شک دارم . من باور ندارم که مرافبه و دعا می تواند دنیا را تغییر دهد.
04:45
I do not believe
107
270000
3000
و او گفت " ولی من شک دارم . من باور ندارم که مرافبه و دعا می تواند دنیا را تغییر دهد.
04:48
that meditationمراقبه and prayerنماز
108
273000
3000
و او گفت " ولی من شک دارم . من باور ندارم که مرافبه و دعا می تواند دنیا را تغییر دهد.
04:51
will changeتغییر دادن this worldجهان.
109
276000
2000
و او گفت " ولی من شک دارم . من باور ندارم که مرافبه و دعا می تواند دنیا را تغییر دهد.
04:53
I think what we need
110
278000
2000
من فکر می کنم چیزی که ما نیاز داریم اقدام کردن است.
04:55
is actionعمل."
111
280000
2000
من فکر می کنم چیزی که ما نیاز داریم اقدام کردن است.
04:57
His Holinessسعادت, in his robesروباه,
112
282000
2000
اعلا حضرت ،با ردای خود قهرمان جدید من است .
04:59
is my newجدید actionعمل heroقهرمان.
113
284000
3000
اعلا حضرت ،با ردای خود قهرمان جدید من است .
05:02
I spokeصحبت کرد with Aungآونگ Sunآفتاب Suuسو Kyiچی
114
287000
2000
من با آنگ سان سو کی صحبت کردم چند روز پیش.
05:04
a coupleزن و شوهر of daysروزها agoپیش.
115
289000
2000
من با آنگ سان سو کی صحبت کردم چند روز پیش.
05:06
As mostاکثر of you know,
116
291000
2000
همانطور که بیشتر شما می دانید
05:08
she's a heroقهرمان for democracyدموکراسی in her countryکشور, Burmaبرمه.
117
293000
3000
او یک قهرمان است
05:11
You probablyشاید alsoهمچنین know
118
296000
2000
احتمالا شما می دانید
05:13
that she has spentصرف شده 15 of the last 20 yearsسالها
119
298000
2000
او 15 سال از 20 سال گذشته را در
05:15
imprisonedزندانی for her effortsتلاش ها
120
300000
3000
زندان به سر برده برای تلاشهایش
05:18
to bringآوردن about democracyدموکراسی.
121
303000
2000
که برای برقراری دموکراسی بوده است
05:20
She was just releasedمنتشر شد a coupleزن و شوهر of weeksهفته ها agoپیش,
122
305000
3000
او فقط جند روز پیش آزاد شد
05:23
and we're very concernedنگران to see how long she will be freeرایگان,
123
308000
3000
و من بسیار نگرانم برای اینکه چه مدت او آزاد خواهد بود.
05:26
because she is alreadyقبلا out in the streetsخیابان ها in Rangoonرنجون,
124
311000
2000
زیرا او در حال حاضر در به در، در خیابانهای رانگون می گردد
05:28
agitatingآشفتگی for changeتغییر دادن.
125
313000
2000
برای تهییج کردن مردم برای تغییر
05:30
She is alreadyقبلا out in the streetsخیابان ها, workingکار کردن with the partyمهمانی
126
315000
3000
او در حال حاضر در به در، در خیابانها است و برای حزبش کار می کند
05:33
to try to rebuildبازسازی it.
127
318000
2000
تا دوباره آن را احیا کند.
05:35
But I talkedصحبت کرد to her for a rangeدامنه of issuesمسائل.
128
320000
3000
من با او برای طیف وسیعی از مشگلات صحبت کردم
05:38
But one thing that I want to say,
129
323000
2000
اما یک چیزی که من می خواهم بگویم
05:40
because it's similarمشابه to what His Holinessسعادت said.
130
325000
3000
و مشابه آن جیزی است که معظم له گفت
05:43
She said, "You know, we have a long roadجاده to go
131
328000
3000
او گفت " می دانی ما راه درازی داریم که طی کنیم
05:46
to finallyسرانجام get democracyدموکراسی in my countryکشور.
