ABOUT THE SPEAKER
Jody Williams - Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality.

Why you should listen

In more than 100 years of Nobel Peace Prizes, only a dozen women have ever won. Civil-rights and peace activist Jody Williams, received the award in 1997 as the chief strategist of the International Campaign to Ban Landmines, which established the first global treaty banning antipersonnel mines.

Williams believes that peace is defined by human (not national) security and that it must be achieved through sustainable development, environmental justice, and meeting people’s basic needs. To this end, she co-founded the Nobel Women’s Initiative, endorsed by six of seven living female Peace laureates. She chairs the effort to support activists, researchers, and others working toward peace, justice, and equality for women and thus humanity. Williams also continues to fight for the total global eradication of landmines.

More profile about the speaker
Jody Williams | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Jody Williams: A realistic vision for world peace

茱蒂威廉斯(Jody Williams):切合實際的世界和平觀

Filmed:
821,241 views

諾貝爾和平獎得主茱蒂威廉斯(Jody Williams)和我們分享她對世界和平的大愛,她以鋒利的言論闡述了真正的和平的定義,並舉出數個深刻的例子,在這些例子中,我們看到了為爭取和平付出的奮鬥犧牲,甚至還有一些創意。
- Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm actually其實 here
0
0
2000
我在這裡
00:17
to make a challenge挑戰 to people.
1
2000
2000
事實上是要提出一個課題來討論
00:19
I know there have been many許多 challenges挑戰 made製作 to people.
2
4000
3000
雖然我知道大家面對的課題已經夠多了。
00:22
The one I'm going to make
3
7000
2000
我提出的課題是:
00:24
is that it is time for us to reclaim回收
4
9000
2000
我們該來想想
00:26
what peace和平 really means手段.
5
11000
3000
和平的真正意義。
00:29
Peace和平 is not "Kumbaya陰沉, my Lord."
6
14000
3000
和平不只是唱唱“Kumbaya, my Lord” (聖歌名)
00:32
Peace和平 is not the dove鴿子 and the rainbow彩虹 --
7
17000
3000
和平也不光是鴿子和彩虹
00:35
as lovely可愛 as they are.
8
20000
3000
雖然鴿子和彩虹都很可愛。
00:38
When I see the symbols符號
9
23000
2000
我看到鴿子和彩虹的
00:40
of the rainbow彩虹 and the dove鴿子,
10
25000
2000
象徵或符號的時候,
00:42
I think of personal個人 serenity寧靜.
11
27000
3000
會讓我連想起個人内心的平靜
00:45
I think of meditation冥想.
12
30000
2000
冥想打坐。
00:47
I do not think
13
32000
2000
但不會讓我
00:49
about what I consider考慮 to be peace和平,
14
34000
3000
連想到和平,
00:52
which哪一個 is sustainable可持續發展 peace和平
15
37000
3000
那種有正義平等
00:55
with justice正義 and equality平等.
16
40000
3000
長長久久的和平。
00:58
It is a sustainable可持續發展 peace和平
17
43000
2000
我所謂的“可持續的和平”
01:00
in which哪一個 the majority多數 of people
18
45000
3000
是指在這地球上
01:03
on this planet行星
19
48000
2000
大部分的人
01:05
have access訪問 to enough足夠 resources資源
20
50000
3000
都有足夠的資源
01:08
to live生活 dignified凝重 lives生活,
21
53000
3000
能有尊嚴地生活
01:11
where these people have enough足夠 access訪問
22
56000
3000
大部分的人也能夠有機會
01:14
to education教育
23
59000
2000
受教育
01:16
and health健康 care關心,
24
61000
2000
有健保
01:18
so that they can live生活 in freedom自由 from want
25
63000
3000
所以他們有免於匱乏
01:21
and freedom自由 from fear恐懼.
26
66000
3000
和免於恐懼的自由。
01:24
This is called human人的 security安全.
