TEDxMidAtlantic
Elise Roy: When we design for disability, we all benefit
الیز روی: اگر در طراحیهایمان افراد ناتوان را درنظر بگیریم، همگی سود میبریم
Filmed:
Readability: 4.5
1,366,535 views
الیز روی معتقده که بزرگترین هدیه زندگیش، از دست دادن قدرت شنواییش بوده. این وکیل و طراح بر این باوره که ناشنوا بودن موجب میشه تا جهان رو به طرز متفاوتی تجربه کنه و اون رو تغییر بده. این دیدگاهیه که باعث میشه بتونیم برخی از بزرگترین مشکلات جهان رو حل کنیم. همونطور که روی میگه : وقتی اول برای معلولان بسازیم، به راه حل هایی می رسیم که اغلب بهتر از زمانی هست که برای افراد معمولی طراحی می کنیم.
Elise Roy - Lawyer, artist, human rights advocate
Elise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being. Full bio
Elise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I'll never forget the sound
0
1309
2192
صدای خندیدن کنار دوستانم رو
00:15
of laughing with my friends.
1
3525
2062
هیچ وقت فراموش نمیکنم.
00:19
I'll never forget the sound
2
7000
1796
صدای [لالایی] مادرم قبل از خواب
00:20
of my mother's voice
right before I fell asleep.
right before I fell asleep.
3
8820
3455
هیچ وقت از یادم نخواهد رفت.
00:26
And I'll never forget
the comforting sound of water
the comforting sound of water
4
14426
4263
و همینطور صدای آرامش بخش آب
00:30
trickling down a stream.
5
18713
2018
زمان جاری شدن در جویبار.
00:34
Imagine my fear, pure fear,
6
22593
3376
تصور کنید که چقدر برای من ترسناک بود،
00:38
when, at the age of 10,
7
26622
1764
وقتی که در ۱۰ سالگی
00:40
I was told I was going to lose my hearing.
8
28992
2577
گفتن که قدرت شنواییم به تدریج از بین میره
00:45
And over the next five years,
9
33386
2064
و پنج سال بعد
00:47
it progressed until I was classified
as profoundly deaf.
as profoundly deaf.
10
35474
4530
تا حدی پیش رفت که
کاملا ناشنوا شده بودم
کاملا ناشنوا شده بودم
00:54
But I believe that losing my hearing
11
42350
3335
ولی معتقدم که از دست دادن شنوایی
00:57
was one of the greatest gifts
I've ever received.
I've ever received.
12
45709
3453
یکی از بزرگ ترین هدایای زندگی من بود.
01:02
You see, I get to experience
the world in a unique way.
the world in a unique way.
13
50278
3646
برداشت من از جهان خاصه.
01:06
And I believe that
these unique experiences
these unique experiences
14
54901
4028
و معتقدم که همین تجربه های خاصی
01:10
that people with disabilities have
15
58953
2387
که افراد معلول دارند
01:13
is what's going to help us
make and design a better world
make and design a better world
16
61364
5020
باعث میشه تا بتونیم
یه جهان بهتر بسازیم
یه جهان بهتر بسازیم
01:18
for everyone -- both for people
with and without disabilities.
with and without disabilities.
17
66408
5340
جهانی بهتر برای همه
معلول یا غیرمعلول.
معلول یا غیرمعلول.
01:25
I used to be a disability rights lawyer,
18
73393
2026
یک زمانی وکیل حقوق معلولان بودم.
01:27
and I spent a lot of my time
focused on enforcing the law,
focused on enforcing the law,
19
75443
3650
و برای حفاظت از حقوق این افراد
زمان زیادی صرف کردم،
زمان زیادی صرف کردم،
01:31
ensuring that accommodations were made.
20
79117
2151
تا از رفع تمامی نیاز های اونها
اطمینان حاصل کنم
اطمینان حاصل کنم
01:33
And then I had to quickly
learn international policy,
learn international policy,
21
81998
4362
بعد باید به سرعت سیاست
بین الملل یاد میگرفتم،
بین الملل یاد میگرفتم،
01:38
because I was asked to work
on the UN Convention
on the UN Convention
22
86384
3882
چرا که از من برای فعالیت
درکنوانسیون سازمان ملل دعوت شده بود.
درکنوانسیون سازمان ملل دعوت شده بود.
01:42
that protects people with disabilities.