132
331000
3000
تا در نهایت به دموکراسی در کشورمان برسیم .
05:49
But I don't believe in hopeامید
133
334000
3000
اما من باور ندارم به امید تنها، بدون تلاش کردن .
05:52
withoutبدون endeavorتلاش کن.
134
337000
3000
اما من باور ندارم به امید تنها، بدون تلاش کردن .
05:55
I don't believe in the hopeامید of changeتغییر دادن,
135
340000
3000
من امید به تغییر را باور ندارم تا وقتی که ما اقدامی نکنیم و آن را نسازیم "
05:58
unlessمگر اینکه we take actionعمل
136
343000
2000
من امید به تغییر را باور ندارم تا وقتی که ما اقدامی نکنیم و آن را نسازیم "
06:00
to make it so."
137
345000
2000
من امید به تغییر را باور ندارم تا وقتی که ما اقدامی نکنیم و آن را نسازیم "
06:02
Here'sاینجاست anotherیکی دیگر womanزن heroقهرمان of mineمال خودم.
138
347000
3000
در اینجا بانوی دیگریست که فهرمان من است
06:05
She's my friendدوست, Drدکتر. Shirinشیرین Ebadiعبادی,
139
350000
3000
او دوست من است دکتر شیرین عبادی
06:08
the first Muslimمسلمان womanزن
140
353000
2000
اولین زن مسلمان است
06:10
to receiveدريافت كردن the Nobelنوبل Peaceصلح Prizeجایزه.
141
355000
2000
که جایزه صلح نوبل را دریافت کرده است
06:12
She has been in exileتبعید
142
357000
2000
او تبعید شده است
06:14
for the last yearسال and a halfنیم.
143
359000
2000
برای یک سال و نیم
06:16
You askپرسیدن her where she livesزندگی می کند -- where does she liveزنده in exileتبعید?
144
361000
3000
اگر از او بپرسید کجا رندگی می کند و در تبعید در کجا به سر می برد
06:19
She saysمی گوید the airportsفرودگاه ها of the worldجهان.
145
364000
3000
او پاسخ می دهد فرودگاهای دنیا
06:22
She is travelingمسافرت because she was out of the countryکشور
146
367000
3000
او مسافرت می کند به دلیل اینکه او در خارج از کشور بود
06:25
at the time of the electionsانتخابات.
147
370000
2000
در زمان انتخابات
06:27
And insteadبجای of going home,
148
372000
2000
و به جای رفتن به خانه
06:29
she conferredتعهد شده with all the other womenزنان that she worksآثار with,
149
374000
3000
او با تمام زنان دیگری که با او کار می کنند رایزنی می کند.
06:32
who said to her, "Stayاقامت کردن out. We need you out.
150
377000
3000
به او گفته اند " بمان در خارج ما نیازداریم که تو در بیرون باشی "
06:35
We need to be ableتوانایی to talk to you out there,
151
380000
2000
ما نیاز داریم که بتوانیم با تو خارج از اینجا صحبت کنیم ،
06:37
so that you can give the messageپیام
152
382000
2000
به دلیل اینکه تو می توانی پیام ما را برسانی
06:39
of what's happeningاتفاق می افتد here."
153
384000
2000
که چه چیزهایی در اینجا اتفاق می افتد
06:41
A yearسال and a halfنیم --
154
386000
2000
یک سال و نیم
06:43
she's out speakingصحبت كردن
155
388000
2000
او در خارج صحبت می کند
06:45
on behalfاز طرف of the other womenزنان in her countryکشور.
156
390000
3000
از طرف زنان دیگر در کشورش
06:48
Wangariونگاری Maathaiماتایی --
157
393000
2000
وانگاری ماتای
06:50
2004 Peaceصلح laureateبرنده جایزه.
158
395000
2000
برنده صلح نوبل 2004
06:52
They call her the "Treeدرخت Ladyبانوی,"
159
397000
2000
او را بانوی درخت می نامند
06:54
but she's more than the Treeدرخت Ladyبانوی.