27
69000
3000
這是有人性的安全。
01:27
And I am not a complete完成 pacifist和平主義者
28
72000
3000
我並不是個百分之一百的和平主義者
01:30
like some of my really, really heavy-duty重負,
29
75000
3000
我也不像我一些其他朋友
01:33
non-violent非暴力 friends朋友,
30
78000
2000
是完完全全的非暴力主義者
01:35
like MaireadMairead McGuire麥圭爾.
31
80000
2000
例如Mairead McGuire。
01:37
I understand理解 that humans人類
32
82000
2000
我認爲人性是
01:39
are so "messed搞砸 up" --
33
84000
3000
如此地亂七八糟
01:42
to use a nice不錯 word,
34
87000
2000
我這麽說還算保守
01:44
because I promised許諾 my mom媽媽
35
89000
2000
因爲我答應我媽
01:46
I'd stop using運用 the F-bombF-炸彈 in public上市.
36
91000
2000
在公共場合不再開罵。
01:48
And I'm trying harder更難 and harder更難.
37
93000
3000
這真是越來越難
01:51
Mom媽媽, I'm really trying.
38
96000
2000
媽咪啊,我真的很努力不用髒字了。
01:53
We need a little bit of police警察;
39
98000
2000
我們還是需要警察
01:55
we need a little bit of military軍事,
40
100000
2000
或是軍隊
01:57
but for defense防禦.
41
102000
2000
來作基本的保衛。
01:59
We need to redefine重新定義
42
104000
2000
我們必須重新定義
02:01
what makes品牌 us secure安全
43
106000
2000
在這世上安全地生活的
02:03
in this world世界.
44
108000
2000
條件或保障。
02:05
It is not arming武裝 our country國家
45
110000
2000
不是去加倍武裝
02:07
to the teeth.
46
112000
2000
我們的國家
02:10
It is not getting得到 other countries國家
47
115000
2000
也不是叫其他的國家
02:12
to arm themselves他們自己 to the teeth
48
117000
2000
來買我們生産的武器
02:14
with the weapons武器 that we produce生產
49
119000
2000
用這些武器來
02:16
and we sell them.
50
121000
3000
加強武裝他們自己。
02:19
It is using運用 that money more rationally合理
51
124000
3000
而是我們該更理性地來使用這些錢
02:22
to make the countries國家 of the world世界 secure安全,
52
127000
4000
使世界各國更安全
02:26
to make the people of the world世界 secure安全.
53
131000
3000
使世上的人人生活更安全。
02:30
I was thinking思維 about
54
135000
2000
我之前在想
02:32
the recent最近 ongoingsongoings
55
137000
2000
最近發生在國會的
02:34
in Congress國會,
56
139000
2000
一些事情,
02:36
where the president主席 is offering
57
141000
3000
我們的總統要提供
02:39
8.4 billion十億 dollars美元
58
144000
3000
84億美元的預算使國會通過
02:42
to try to get the START開始 vote投票.
59
147000
2000
對第四階段戰略兵器消減條約的投票。
02:44
I certainly當然 support支持 the START開始 vote投票.
60
149000
2000
我是堅決支持兵器消減條約的
02:46
But he's offering 84 billion十億 dollars美元
61
151000
3000
但是他要用這84億美元
02:49
for the modernizing現代化
62
154000
3000
來使核能武器
02:52
of nuclear weapons武器.
63
157000
2000
現代化。
02:54
Do you know the figure數字 that the U.N. talks會談 about
64
159000
3000
你知道嗎?聯合國提出的
02:57
for fulfilling履行 the Millennium千年 Development發展 Goals目標
65
162000
3000
的千禧年發展計劃的預算
03:00
is 80 billion十億 dollars美元?
66
165000
3000
也是84億美元?
03:05
Just that little bit of money,
67
170000
2000
就這麽點錢,
03:07
which哪一個 to me, I wish希望 it was in my bank銀行 account帳戶 --
68
172000
2000
-- 對我而言,我還真希望是存在我的戶頭裏
03:09
it's not, but ...
69
174000
2000
但是很可惜地,並不是如此 --
03:11
In global全球 terms條款, it's a little bit of money.
