TEDxMidAtlantic
Elise Roy: When we design for disability, we all benefit
Elise Roy: Van een ontwerp voor gehandicapten heeft iedereen profijt
Filmed:
Readability: 4.5
1,366,535 views
"Ik geloof dat het kwijtraken van mijn gehoor een van de grootste geschenken is die ik ooit heb gekregen", zegt Elise Roy. Als juriste voor rechten van gehandicapten en design-denker weet ze dat haar doofheid haar de wereld op een unieke manier laat ervaren en herkaderen -- een uitgangspunt dat een aantal grote problemen kan helpen oplossen. In haar woorden: "Wanneer we eerst voor de gehandicapte ontwerpen, komen we vaak tot betere oplossingen dan wanneer we eerst voor normale mensen ontwerpen."
Elise Roy - Lawyer, artist, human rights advocate
Elise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being. Full bio
Elise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I'll never forget the sound
0
1309
2192
Ik zal nooit vergeten hoe het klonk
00:15
of laughing with my friends.
1
3525
2062
als ik lachte met mijn vriendinnen.
00:19
I'll never forget the sound
2
7000
1796
Ik zal nooit de klank vergeten
00:20
of my mother's voice
right before I fell asleep.
right before I fell asleep.
3
8820
3455
van de stem van mijn moeder
vlak voordat ik in slaap viel.
vlak voordat ik in slaap viel.
00:26
And I'll never forget
the comforting sound of water
the comforting sound of water
4
14426
4263
En het zal me altijd bijblijven
hoe het geluid van een murmelend beekje
hoe het geluid van een murmelend beekje
00:30
trickling down a stream.
5
18713
2018
je kan troosten.
00:34
Imagine my fear, pure fear,
6
22593
3376
Je snapt dus wel de angst die mij overviel
00:38
when, at the age of 10,
7
26622
1764
toen ik als kind van 10
00:40
I was told I was going to lose my hearing.
8
28992
2577
hoorde dat ik mijn gehoor zou verliezen.
00:45
And over the next five years,
9
33386
2064
Dat gebeurde in de loop van 5 jaar,
00:47
it progressed until I was classified
as profoundly deaf.
as profoundly deaf.
10
35474
4530
totdat ik uiteindelijk stokdoof was.
00:54
But I believe that losing my hearing
11
42350
3335
Maar ik geloof dat mijn gehoor kwijtraken
00:57
was one of the greatest gifts
I've ever received.
I've ever received.
12
45709
3453
zo ongeveer het grootste cadeau is geweest
dat ik ooit heb gekregen.
dat ik ooit heb gekregen.
01:02
You see, I get to experience
the world in a unique way.
the world in a unique way.
13
50278
3646
Daardoor ervaar ik namelijk de wereld
op een unieke manier.
op een unieke manier.
01:06
And I believe that
these unique experiences
these unique experiences
14
54901
4028
En ik geloof dat die unieke beleving
01:10
that people with disabilities have
15
58953
2387
van mensen met een handicap
01:13
is what's going to help us
make and design a better world
make and design a better world
16
61364
5020
juist datgene is wat ons gaat helpen
om onze wereld te verbeteren
om onze wereld te verbeteren
01:18
for everyone -- both for people
with and without disabilities.
with and without disabilities.
17
66408
5340
voor iedereen -- voor mensen
met én zonder beperking.
met én zonder beperking.
01:25
I used to be a disability rights lawyer,
18
73393
2026
Als jurist maakte ik me sterk
01:27
and I spent a lot of my time
focused on enforcing the law,
focused on enforcing the law,
19
75443
3650
voor de naleving en handhaving van
de wettelijke rechten van gehandicapten,
de wettelijke rechten van gehandicapten,
01:31
ensuring that accommodations were made.
20
79117
2151
en voor het realiseren van voorzieningen.
01:33
And then I had to quickly
learn international policy,
learn international policy,
21
81998
4362
Later moest ik me ineens gaan verdiepen
in internationale beleidsregels,
in internationale beleidsregels,
01:38
because I was asked to work
on the UN Convention
on the UN Convention
22
86384
3882
omdat ik gevraagd was
voor de Conventie van de VN
voor de Conventie van de VN
01:42
that protects people with disabilities.
23
90290
2303
die opkomt voor gehandicapten.
01:45
As the leader of the NGO there,
24
93490
2901
Als leider van deze ngo
01:48
I spent most of my energy
trying to convince people
trying to convince people
25
96415
4658
besteedde ik de meeste energie
aan het overtuigen van mensen
aan het overtuigen van mensen
01:53
about the capabilities
of people with disabilities.
of people with disabilities.
26
101097
3244
van de capaciteiten
van mensen met een handicap.
van mensen met een handicap.
01:57
But somewhere along the way,
27
105775
2485
Maar ergens in die tijd,
02:00
and after many career transitions
28
108916
2171
na vele baanveranderingen
02:03
that my parents weren't so happy about --
29
111111
2047
waar mijn ouders niet zo blij mee waren --
02:05
(Laughter)
30
113182
1586
(Gelach)
02:06
I stumbled upon a solution
31
114792
3107
kwam er ineens een idee bij me op
02:09
that I believe may be
an even more powerful tool
an even more powerful tool
32
117923
5360
dat volgens mij
een krachtige oplossing biedt
een krachtige oplossing biedt
02:15
to solve some of the world's
greatest problems,
greatest problems,
33
123307
3310
voor een aantal grote problemen
die iedereen aangaan,
die iedereen aangaan,
02:18
disability or not.