160
399000
2000
اما او بیشتر از بانوی درخت است .
06:56
Workingکار کردن for peaceصلح
161
401000
2000
برای صلح کار می کند
06:58
is very creativeخلاقانه.
162
403000
2000
بسیار خلاق
07:00
It's hardسخت work everyهرکدام day.
163
405000
2000
کار سخت روزانه
07:02
When she was plantingکاشت those treesدرختان,
164
407000
2000
وقتی که او در حال کاشتن درختان بود
07:04
I don't think mostاکثر people understandفهمیدن
165
409000
2000
من فکر نمی کنم بیشتر مردم درک کنند
07:06
that, at the sameیکسان time,
166
411000
3000
که همزمان
07:09
she was usingاستفاده كردن the actionعمل
167
414000
2000
او در حال اقدام کردن هم بود
07:11
of gettingگرفتن people togetherبا یکدیگر to plantگیاه those treesدرختان
168
416000
3000
که مردم را با هم جمع کند برای کاشت درختان
07:14
to talk about how to overcomeغلبه بر
169
419000
3000
و با آنان صحبت کند در باره اینکه چگو نه غلبه کنند بر حکومت دیکتاتور در کشور خود.
07:17
the authoritarianاقتدارگرا governmentدولت in her countryکشور.
170
422000
3000
و با آنان صحبت کند در باره اینکه چگو نه غلبه کنند بر حکومت دیکتاتور در کشور خود.
07:20
People could not gatherجمع آوری
171
425000
2000
مردم نمی توانستند با هم جمع شوند
07:22
withoutبدون gettingگرفتن bustedبطری and takenگرفته شده to jailزندان.
172
427000
3000
بدون ابنکه شکسته شوند و به زندان بیفتند
07:25
But if they were togetherبا یکدیگر plantingکاشت treesدرختان for the environmentمحیط,
173
430000
3000
اما اگر با هم جمع می شدند برای درختکاری برای محبط زیست
07:28
it was okay --
174
433000
2000
اشکالی نداشت
07:30
creativityخلاقیت.
175
435000
2000
خلاقیت
07:33
But it's not just iconicنمادین womenزنان
176
438000
3000
اما این فقط برای زنانی معینی نیست
07:36
like Shirinشیرین,
177
441000
2000
مانند شیرین
07:38
like Aungآونگ Sunآفتاب Suuسو Kyiچی, like Wangariونگاری Maathaiماتایی --
178
443000
3000
مانند آنگ سان سو کی مانند وانگاری ماتای
07:41
it is other womenزنان in the worldجهان
179
446000
3000
بانوان دیگری هستند در جهان
07:44
who are alsoهمچنین strugglingمبارزه می کنند togetherبا یکدیگر
180
449000
2000
که انها کوشش می کنند
07:46
to changeتغییر دادن this worldجهان.
181
451000
2000
که دنیا را تغییر دهند .
07:48
The Women'sزنان Leagueلیگ of Burmaبرمه,
182
453000
2000
اتحادیه زنان برمه
07:50
11 individualفردی organizationsسازمان های of Burmeseبرمه womenزنان
183
455000
3000
11 سازمان مجزا زنان برمه
07:53
cameآمد togetherبا یکدیگر because there's strengthاستحکام in numbersشماره.
184
458000
3000
با هم جمع شدند چرا که قدرت خود را با تعداد افزایش دهند
07:56
Workingکار کردن togetherبا یکدیگر is what changesتغییرات our worldجهان.
185
461000
3000
با هم کار کردن ، چیزی است که دنیا را تغییر می دهد.
07:59
The Millionمیلیون Signaturesامضا Campaignکمپین
186
464000
2000
کمپین یک میلیون امضا از زنان داخل برمه
08:01
of womenزنان insideداخل Burmaبرمه
187
466000
2000
کمپین یک میلیون امضا از زنان داخل برمه
08:03
workingکار کردن togetherبا یکدیگر to changeتغییر دادن humanانسان rightsحقوق,
188
468000
3000
برای همکاری با یکدیگر برای تغییر حقوق بشر
08:06
to bringآوردن democracyدموکراسی to that countryکشور.