70
176000
3000
對全球經濟而言,這是一筆小錢
03:16
But it's going to modernize現代化 weapons武器
71
181000
2000
但這是用來現代化
03:18
we do not need
72
183000
2000
這些我們不需要的、
03:20
and will not be gotten得到 rid擺脫 of in our lifetime一生,
73
185000
3000
甚至我們一輩子也甩不掉的核子武器
03:23
unless除非 we get up off our ...
74
188000
2000
除非我們站起來
03:25
and take action行動 to make it happen發生,
75
190000
3000
採取行動,實現計劃
03:28
unless除非 we begin開始 to believe
76
193000
2000
除非我們真的去相信
03:30
that all of the things that we've我們已經 been hearing聽力 about
77
195000
2000
在過去這兩天
03:32
in these last two days
78
197000
2000
我們聽到的演講内容
03:34
are elements分子 of what come together一起
79
199000
2000
是使我們的生活更安全
03:36
to make human人的 security安全.
80
201000
3000
不可或缺的元素的一部分。
03:39
It is saving保存 the tigers老虎.
81
204000
3000
像,拯救瀕臨絕種的老虎,
03:42
It is stopping停止 the tar柏油 sands沙灘.
82
207000
3000
還原被原油污染的海砂
03:45
It is having access訪問
83
210000
3000
像,能夠有儀器
03:48
to medical equipment設備
84
213000
2000
來偵測人體内的
03:50
that can actually其實 tell who does have cancer癌症.
85
215000
3000
癌症細胞。
03:53
It is all of those things.
86
218000
2000
不止要去相信諸如此類的事,
03:55
It is using運用 our money for all of those things.
87
220000
3000
還要把錢花在這些事上
03:58
It is about action行動.
88
223000
2000
更要有確切的行動。
04:00
I was in Hiroshima廣島
89
225000
2000
幾個禮拜前
04:02
a couple一對 of weeks ago,
90
227000
2000
我在日本廣島
04:04
and His Holiness聖潔 --
91
229000
2000
還有達賴喇嘛
04:06
we're sitting坐在 there in front面前 of thousands數千 of people in the city,
92
231000
3000
我們坐在幾千人之前
04:09
and there were about eight of us Nobel諾貝爾 laureates獲獎者.
93
234000
2000
大約有八個諾貝爾獎得主出席
04:11
And he's a bad guy. He's like a bad kid孩子 in church教會.
94
236000
3000
他真調皮,像個在教堂裏的調皮小孩
04:14
We're staring凝視 at everybody每個人, waiting等候 our turn to speak說話,
95
239000
3000
我們注視著人群,等著上臺發言
04:17
and he leans斜靠 over to me, and he says,
96
242000
2000
他傾過身來,跟我說
04:19
"Jody喬迪, I'm a Buddhist佛教徒 monk."
97
244000
3000
“茱蒂,我是個佛教僧人”
04:23
I said, "Yes, Your Holiness聖潔.
98
248000
3000
我說,”是的聖上,
04:26
Your robe長袍 gives it away."
99
251000
2000
從您的僧袍我們都看得出這一點“
04:28
(Laughter笑聲)
100
253000
2000
(笑聲)
04:30
He said, "You know
101
255000
2000
他說,“你也知道的,
04:32
that I kind of like meditation冥想, and I pray祈禱."
102
257000
3000
我挺喜歡打坐的,我還常祈禱。“
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
260000
2000
我說,”那很好,很不錯
04:37
We need that in the world世界.
104
262000
2000
這世間需要打坐和祈禱
04:39
I don't follow跟隨 that, but that's cool."
105
264000
3000
我是沒有在做,但是那很酷。”
04:42
And he says, "But I have become成為 skeptical懷疑的.
106
267000
3000
他接著說,“但是我開始懷疑
04:45
I do not believe
107
270000
3000
我現在不相信
04:48
that meditation冥想 and prayer禱告
108
273000
3000
打坐冥想和祈禱
04:51
will change更改 this world世界.
109
276000
2000
能改變這個世界。
04:53
I think what we need
110
278000
2000
我想我們需要的
04:55
is action行動."