23
90290
2303
که وظیفه حراست از
حقوق معلولان رو بر عهده دارد.
حقوق معلولان رو بر عهده دارد.
01:45
As the leader of the NGO there,
24
93490
2901
در زمان فعالیت در انجا به عنوان
نماینده یک سازمان مردم نهاد،
نماینده یک سازمان مردم نهاد،
01:48
I spent most of my energy
trying to convince people
trying to convince people
25
96415
4658
انرژی زیادی صرف کردم
تا بتونم مردم رو مجاب
تا بتونم مردم رو مجاب
01:53
about the capabilities
of people with disabilities.
of people with disabilities.
26
101097
3244
به درک استعداد های معلولین کنم
01:57
But somewhere along the way,
27
105775
2485
ولی جایی در این مسیر
02:00
and after many career transitions
28
108916
2171
و پس از بارها تغییر شغل
02:03
that my parents weren't so happy about --
29
111111
2047
که والدینم زیاد راضی نبودند --
02:05
(Laughter)
30
113182
1586
(خنده حاضرین)
02:06
I stumbled upon a solution
31
114792
3107
فکری به ذهنم رسید
02:09
that I believe may be
an even more powerful tool
an even more powerful tool
32
117923
5360
که معتقدم میتونه ابزاری به غایت قدرتمند
02:15
to solve some of the world's
greatest problems,
greatest problems,
33
123307
3310
برای حل برخی مشکلات بزرگ جهان باشد.
02:18
disability or not.
34
126641
1680
معلول و غیرمعلول.
02:22
And that tool is called design thinking.
35
130207
3796
این ابزار «تفکر طراحی» نام گرفته،
02:27
Design thinking is a process
for innovation and problem solving.
for innovation and problem solving.
36
135853
4989
'تفکر طراحی' روشی برای
ابتکار و حل مسئله است
ابتکار و حل مسئله است
02:33
There are five steps.
37
141773
1776
پنج مرحله هست
02:35
The first is defining the problem
38
143573
2575
نخست، تعریف مسئله
02:38
and understanding its constraints.
39
146821
2606
و درک ابعاد و محدودیت های آن است.
02:41
The second is observing people
in real-life situations
in real-life situations
40
149451
5046
دوم، توجه به واقعیت های زندگی مردم
02:46
and empathizing with them.
41
154521
2300
و ارتباط برقرار کردن با این واقعیتها است.
02:48
Third, throwing out hundreds of ideas --
the more the better,
the more the better,
42
156845
3970
سوم، ارائه صدها ایده جدید
هر چه بیشتر، بهتر،
هر چه بیشتر، بهتر،
02:52
the wilder the better.
43
160839
1534
هر چه جاه طلبانه تر، بهتر.
02:55
Fourth, prototyping:
gathering whatever you can,
gathering whatever you can,
44
163186
4534
چهارم زمان الگوپردازی است
زمان گردآوری هرچه که می توانید،
زمان گردآوری هرچه که می توانید،
02:59
whatever you can find,
45
167744
1452
هر چه که می توانید پیدا کنید،
03:01
to mimic your solution, to test it
46
169220
2599
برای رسیدن به راه حل
03:03
and to refine it.
47
171843
1432
و آزمایش و اصلاح آن.
03:05
And finally, implementation:
48
173968
2441
و در نهایت زمان اجرا میرسه:
03:08
ensuring that the solution
you came up with is sustainable.
you came up with is sustainable.
49
176433
5058
زمانی که بفهمید آیا این
راه حل شما دائمی هست یا نه.
راه حل شما دائمی هست یا نه.
03:15
Warren Berger says that design thinking
teaches us to look sideways,
teaches us to look sideways,
50
183007
6568
وارن برگر (نویسنده) میگه که 'تفکر طراحی'
به شما یاد میده که طور دیگری نگاه کنید
به شما یاد میده که طور دیگری نگاه کنید
03:21
to reframe, to refine, to experiment
51
189599
4000
تا نگاه خودتون روعوض کنید
از نو بسازید و دست به آزمایش بزنید
از نو بسازید و دست به آزمایش بزنید
03:25
and, probably most importantly,
52
193623
2347
و از همه مهمتر اینکه
03:27
ask those stupid questions.
53
195994
2557
اون سوال های احمقانه رو از خودتون بپرسید.
03:31
Design thinkers believe
that everyone is creative.
that everyone is creative.
54
199601
3085
متفکران طراح معتقدند که همه خلاق هستند.