189
471000
2000
برای آوردن دموکراسی به کشورشان
08:08
When one is arrestedبازداشت شد and takenگرفته شده to prisonزندان,
190
473000
3000
وقتی یک نفر دستگیر می شود و به زندان می افتد
08:11
anotherیکی دیگر one comesمی آید out and joinsپیوستن the movementجنبش,
191
476000
3000
نفر دیگری می آید و به جنبش ملحق می شود
08:14
recognizingشناختن that if they work togetherبا یکدیگر,
192
479000
3000
قابل درک است که، اگر آنها با هم کار کنند
08:17
they will ultimatelyدر نهایت bringآوردن changeتغییر دادن
193
482000
2000
آنها می توانند در نهایت در کشور خودشان تغییر را ایحاد کنند.
08:19
in theirخودشان ownخودت countryکشور.
194
484000
2000
آنها می توانند در نهایت در کشور خودشان تغییر را ایحاد کنند.
08:21
Maireadمیرید McGuireMcGuire in the middleوسط,
195
486000
2000
مایراد مک گویر ، در وسط
08:23
Bettyبتی Williamsویلیامز on the right-handدست راست sideسمت --
196
488000
2000
بتی ویلیمز در سمت راست
08:25
bringingبه ارمغان آوردن peaceصلح to Northernشمال Irelandایرلند.
197
490000
2000
صلح را برای ایرلند شمالی آوردند
08:27
I'll tell you the quickسریع storyداستان.
198
492000
2000
من داستان کوتاهی برایتان می گوییم
08:29
An IRAIRA driverراننده was shotشات,
199
494000
2000
در ارتش جمهوری خواه ایرلند به یک راننده شلیک شد
08:31
and his carماشین plowedشخم زده شده into people
200
496000
2000
و اتومبیل او مردم را شخم کرد در کنار خیابان در آنجا مادری بود با سه فرزندش .
08:33
on the sideسمت of the streetخیابان.
201
498000
2000
و اتومبیل او مردم را شخم کرد در کنار خیابان در آنجا مادری بود با سه فرزندش .
08:35
There was a motherمادر and threeسه childrenفرزندان.
202
500000
2000
و اتومبیل او مردم را شخم کرد در کنار خیابان در آنجا مادری بود با سه فرزندش .
08:37
The childrenفرزندان were killedکشته شده on the spotنقطه.
203
502000
2000
بچه ها کشته شدند در آن نقطه
08:39
It was Mairead'sمیرید sisterخواهر.
204
504000
2000
خواهر مایراد بود
08:41
Insteadبجای of givingدادن in
205
506000
2000
به جای غم و اندوه، افسردگی، شکست در برابر خشونت
08:43
to griefغم و اندوه, depressionافسردگی, defeatشکست
206
508000
3000
به جای غم و اندوه، افسردگی، شکست در برابر خشونت
08:46
in the faceصورت of that violenceخشونت,
207
511000
3000
به جای غم و اندوه، افسردگی، شکست در برابر خشونت
08:49
Maireadمیرید hookedقلاب up with Bettyبتی --
208
514000
2000
مایراد او با بتی بیرون آمد
08:51
a staunchاستدلال Protestantپروتستان and a staunchاستدلال Catholicکاتولیک --
209
516000
3000
یک پرتستان سرسخت و یک کاتولیک سرسخت
08:54
and they tookگرفت to the streetsخیابان ها
210
519000
2000
و آمدند به خیابانها برای گفتن نه به خشونت بیشتر و آنها قادر بودند که آن را بدست آورند.
08:56
to say, "No more violenceخشونت."
211
521000
3000
و آمدند به خیابانها برای گفتن نه به خشونت بیشتر و آنها قادر بودند که آن را بدست آورند.
08:59
And they were ableتوانایی to get
212
524000
2000
و آمدند به خیابانها برای گفتن نه به خشونت بیشتر و آنها قادر بودند که آن را بدست آورند.