111
280000
2000
是行動。”
04:57
His Holiness聖潔, in his robes長袍,
112
282000
2000
雖然穿著僧袍,
04:59
is my new action行動 hero英雄.
113
284000
3000
達賴喇嘛卻是我的行動英雄。
05:02
I spoke with Aung Sun太陽 Suu Kyi
114
287000
2000
幾天前,
05:04
a couple一對 of days ago.
115
289000
2000
我還跟翁山蘇姬談過話。
05:06
As most of you know,
116
291000
2000
如同大家所知
05:08
she's a hero英雄 for democracy民主 in her country國家, Burma緬甸.
117
293000
3000
她是緬甸的民主英雄
05:11
You probably大概 also know
118
296000
2000
你們大概也知道
05:13
that she has spent花費 15 of the last 20 years年份
119
298000
2000
過去的20年裏,
05:15
imprisoned囚禁 for her efforts努力
120
300000
3000
她有15年是被囚禁的
05:18
to bring帶來 about democracy民主.
121
303000
2000
只是因爲她要推行民主。
05:20
She was just released發布 a couple一對 of weeks ago,
122
305000
3000
幾個星期前,她剛被放出來
05:23
and we're very concerned關心 to see how long she will be free自由,
123
308000
3000
我們也都很好奇,等著看她能在外面多久
05:26
because she is already已經 out in the streets街道 in Rangoon仰光,
124
311000
2000
因爲她一出來又在仰光的街頭
05:28
agitating攪拌 for change更改.
125
313000
2000
鼓吹改變。
05:30
She is already已經 out in the streets街道, working加工 with the party派對
126
315000
3000
她又走上街頭,跟她的政黨
05:33
to try to rebuild重建 it.
127
318000
2000
試著重建。
05:35
But I talked to her for a range範圍 of issues問題.
128
320000
3000
我跟她討論到了很多的議題
05:38
But one thing that I want to say,
129
323000
2000
有一件我特別想提出來
05:40
because it's similar類似 to what His Holiness聖潔 said.
130
325000
3000
因爲這和達賴喇嘛說的很類似。
05:43
She said, "You know, we have a long road to go
131
328000
3000
她說,“在緬甸推行民主
05:46
to finally最後 get democracy民主 in my country國家.
132
331000
3000
我們還有很長的一條路要走。
05:49
But I don't believe in hope希望
133
334000
3000
但是我不相信
05:52
without endeavor努力.
134
337000
3000
光想不練的希望。
05:55
I don't believe in the hope希望 of change更改,
135
340000
3000
我不相信還有改變的希望
05:58
unless除非 we take action行動
136
343000
2000
除非我們付諸行動,
06:00
to make it so."
137
345000
2000
使希望成真。“
06:02
Here's這裡的 another另一個 woman女人 hero英雄 of mine.
138
347000
3000
這是另一個我崇拜的女英雄
06:05
She's my friend朋友, Dr博士. Shirin希林 Ebadi伊巴迪,
139
350000
3000
她是我的朋友,Shirin Ebadi
06:08
the first Muslim穆斯林 woman女人
140
353000
2000
她是第一個獲得諾貝爾和平獎的
06:10
to receive接收 the Nobel諾貝爾 Peace和平 Prize.
141
355000
2000
女回教徒。
06:12
She has been in exile流亡
142
357000
2000
在過去的一年半裏
06:14
for the last year and a half.
143
359000
2000
她一直在流亡中。
06:16
You ask her where she lives生活 -- where does she live生活 in exile流亡?
144
361000
3000
你問流亡中的她住哪裏,
06:19
She says the airports機場 of the world世界.
145
364000
3000
她會告訴你,全世界的機場。
06:22
She is traveling旅行 because she was out of the country國家
146
367000
3000
她四處漂流的原因是,
06:25
at the time of the elections選舉.