03:36
They believe in bringing people
from multiple disciplines together,
from multiple disciplines together,
55
204710
4718
اون ها به گردآمدن افراد
با اندیشه های متفاوت اعتقاد دارند،
با اندیشه های متفاوت اعتقاد دارند،
03:41
because they want to share
multiple perspectives
multiple perspectives
56
209452
3215
چونکه می خوان عقاید متفاوت
رو با هم به اشتراک بذارن.
رو با هم به اشتراک بذارن.
03:44
and bring them together
and ultimately merge them
and ultimately merge them
57
212691
2416
همه رو جمع کنن،
03:47
to form something new.
58
215131
2253
و در نهایت یه چیز جدید بسازن.
03:51
Design thinking is such a successful
and versatile tool
and versatile tool
59
219919
3691
تفکر طراحی ابزاری موفق و همه کاره
03:55
that it has been applied
in almost every industry.
in almost every industry.
60
223634
3071
و قابل استفاده در تقریبا همه صنایع هست.
04:00
I saw the potential that it had
for the issues I faced,
for the issues I faced,
61
228586
4375
من توان بالقوه این ابزار
برای حل مسائل رو دیده بودم.
برای حل مسائل رو دیده بودم.
04:04
so I decided to go back to school
62
232985
3232
پس تصمیم را گرفتم که
به دانشگاه برگردم،
به دانشگاه برگردم،
04:08
and get my master's in social design.
63
236241
2870
و در رشته 'طراحی اجتماعی'
مدرک کارشناسی بگیرم.
مدرک کارشناسی بگیرم.
04:11
This looks at how to use design
to create positive change in the world.
to create positive change in the world.
64
239832
5139
این رشته برای استفاده از هنر طراحی
برای ایجاد تغییرات مثبت در جهانه.
برای ایجاد تغییرات مثبت در جهانه.
04:18
While I was there,
65
246209
1421
زمانی که در دانشگاه بودم
04:19
I fell in love with woodworking.
66
247654
1817
به کار با چوب علاقه مند شدم،
04:22
But what I quickly realized
67
250217
2697
ولی خیلی زود فهمیدم
04:24
was that I was missing out on something.
68
252938
2444
که در یه زمینه مشکل دارم.
04:28
As you're working with a tool,
69
256058
2939
زمانی که با ابزار آلات کار می کنید
04:31
right before it's about
to kick back at you --
to kick back at you --
70
259021
2429
درست قبل از لگد دستگاه،
04:33
which means the piece or the tool
jumps back at you --
jumps back at you --
71
261474
3259
یعنی زمانی که ابزار پس میزند،
04:36
it makes a sound.
72
264757
1166
از خودش صدایی ساطع میکنه
04:38
And I couldn't hear this sound.
73
266992
1590
و من نمی تونستم این صدا رو بشنوم.
04:41
So I decided,
74
269313
1955
پس تصمیم گرفتم که
04:43
why not try and solve it?
75
271873
1450
چرا این مشکل رو خودم حل نکنم؟
04:46
My solution was a pair of safety glasses
76
274363
3484
راه حل ابداعی من یک عینک امنیتی بود،
04:49
that were engineered
to visually alert the user
to visually alert the user
77
277871
3792
که برای هشدار بصری به کاربر طراحی شده بود
04:53
to pitch changes in the tool,
78
281687
2592
تا مشکل رو برطرف کنه
04:56
before the human ear could pick it up.
79
284303
2872
حتی قبل از اینکه گوش
انسان صداش رو بشنوه.
انسان صداش رو بشنوه.
05:00
Why hadn't tool designers
thought of this before?
thought of this before?
80
288802
3866
چرا هیچ کس تا حالا به این فکر نیفتاده بود؟
05:04
(Laughter)
81
292692
1903
(خنده حاضرین)
05:06
Two reasons: one, I was a beginner.
82
294619
3791
دو دلیل داره
یکی اینکه تازه کار بودم
یکی اینکه تازه کار بودم
05:10
I wasn't weighed down by expertise
or conventional wisdom.
or conventional wisdom.
83
298856
4555
و ذهنم درگیر پیچیدگی های معمول کار نبود
05:16
The second is: I was Deaf.
84
304284
2445
دوم اینکه ناشنوا بودم.
05:20
My unique experience of the world
helped inform my solution.
helped inform my solution.