09:01
tensده ها of thousandsهزاران نفر of, primarilyدر درجه اول, womenزنان, some menمردان,
213
526000
3000
ده ها هزار، در درجه اول، زنان -- بعضی از مردان-- به خیابانها آمدند تا تغییر را ایجاد کننند.
09:04
in the streetsخیابان ها to bringآوردن about changeتغییر دادن.
214
529000
3000
ده ها هزار، در درجه اول، زنان -- بعضی از مردان-- به خیابانها آمدند تا تغییر را ایجاد کننند.
09:08
And they have been
215
533000
2000
و آنها بخشی از کسانی بودند که صلح را به ایرلند شمالی آوردند.
09:10
partبخشی of what broughtآورده شده peaceصلح to Northernشمال Irelandایرلند,
216
535000
2000
و آنها بخشی از کسانی بودند که صلح را به ایرلند شمالی آوردند.
09:12
and they're still workingکار کردن on it,
217
537000
2000
و آنها هنوز برای آن کار می کننند برای اینکه هنوز کارهای زیادی هست که باید انجام شود.
09:14
because there's still a lot more to do.
218
539000
3000
و آنها هنوز برای آن کار می کننند برای اینکه هنوز کارهای زیادی هست که باید انجام شود.
09:17
This is RigobertaRigoberta Menchuمنچو Tumتوم.
219
542000
2000
این ریگوبارتا منچو توم است
09:19
She alsoهمچنین receivedاخذ شده the Peaceصلح Prizeجایزه.
220
544000
2000
او همچنین جایزه صلح نوبل را دریافت کرده او الان رئیس جمهور است.
09:21
She is now runningدر حال اجرا for presidentرئيس جمهور.
221
546000
2000
او همچنین جایزه صلح نوبل را دریافت کرده او الان رئیس جمهور است.
09:23
She is educatingآموزش the indigenousبومی people of her countryکشور
222
548000
3000
او مردم بومی کشور خود را آموزش می دهد. در مورد اینکه مفهوم وموکراسی چیست.
09:26
about what it meansبه معنای to be a democracyدموکراسی,
223
551000
3000
او مردم بومی کشور خود را آموزش می دهد. در مورد اینکه مفهوم وموکراسی چیست.
09:29
about how you bringآوردن democracyدموکراسی to the countryکشور,
224
554000
3000
درباره اینکه چگونه دموکراسی را در کشورشان ایجاد کننند.
09:32
about educatingآموزش, about how to voteرای --
225
557000
2000
درباره آموزش چگونکی رای دادن.
09:34
but that democracyدموکراسی is not just about votingرای دادن;
226
559000
3000
اما دموکراسی فقط درباره رای دادن نیست درباره چگونگی فعال بودن شهروندان است.
09:37
it's about beingبودن an activeفعال citizenشهروند.
227
562000
2000
اما دموکراسی فقط درباره رای دادن نیست درباره چگونگی فعال بودن شهروندان است.
09:39
That's what I got stuckگیر doing --
228
564000
2000
این چیزی است که من به آن چسبیده ام
09:41
the landmineماین campaignکمپین.
229
566000
2000
کمپین " مین های زمینی".
09:43
One of the things that madeساخته شده this campaignکمپین work
230
568000
3000
یکی از چیزهایی که باعث شد که کمپین موفق شود
09:46
is because we grewرشد کرد from two NGOsسازمان های غیر دولتی
231
571000
3000
این بود که ما متشکل از دو سازمان غیر دولتی بودیم
09:49
to thousandsهزاران نفر
232
574000
2000
با هزاران نفر از 90 کشور در سراسر جهان
09:51
in 90 countriesکشورها around the worldجهان,
233
576000
2000
با هزاران نفر از 90 کشور در سراسر جهان
09:53
workingکار کردن togetherبا یکدیگر in commonمشترک causeسبب می شود to banممنوعیت landminesمین های زمینی.