147
370000
2000
在伊朗選舉的時候,她不在國内
06:27
And instead代替 of going home,
148
372000
2000
她和一起工作的女夥伴們説好了
06:29
she conferred授予 with all the other women婦女 that she works作品 with,
149
374000
3000
與其回國,她選擇待在國外
06:32
who said to her, "Stay out. We need you out.
150
377000
3000
她們告訴她,“留在國外,
06:35
We need to be able能夠 to talk to you out there,
151
380000
2000
我們需要你留在國外為我們發聲
06:37
so that you can give the message信息
152
382000
2000
所以你可以把訊息傳遞出去
06:39
of what's happening事件 here."
153
384000
2000
讓國際社會知道這裡發生了什麽事。”
06:41
A year and a half --
154
386000
2000
整整一年半了
06:43
she's out speaking請講
155
388000
2000
她一直在自己的國家外
06:45
on behalf代表 of the other women婦女 in her country國家.
156
390000
3000
為自己國内的女性同胞發聲。
06:48
Wangari Maathai馬塔伊 --
157
393000
2000
Wangari Maathai
06:50
2004 Peace和平 laureate得主.
158
395000
2000
2004年的諾貝爾獎得主
06:52
They call her the "Tree Lady淑女,"
159
397000
2000
大家都叫她“種樹的女人”
06:54
but she's more than the Tree Lady淑女.
160
399000
2000
但是她不止是個種樹的女人
06:56
Working加工 for peace和平
161
401000
2000
她為和平奮鬥的方法
06:58
is very creative創作的.
162
403000
2000
是很有創意的。
07:00
It's hard work every一切 day.
163
405000
2000
每天種樹不是件輕鬆的事
07:02
When she was planting種植 those trees樹木,
164
407000
2000
她種樹的時候
07:04
I don't think most people understand理解
165
409000
2000
大部分的人不了解的是
07:06
that, at the same相同 time,
166
411000
3000
她在種樹的同時
07:09
she was using運用 the action行動
167
414000
2000
她用種樹這個行動
07:11
of getting得到 people together一起 to plant those trees樹木
168
416000
3000
將人們聚集在一起
07:14
to talk about how to overcome克服
169
419000
3000
來談論如何能將他們國家(肯亞)的
07:17
the authoritarian獨裁的 government政府 in her country國家.
170
422000
3000
獨裁政府擊敗。
07:20
People could not gather收集
171
425000
2000
那時候的人民集會
07:22
without getting得到 busted破獲 and taken採取 to jail監獄.
172
427000
3000
是會被擊潰和監禁的。
07:25
But if they were together一起 planting種植 trees樹木 for the environment環境,
173
430000
3000
但是要是大家為環保一起來種樹
07:28
it was okay --
174
433000
2000
那是被允許的
07:30
creativity創造力.
175
435000
2000
真有創意!
07:33
But it's not just iconic標誌性的 women婦女
176
438000
3000
不是只有
07:36
like Shirin希林,
177
441000
2000
像Shirin
07:38
like Aung Sun太陽 Suu Kyi, like Wangari Maathai馬塔伊 --
178
443000
3000
像翁山蘇姬,像Wangari這類的偶像女性,
07:41
it is other women婦女 in the world世界
179
446000
3000
還有其他很多平凡的女性
07:44
who are also struggling奮鬥的 together一起
180
449000
2000
一起爲了改變這個世界
07:46
to change更改 this world世界.
181
451000
2000
在奮鬥著。
07:48
The Women's女士的 League聯盟 of Burma緬甸,
182
453000
2000
緬甸女性聯盟
07:50
11 individual個人 organizations組織 of Burmese緬甸語 women婦女
183
455000
3000
由11個獨立的緬甸女性組織組成
07:53
came來了 together一起 because there's strength強度 in numbers數字.
184
458000
3000
因爲團結就是力量
07:56
Working加工 together一起 is what changes變化 our world世界.
185
461000
3000
結合在一起,進而改變了這世界。
07:59
The Million百萬 Signatures簽名 Campaign運動
186
464000
2000
百萬人簽名訴願活動
08:01
of women婦女 inside Burma緬甸
187
466000
2000
由緬甸境内的婦女發起
08:03
working加工 together一起 to change更改 human人的 rights權利,
188
468000
3000
爲了改變緬甸的人權
08:06
to bring帶來 democracy民主 to that country國家.