85
308070
4943
برداشت متفاوتی که از جهان دارم
باعث شکل گیری این راه حل شد.
باعث شکل گیری این راه حل شد.
05:25
And as I went on, I kept running into
more and more solutions
more and more solutions
86
313886
3953
و هرچه جلوتر رفتم
راهکار های بیشتری به ذهنم رسید
راهکار های بیشتری به ذهنم رسید
05:29
that were originally made
for people with disabilities,
for people with disabilities,
87
317863
3572
که در اصل برای افراد معلول بودن
05:33
and that ended up being picked up,
88
321459
3306
اما مورد استفاده همه قرار گرفتن،
05:36
embraced and loved by the mainstream,
89
324789
2922
و مورد پذیرش عموم قرار گرفتن.
05:39
disability or not.
90
327735
1205
چه افراد معلول و چه غیرمعلول.
05:41
This is an OXO potato peeler.
91
329448
2414
این یه سیب زمینی پوست کن شرکت OXO هست.
05:43
It was originally designed
for people with arthritis,
for people with arthritis,
92
331886
3622
ابتدا برای افراد مبتلا به التهاب مفاصل
طراحی شده بود،
طراحی شده بود،
05:47
but it was so comfortable,
everybody loved it.
everybody loved it.
93
335532
2427
ولی به قدری راحت بود
که همه دوسش داشتند.
که همه دوسش داشتند.
05:51
Text messaging: that was originally
designed for people who are Deaf.
designed for people who are Deaf.
94
339792
4406
یا حتی پیامک دادن از اول
برای اونایی بود که ناشنوا بودند.
برای اونایی بود که ناشنوا بودند.
05:56
And as you know,
everybody loves that, too.
everybody loves that, too.
95
344817
2250
همه از این یکیم خوش شون میاد.
05:59
(Laughter)
96
347091
1918
(خنده حاضرین)
06:01
I started thinking:
97
349033
1713
شروع کردم به فکر کردن
06:03
What if we changed our mindset?
98
351492
3126
چی میشه اگه وارونه فکر کنیم؟
06:07
What if we started designing
for disability first --
for disability first --
99
355578
5128
چی میشه اگه اول برای
افراد معلول طراحی کنیم،
افراد معلول طراحی کنیم،
06:12
not the norm?
100
360730
1277
نه برای مردم معمولی؟
06:14
As you see, when we design
for disability first,
for disability first,
101
362721
3790
همین طور که میبینید، وقتی اول
برای افراد معلول طراحی میکنیم،
برای افراد معلول طراحی میکنیم،
06:18
we often stumble upon
solutions that are not only inclusive,
solutions that are not only inclusive,
102
366535
4821
به ایده هایی میرسیم
که نه تنها جامع
که نه تنها جامع
06:24
but also are often better
than when we design for the norm.
than when we design for the norm.
103
372090
5126
بلکه اغلب بهتر از نمونه هایی هستن
که برای افراد عادی طراحی میکنیم.
که برای افراد عادی طراحی میکنیم.
06:30
And this excites me,
104
378398
1555
این برای من هیجان انگیزه،
06:31
because this means that the energy
it takes to accommodate someone
it takes to accommodate someone
105
379977
6324
این یعنی اون مقدار انرژی که صرف
06:38
with a disability
106
386325
1601
رفع نیازهای یه معلول میشه
06:39
can be leveraged, molded and played with
107
387950
4863
میشه با استفاده حداکثری و
هدایت در مسیر درست
هدایت در مسیر درست
06:44
as a force for creativity and innovation.
108
392837
4023
عاملی برای خلاقیت و ابتکار باشه.
06:49
This moves us from the mindset
of trying to change the hearts
of trying to change the hearts
109
397712
5533
این موضوع باعث میشه که به جای
تلاش برای تغییر افکار عمومی،
تلاش برای تغییر افکار عمومی،
06:55
and the deficiency mindset of tolerance,
110
403269
3123
و مدارا با افراد معلول
06:58
to becoming an alchemist,
111
406416
2718
هریک از ما یه کیمیاگر باشیم.
07:01
the type of magician that this world
so desperately needs
so desperately needs
112
409158
3970
اون جادوگری که دنیا به شدت
برای حل برخی از مشکلات بزرگ
برای حل برخی از مشکلات بزرگ
07:05
to solve some of its greatest problems.
113
413152
2323
به اون نیاز داره.