234
578000
3000
همکاری با یکدیگر در راه مشترک ، برای منع استفاده از مین های زمینی
09:57
Some of the people who workedکار کرد in our campaignکمپین
235
582000
2000
بعضی از کسانی که در این کمپینگ کار می کردند
09:59
could only work maybe an hourساعت a monthماه.
236
584000
2000
تنها می توانستد شاید یک ساعت در ماه کار کنند
10:01
They could maybe volunteerداوطلب that much.
237
586000
2000
آنها شاید می توانستد این میزان کار کنند
10:03
There were othersدیگران, like myselfخودم,
238
588000
2000
و کسان دیگری مانند من بصورت تمام وقت.
10:05
who were full-timeتمام وقت.
239
590000
2000
و کسان دیگری مانند من بصورت تمام وقت.
10:07
But it was the actionsاقدامات, togetherبا یکدیگر, of all of us
240
592000
3000
اما این یک اقدام همگانی از طرف ما بود
10:10
that broughtآورده شده about that changeتغییر دادن.
241
595000
2000
این تغییر را ایجاد کرد
10:12
In my viewچشم انداز, what we need todayامروز
242
597000
2000
به نظر من، آنچه که ما امروز به آن نیاز داریم
10:14
is people gettingگرفتن up
243
599000
2000
مردمی هستند که بر پا خیزند و اقدامی صورت دهند.
10:16
and takingگرفتن actionعمل
244
601000
2000
مردمی هستند که بر پا خیزند و اقدامی صورت دهند.
10:18
to reclaimاحیای the meaningبه معنی of peaceصلح.
245
603000
2000
تا معنی صلج را اصلاح کنیم
10:20
It's not a dirtyکثیف wordکلمه.
246
605000
2000
این کلمه زشتی نیست این کار سخت هر روزه است.
10:22
It's hardسخت work everyهرکدام singleتنها day.
247
607000
2000
این کلمه زشتی نیست این کار سخت هر روزه است.
10:24
And if eachهر یک of us
248
609000
2000
و اگر هر یک از ما
10:26
who caresمراقب باش about the differentناهمسان things we careاهميت دادن about
249
611000
2000
کسانی که با ما در مسایل مشترک علاقه مشترک دارند همت آن را داشته باشیم
10:28
got up off our buttsباطله
250
613000
2000
کسانی که با ما در مسایل مشترک علاقه مشترک دارند همت آن را داشته باشیم
10:30
and volunteeredداوطلبانه
251
615000
2000
و داوطلبانه به اندازه ای که می توانیم فعالیت کنیم
10:32
as much time as we could,
252
617000
3000
و داوطلبانه به اندازه ای که می توانیم فعالیت کنیم
10:35
we would changeتغییر دادن this worldجهان,
253
620000
2000
ما می توانیم دنیا را تغییر دهیم ما دنیا را نجات خواهیم داد.
10:37
we would saveصرفه جویی this worldجهان.
254
622000
2000
ما می توانیم دنیا را تغییر دهیم ما دنیا را نجات خواهیم داد.
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselvesخودمان.
255
624000
2000
ما نمی توانیم منتظر دیگران باشیم ، ما باید این کار را خودمان انجام دهیم
10:41
Thank you.
256
626000
2000
سپاسگزارم
10:43
(Applauseتشویق و تمجید)
257
628000
3000
تشویق حاضران
Translated by soheila Jafari
Reviewed by zahra soleimanian

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jody Williams - Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality.

Why you should listen

In more than 100 years of Nobel Peace Prizes, only a dozen women have ever won. Civil-rights and peace activist Jody Williams, received the award in 1997 as the chief strategist of the International Campaign to Ban Landmines, which established the first global treaty banning antipersonnel mines.

Williams believes that peace is defined by human (not national) security and that it must be achieved through sustainable development, environmental justice, and meeting people’s basic needs. To this end, she co-founded the Nobel Women’s Initiative, endorsed by six of seven living female Peace laureates. She chairs the effort to support activists, researchers, and others working toward peace, justice, and equality for women and thus humanity. Williams also continues to fight for the total global eradication of landmines.

More profile about the speaker
Jody Williams | Speaker | TED.com