189
471000
2000
和帶來民主而努力。
08:08
When one is arrested被捕 and taken採取 to prison監獄,
190
473000
3000
當其中有一人被逮捕入獄的時候
08:11
another另一個 one comes out and joins加入 the movement運動,
191
476000
3000
立刻有另外的人加入活動
08:14
recognizing認識 that if they work together一起,
192
479000
3000
她們認知到,要是團結在一起
08:17
they will ultimately最終 bring帶來 change更改
193
482000
2000
最後終將為緬甸
08:19
in their own擁有 country國家.
194
484000
2000
帶來改變。
08:21
MaireadMairead McGuire麥圭爾 in the middle中間,
195
486000
2000
Mairead McGuire 在照片中間
08:23
Betty貝蒂 Williams威廉姆斯 on the right-hand右手 side --
196
488000
2000
Betty Williams 在右邊
08:25
bringing使 peace和平 to Northern北方 Ireland愛爾蘭.
197
490000
2000
為北愛爾蘭帶來了和平。
08:27
I'll tell you the quick story故事.
198
492000
2000
我要告訴你們一個小故事。
08:29
An IRAIRA driver司機 was shot射擊,
199
494000
2000
一個愛爾蘭解放軍的司機中槍
08:31
and his car汽車 plowed into people
200
496000
2000
他的車子失控
08:33
on the side of the street.
201
498000
2000
衝進站在街旁人群
08:35
There was a mother母親 and three children孩子.
202
500000
2000
裏面有一個媽媽帶著三個小孩
08:37
The children孩子 were killed殺害 on the spot.
203
502000
2000
小孩們當場被撞死。
08:39
It was Mairead'sMairead的 sister妹妹.
204
504000
2000
這個媽媽是Mairead的姐姐。
08:41
Instead代替 of giving in
205
506000
2000
面對著如此的暴力,
08:43
to grief哀思, depression蕭條, defeat打敗
206
508000
3000
Mairead不但沒有投降
08:46
in the face面對 of that violence暴力,
207
511000
3000
更沒有陷入悲傷、沮喪、戰敗的局面
08:49
MaireadMairead hooked迷上 up with Betty貝蒂 --
208
514000
2000
Mairead和Betty結合
08:51
a staunch堅定 Protestant新教 and a staunch堅定 Catholic天主教徒 --
209
516000
3000
一個是虔誠的天主教徒、一個是虔誠的基督教徒
08:54
and they took to the streets街道
210
519000
2000
她們一起走上街頭
08:56
to say, "No more violence暴力."
211
521000
3000
向暴力說不
08:59
And they were able能夠 to get
212
524000
2000
她們能動員數千數萬的婦女
09:01
tens of thousands數千 of, primarily主要, women婦女, some men男人,
213
526000
3000
也有一小部分是男人
09:04
in the streets街道 to bring帶來 about change更改.
214
529000
3000
一同走上街頭、要求改變現狀。
09:08
And they have been
215
533000
2000
她們也對北愛的和平
09:10
part部分 of what brought peace和平 to Northern北方 Ireland愛爾蘭,
216
535000
2000
做出了貢獻
09:12
and they're still working加工 on it,
217
537000
2000
一直到現在、她們還繼續她們的活動
09:14
because there's still a lot more to do.
218
539000
3000
因爲還有太多的事要做。
09:17
This is Rigoberta里戈貝塔 MenchuMenchu Tum.
219
542000
2000
這位是Rigoberta Menchu Tum
09:19
She also received收到 the Peace和平 Prize.
220
544000
2000
她也是和平獎的得獎人
09:21
She is now running賽跑 for president主席.