07:08
Now, I also believe
114
416860
2034
من همچنین معتقدم که
07:10
that people with disabilities
have great potential to be designers
have great potential to be designers
115
418918
4519
حتی افراد معلول هم با استفاده از
ایده 'تفکر طراحی'،
ایده 'تفکر طراحی'،
07:15
within this design-thinking process.
116
423461
2348
می تونن بالقوه یه طراح باشن.
07:18
Without knowing it, from a very early age,
117
426360
2983
من از دوران بچگی و ناخودآگاه
07:21
I've been a design thinker,
fine-tuning my skills.
fine-tuning my skills.
118
429367
3255
یک متفکر طراح بودم.
07:25
Design thinkers are, by nature,
problem solvers.
problem solvers.
119
433621
5408
متفکران طراح بطور ذاتی
حلال مشکلات هستن.
حلال مشکلات هستن.
07:31
So imagine listening to a conversation
120
439580
4305
فرض کنید که دارید به
صحبت های کسی گوش می کنید
صحبت های کسی گوش می کنید
07:35
and only understanding
50 percent of what is said.
50 percent of what is said.
121
443909
3993
و تنها میتونید نیمی
از صحبت بشنوید،
از صحبت بشنوید،
07:41
You can't ask them to repeat
every single word.
every single word.
122
449640
2898
میتونید ازشون بخواین که
دوباره تکرار کنن،
دوباره تکرار کنن،
07:44
They would just get frustrated with you.
123
452911
2565
ولی مردم از
دستتون عاصی میشن.
دستتون عاصی میشن.
07:47
So without even realizing it,
124
455500
2740
راه حلی که من ناخودآگاه بهش رسیدم
07:50
my solution was to take
the muffled sound I heard,
the muffled sound I heard,
125
458264
4912
این بود که اون صدای مبهم
07:55
that was the beat,
126
463200
1152
و اون وزن کلمات رو،
07:56
and turn it into a rhythm
and place it with the lips I read.
and place it with the lips I read.
127
464376
4510
به یه آهنگ تبدیل کنم
و با لب های مخاطب تطبیق بدم.
و با لب های مخاطب تطبیق بدم.
08:01
Years later, someone commented
that my writing had a rhythm to it.
that my writing had a rhythm to it.
128
469908
5673
سال ها بعد یکی به من گفت که به نظرش
نوشته های من کمی آهنگین هستن.
نوشته های من کمی آهنگین هستن.
08:08
Well, this is because I experience
conversations as rhythms.
conversations as rhythms.
129
476105
4961
خب این به این خاطره که
همه مکالمات من به همین شکله،
همه مکالمات من به همین شکله،
08:14
I also became really,
really good at failing.
really good at failing.
130
482369
5075
من همچنین مهارت خیلی خیلی خاصی
تو تحمل شکست پیدا کردم.
تو تحمل شکست پیدا کردم.
08:19
(Laughter)
131
487468
1234
(خنده حاضرین)
08:20
Quite literally.
132
488726
1574
جدی میگم.
08:22
My first semester in Spanish, I got a D.
133
490801
3081
اولین فصل آموزشی زبان اسپانیایی،
نمره D گرفتم.
نمره D گرفتم.
08:26
But what I learned
was that when I picked myself up
was that when I picked myself up
134
494569
3814
ولی چیزی که فهمیدم این بود
که وقتی خودم رو بالا کشیدم،
که وقتی خودم رو بالا کشیدم،
08:30
and changed a few things around,
135
498407
2300
و برخی مسائل رو تغییر دادم،
08:32
eventually, I succeeded.
136
500731
2815
بالاخره، موفق شدم.
08:37
Similarly, design thinking
encourages people to fail
encourages people to fail
137
505187
4620
تفکر طراحی افراد رو تشویق به شکست میکنه،
08:41
and fail often,
138
509831
1636
تا بارها شکست بخورن
08:43
because eventually, you will succeed.
139
511491
3231
چرا که در نهایت موفق میشن،
08:47
Very few great innovations in this world
140
515404
3880
ابداعات کمی در این جهان،
08:51
have come from someone succeeding
on the first try.
on the first try.
141
519308
3818
حاصل دست افرادی هست
که در اولین تلاش موفق شدن،
که در اولین تلاش موفق شدن،
08:56
I also experienced this lesson in sports.
142
524906
2872
من این درس رو در ورزش هم تجربه کردم.
09:01
I'll never forget my coach
saying to my mom,
saying to my mom,
143
529460
2961
هیچ وقت یادم نمیره که
مربی به مادرم میگفت:
مربی به مادرم میگفت:
09:05
"If she just didn't have her hearing loss,
144
533389
3234
که اگه دخترتون شنواییش رو
از دست نداده بود،
از دست نداده بود،
09:08
she would be on the national team."
145
536647
1684
الان توی تیم ملی بود.
09:12
But what my coach, and what I
didn't even know at the time,
didn't even know at the time,
146
540061
4181
ولی چیزی که من و مربی
در اون زمان نمی دونستیم،
در اون زمان نمی دونستیم،
09:17
was that my hearing loss
actually helped me excel at sports.
actually helped me excel at sports.
147
545019
4704
این بود که ناشنوایی در واقع باعث شد
که من در ورزش بهتر عمل کنم،
که من در ورزش بهتر عمل کنم،
09:22
You see, when you lose your hearing,
not only do you adapt your behavior,
not only do you adapt your behavior,
148
550704
5067
وقتی که شما قدرت شنوایی تون رو
از دست میدید، نه تنها رفتار -
از دست میدید، نه تنها رفتار -
09:28
but you also adapt your physical senses.
149
556441
3136
بلکه حواس فیزیکی شما هم
با وضعیت تطبیق داده میشه!
با وضعیت تطبیق داده میشه!
09:32
One example of this
150
560785
1650
یک نمونه اینکه
09:34
is that my visual
attention span increased.
attention span increased.
151
562459
4503
توانایی تمرکز بصری من افزایش یافت،
09:39
Imagine a soccer player,
coming down the left flank.
coming down the left flank.
152
567543
4458
فرض کنید که یه بازیکن فوتبال
از جناح چپ به دروازه نزدیک میشه
از جناح چپ به دروازه نزدیک میشه
09:44
Imagine being goalkeeper, like I was,
153
572025
2803
و شماهم مثل من که دروازه بان بودم
دروازه بان هستید،
دروازه بان هستید،
09:46
and the ball is coming
down the left flank.
down the left flank.
154
574852
2148
و توپ داره از جناح چپ نزدیک میشه
09:49
A person with normal hearing
would have the visual perspective of this.
would have the visual perspective of this.
155
577024
4784
کسی که از شنوایی نرمالی برخورداره
محدوده دیدش در این ابعاد هست،
محدوده دیدش در این ابعاد هست،
09:54
I had the benefit of a spectrum this wide.
156
582872
3991
اما محدوده دید من
به این اندازه گسترده بود.
به این اندازه گسترده بود.
09:58
So I picked up the players over here,
157
586887
2437
پس من بازیکن های این سمت
رو زیر نظر گرفتم.
رو زیر نظر گرفتم.
10:01
that were moving about
and coming down the field.
and coming down the field.
158
589348
2514
که داشتن به دروازه نزدیک میشدن،
10:03
And I picked them up quicker,
so that if the ball was passed,
so that if the ball was passed,
159
591886
3674
و این کار رو سریعتر انجام دادم
که اگه توپ از من عبور کرد،
که اگه توپ از من عبور کرد،
10:07
I could reposition myself
and be ready for that shot.
and be ready for that shot.
160
595584
3593
بتونم دوباره جایگیری کنم
و برای شوت اون بازیکن مهیا باشم.
و برای شوت اون بازیکن مهیا باشم.
10:12
So as you can see,
161
600955
1517
پس همونطور که می بینید،
10:14
I've been a design thinker
for nearly all my life.
for nearly all my life.
162
602496
2666
من در تمام عمر یک متفکر طراح بودم.
10:18
My observation skills have been honed
so that I pick up on things
so that I pick up on things
163
606788
4558
مهارت های من به نحوی پرورش یافته بود
که دست روی کارهایی میذاشتم که
که دست روی کارهایی میذاشتم که
10:23
that others would never pick up on.
164
611370
1983
هیچ کس سراغ اون ها نمی رفت.
10:27
My constant need to adapt
has made me a great ideator
has made me a great ideator
165
615233
3964
نیاز دائم من به تطبیق با شرایط مختلف،
از من یک ایده پرداز فوق العاده و -
از من یک ایده پرداز فوق العاده و -
10:31
and problem solver.
166
619221
1317
توانمند در حل مشکلات ساخت.