221
546000
2000
她現在在競選總統
09:23
She is educating教育 the indigenous土著 people of her country國家
222
548000
3000
她在教育瓜地馬拉的原住民
09:26
about what it means手段 to be a democracy民主,
223
551000
3000
民主的意義
09:29
about how you bring帶來 democracy民主 to the country國家,
224
554000
3000
還有如何為他們的國家帶來民主
09:32
about educating教育, about how to vote投票 --
225
557000
2000
教導人民如何投票等等,
09:34
but that democracy民主 is not just about voting表決;
226
559000
3000
但是民主不單只是投票
09:37
it's about being存在 an active活性 citizen公民.
227
562000
2000
民主也是去當個積極主動的社會公民。
09:39
That's what I got stuck卡住 doing --
228
564000
2000
這就是我現在在做的事
09:41
the landmine地雷 campaign運動.
229
566000
2000
掃除地雷活動。
09:43
One of the things that made製作 this campaign運動 work
230
568000
3000
這個活動之所以成功的原因之一
09:46
is because we grew成長 from two NGOs非政府組織
231
571000
3000
是我們從兩個非政府組織
09:49
to thousands數千
232
574000
2000
成長變成數千個
09:51
in 90 countries國家 around the world世界,
233
576000
2000
在90幾個國家都有代表
09:53
working加工 together一起 in common共同 cause原因 to ban禁止 landmines地雷.
234
578000
3000
一同為禁止地雷的使用來努力。
09:57
Some of the people who worked工作 in our campaign運動
235
582000
2000
有的工作人員
09:59
could only work maybe an hour小時 a month.
236
584000
2000
一個月只做義工一個小時
10:01
They could maybe volunteer志願者 that much.
237
586000
2000
他們可能只能作這麽久
10:03
There were others其他, like myself,
238
588000
2000
有的人,像我
10:05
who were full-time全職.
239
590000
2000
是做全職的。
10:07
But it was the actions行動, together一起, of all of us
240
592000
3000
但是是我們所有人大大小小的努力加起來
10:10
that brought about that change更改.
241
595000
2000
使得這改變可能發生。
10:12
In my view視圖, what we need today今天
242
597000
2000
在我看來,我們今天需要的
10:14
is people getting得到 up
243
599000
2000
是大家一同站起來
10:16
and taking服用 action行動
244
601000
2000
採取行動
10:18
to reclaim回收 the meaning含義 of peace和平.
245
603000
2000
去落實“和平”的真意義。
10:20
It's not a dirty word.
246
605000
2000
這不是個髒字
10:22
It's hard work every一切 single day.
247
607000
2000
這是每一天的努力工作。
10:24
And if each of us
248
609000
2000
如果我們每一個人
10:26
who cares管它 about the different不同 things we care關心 about
249
611000
2000
都重視我們在意的這些事
10:28
got up off our butts煙頭
250
613000
2000
都起立而行
10:30
and volunteered自告奮勇
251
615000
2000
都盡己所能地
10:32
as much time as we could,
252
617000
3000
去做義工
10:35
we would change更改 this world世界,
253
620000
2000
我們就能改變這世界
10:37
we would save保存 this world世界.
254
622000
2000
我們就能拯救這世界。
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves我們自己.
255
624000
2000
我們不能再等別人來做,我們要從自己開始。
10:41
Thank you.
256
626000
2000
謝謝大家。
10:43
(Applause掌聲)
257
628000
3000
(掌聲)
Translated by Wang-Ju Tsai
Reviewed by Shelley Krishna R. TSANG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jody Williams - Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality.

Why you should listen

In more than 100 years of Nobel Peace Prizes, only a dozen women have ever won. Civil-rights and peace activist Jody Williams, received the award in 1997 as the chief strategist of the International Campaign to Ban Landmines, which established the first global treaty banning antipersonnel mines.

Williams believes that peace is defined by human (not national) security and that it must be achieved through sustainable development, environmental justice, and meeting people’s basic needs. To this end, she co-founded the Nobel Women’s Initiative, endorsed by six of seven living female Peace laureates. She chairs the effort to support activists, researchers, and others working toward peace, justice, and equality for women and thus humanity. Williams also continues to fight for the total global eradication of landmines.

More profile about the speaker
Jody Williams | Speaker | TED.com