10:33
And I've often had to do this
within limitations and constraints.
within limitations and constraints.
167
621392
4272
و من این کارها رو در چارچوب
محدودیت های خودم انجام دادم.
محدودیت های خودم انجام دادم.
10:38
This is something that designers
also have to deal with frequently.
also have to deal with frequently.
168
626164
4275
این چیزی هست که طراح ها
بارها با اون مواجه میشن.
بارها با اون مواجه میشن.
10:44
My work most recently took me to Haiti.
169
632638
2889
من اخیرا به خاطر یه مسئله کاری
به هائیتی رفته بودم،
به هائیتی رفته بودم،
10:48
Design thinkers often seek out
extreme situations,
extreme situations,
170
636049
4189
متفکران طراح اغلب به دنبال
شرایط سخت هستن.
شرایط سخت هستن.
10:52
because that often informs
some of their best designs.
some of their best designs.
171
640262
4255
چرا که اغلب بهترین طرح های اون ها
در این زمان شکل میگیره.
در این زمان شکل میگیره.
10:56
And Haiti -- it was like a perfect storm.
172
644541
3039
و در هائیتی وضعیت واقعا دشوار بود.
11:00
I lived and worked
with 300 Deaf individuals
with 300 Deaf individuals
173
648415
4407
من مدتی در کنار ۳۰۰ ناشنوا زندگی کردم،
11:05
that were relocated
after the 2010 earthquake.
after the 2010 earthquake.
174
653656
3119
که پس از زلزله سال ۲۰۱۰
اسکان دوباره یافته بودن.
اسکان دوباره یافته بودن.
11:09
But five and a half years later,
175
657805
3166
ولی با گذشت پنج و نیم سال
11:13
there still was no electricity;
176
661566
2132
هنوز برق نداشتن،
11:15
there still was no safe drinking water;
177
663722
2486
آب آشامیدنی موجود نبود،
11:18
there were still no job opportunities;
178
666232
2141
هیچ فرصت شغلی وجود نداشت،
11:21
there was still rampant crime,
and it went unpunished.
and it went unpunished.
179
669120
3309
جرم و جنایت بسیار
و عدالت وجود نداشت.
و عدالت وجود نداشت.
11:25
International aid organizations
came one by one.
came one by one.
180
673069
3471
سازمان های فعال بشردوستانه
یکی بعد از دیگری به این منطقه اومدن،
یکی بعد از دیگری به این منطقه اومدن،
11:29
But they came
181
677199
1152
ولی این افراد
11:30
with pre-determined solutions.
182
678375
2696
راه حل های آماده داشتن،
11:33
They didn't come ready
to observe and to adapt
to observe and to adapt
183
681095
4387
نیومده بودن که وضعیت
رو بررسی کنن،
رو بررسی کنن،
11:38
based on the community's needs.
184
686215
3296
و طرح ها رو با وضعیت مردم تطبیق بدن.
11:42
One organization gave them
goats and chickens.
goats and chickens.
185
690750
4039
یه سازمان به این افراد
تعدادی راس بز و مرغ داد،
تعدادی راس بز و مرغ داد،
11:47
But they didn't realize
186
695484
1309
ولی این رو نفهمیدن
11:48
that there was so much hunger
in that community,
in that community,
187
696817
3919
که گرسنگی به قدری
در میان مردم شایع بود
در میان مردم شایع بود
11:52
that when the Deaf went to sleep
at night and couldn't hear,
at night and couldn't hear,
188
700760
3826
که زمانی که ناشنوایان
شب هنگام خواب بودند
شب هنگام خواب بودند
11:56
people broke into their yards
and their homes
and their homes
189
704610
3264
مردم به حیاط خانه این افراد میرفتن،
11:59
and stole these chickens and goats,
190
707898
2881
و حیوانات اون ها رو میدزدیدن.
12:02
and eventually they were all gone.
191
710803
2541
و بالاخره زمانی رسید که
همه حیوانات از دست رفت.
همه حیوانات از دست رفت.
12:06
Now, if that organization
had taken the time
had taken the time
192
714896
4529
حالا به فرض اگر اون سازمان
زمان گذاشته بود،
زمان گذاشته بود،
12:11
to observe Deaf people,
to observe the community,
to observe the community,
193
719449
4737
تا وضعیت زندگی ناشنوایان
و دیگر مردم رو بررسی کنه،
و دیگر مردم رو بررسی کنه،
12:17
they would have realized their problem
194
725029
2220
مشکل رو متوجه میشدن.
12:19
and perhaps they would have
come up with a solution,
come up with a solution,
195
727273
4396
و شاید به یه راه حل برای
این مسئله می رسیدن.
این مسئله می رسیدن.
12:23
something like a solar light,
196
731693
3078
چیزی مثل یه لامپ خورشیدی
12:26
lighting up a secure pen
to put them in at night
to put them in at night
197
734795
4181
که آغل امن حیوانات رو
در شب روشن نگه میداره
در شب روشن نگه میداره
12:31
to ensure their safety.
198
739000
1380
تا از امنیت اون ها اطمینان حاصل بشه.
12:34
You don't have to be a design thinker
199
742018
3971
قرار نیست حتما یه متفکر طراح باشید،
12:38
to insert the ideas
I've shared with you today.
I've shared with you today.
200
746013
3205
که این ایده هایی که من امروز
با شما درمیان گذاشتم رو داشته باشید،
با شما درمیان گذاشتم رو داشته باشید،
12:43
You are creative.
201
751387
2664
شما خلاق هستید،
12:46
You are a designer --
202
754793
2502
شما طراح هستید،
12:49
everyone is.
203
757319
1446
همه یه طراح هستن،
12:52
Let people like me help you.
204
760152
3219
بذارید افرادی مثل من به شما کمک کنن،
12:56
Let people with disabilities
help you look sideways,
help you look sideways,
205
764270
4585
بذارید افراد معلول به شما کمک کنن
که دیگر جوانب کار رو ببینید،
که دیگر جوانب کار رو ببینید،
13:00
and in the process,
206
768879
1562
و در این میان
13:02
solve some of the greatest problems.
207
770465
2609
بزرگ ترین مشکلات رو حل کنید.
13:05
That's it. Thank you.
208
773605
1347
فقط همین! از شما سپاسگزارم
13:06
(Applause)
209
774976
5516
(تشویق حضار)
ABOUT THE SPEAKER
Elise Roy - Lawyer, artist, human rights advocateElise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being.
Why you should listen
Deaf from the age of ten, Elise Roy has been a design thinker from early on, constantly adapting her environment and its tools to serve her extraordinary abilities.
A Division I athlete in both soccer and lacrosse, Roy participated in the Olympic Development Program for soccer. In the classroom, she learned how to teach herself from books. At Brown University, Roy was recognized as one of the nation's elite soccer goalkeepers. She also began to see herself as an advocate for people with non-normative abilities. During her freshman year, the University tried to take away real time captioning, a cross between closed captions that you see on television and a courtroom stenographer, enabling her to hear and participate in the classroom for the first time. After organizing the other Deaf students at the University and meeting with several deans, Roy was able to secure the real time captioning for the remainder of her time at Brown.
Following Brown, Roy turned down an invitation to play professional soccer and instead opted for law school at Northeastern University. While in law school, Roy became actively involved in gay and lesbian rights, acting as a fellow for the human rights campaign in Washington D.C. Upon graduation, Roy received the highly prestigious Georgetown University Women's Law and Public Policy Fellowship, with alumni and board members that included Supreme Court Justice Ruth Ginsburg as well as D.C. Congresswoman Eleanor Holmes Norton.
Roy was in law school when she began working on the International Disability Rights Treaty at the United Nations, the first such human rights treaty to be passed in the 21st century. She quickly found herself thrust from a mere observer to the leader of her Article on culture, sport, recreation and leisure. The treaty, the first human rights treaty at the United Nations to be passed in the 21st century, was ratified in 2007. Over 155 countries have become signatories. After the treaty was signed in 2007, she traveled the world to see it put into action. Her work took her to Southeast Asia and the Gulf region as well as Africa.
Roy's deafness has always given her a heightened awareness of how profoundly design shapes the social, emotional and physical environment and this led her to study human-centered design in Maryland Institute College of Art's (MICA) Social Design program. Premised on the foundational notion that complex social problems require creative problem solving through design, she completed a master's degree with a thesis that investigated the barriers that exist for individuals with hearing loss in the fabrication technology and design realm. She researched various tools to identify possible adaptations for the Deaf user based on the auditory information emitted.
Roy promotes design thinking as fundamental to progressive social change and is a passionate proponent of applying social impact and human-centered design research to international aid and development work.
Elise Roy | Speaker | TED.com