34
126641
1680
mensen met én zonder handicap.
02:22
And that tool is called design thinking.
35
130207
3796
En dan heb ik het over design thinking.
02:27
Design thinking is a process
for innovation and problem solving.
for innovation and problem solving.
36
135853
4989
Design thinking is een denkkader
voor innovatie en aanpak van problemen.
voor innovatie en aanpak van problemen.
02:33
There are five steps.
37
141773
1776
Er zijn vijf stappen.
02:35
The first is defining the problem
38
143573
2575
Eerste stap: het probleem definiëren
02:38
and understanding its constraints.
39
146821
2606
en de beperkingen in beeld brengen.
02:41
The second is observing people
in real-life situations
in real-life situations
40
149451
5046
De tweede stap is: mensen observeren
in hun dagelijkse bestaan
in hun dagelijkse bestaan
02:46
and empathizing with them.
41
154521
2300
en empathie voor hen opvatten.
02:48
Third, throwing out hundreds of ideas --
the more the better,
the more the better,
42
156845
3970
Stap drie: ideeën opwerpen --
honderden, hoe meer hoe beter,
honderden, hoe meer hoe beter,
02:52
the wilder the better.
43
160839
1534
hoe wilder hoe beter.
02:55
Fourth, prototyping:
gathering whatever you can,
gathering whatever you can,
44
163186
4534
Stap vier: een prototype maken --
zoveel mogelijk bij elkaar zoeken,
zoveel mogelijk bij elkaar zoeken,
02:59
whatever you can find,
45
167744
1452
alles wat je kan helpen,
03:01
to mimic your solution, to test it
46
169220
2599
om jouw oplossing
uit te proberen, te testen
uit te proberen, te testen
03:03
and to refine it.
47
171843
1432
en te verfijnen.
03:05
And finally, implementation:
48
173968
2441
En als laatste: implementeren --
03:08
ensuring that the solution
you came up with is sustainable.
you came up with is sustainable.
49
176433
5058
zorgen dat jouw oplossing
ook op de lange duur goed werkt.
ook op de lange duur goed werkt.
03:15
Warren Berger says that design thinking
teaches us to look sideways,
teaches us to look sideways,
50
183007
6568
Warren Berger zegt dat design thinking
ons leert om opzij te kijken,
ons leert om opzij te kijken,
03:21
to reframe, to refine, to experiment
51
189599
4000
te herkaderen, te verfijnen,
te experimenteren
te experimenteren
03:25
and, probably most importantly,
52
193623
2347
en, waarschijnlijk het belangrijkst,
03:27
ask those stupid questions.
53
195994
2557
om allerlei domme vragen te stellen.
03:31
Design thinkers believe
that everyone is creative.
that everyone is creative.
54
199601
3085
Design thinkers gaan ervan uit
dat iedereen creatief is.
dat iedereen creatief is.
03:36
They believe in bringing people
from multiple disciplines together,
from multiple disciplines together,
55
204710
4718
Ze geloven in het bijeenbrengen
van mensen van allerlei disciplines,
van mensen van allerlei disciplines,
03:41
because they want to share
multiple perspectives
multiple perspectives
56
209452
3215
omdat ze allerlei invalshoeken
met elkaar willen delen,
met elkaar willen delen,
03:44
and bring them together
and ultimately merge them
and ultimately merge them
57
212691
2416
naast elkaar willen leggen
en tenslotte samenvoegen
en tenslotte samenvoegen
03:47
to form something new.
58
215131
2253
om iets nieuws tot stand te brengen.
03:51
Design thinking is such a successful
and versatile tool
and versatile tool
59
219919
3691
Design thinking is zo'n succesvolle,
veelzijdige methodiek
veelzijdige methodiek
03:55
that it has been applied
in almost every industry.
in almost every industry.
60
223634
3071
dat het al is toegepast
in bijna ieder denkbaar werkveld.
in bijna ieder denkbaar werkveld.
04:00
I saw the potential that it had
for the issues I faced,
for the issues I faced,
61
228586
4375
Ik zag de potentie ervan
voor de problemen die ik tegenkwam,
voor de problemen die ik tegenkwam,
04:04
so I decided to go back to school
62
232985
3232
dus besloot ik weer te gaan studeren
04:08
and get my master's in social design.
63
236241
2870
en wel voor een masterdiploma
in sociaal-design.
in sociaal-design.
04:11
This looks at how to use design
to create positive change in the world.
to create positive change in the world.
64
239832
5139
Daar leer je om met behulp van design
een positieve verandering
te bewerkstelligen.
te bewerkstelligen.
04:18
While I was there,
65
246209
1421
Toen ik daar was,
04:19
I fell in love with woodworking.
66
247654
1817
stortte ik mij op houtbewerken.
04:22
But what I quickly realized
67
250217
2697
Maar ik merkte al snel
04:24
was that I was missing out on something.
68
252938
2444
dat er steeds iets bepaalds misging.
04:28
As you're working with a tool,
69
256058
2939
Werk je met gereedschap,
04:31
right before it's about
to kick back at you --
to kick back at you --
70
259021
2429
dan kun je vlak voordat
het een terugslag geeft
het een terugslag geeft
04:33
which means the piece or the tool
jumps back at you --
jumps back at you --
71
261474
3259
-- het stuk hout of je gereedschap
schiet uit je handen --
schiet uit je handen --
04:36
it makes a sound.
72
264757
1166
dat horen aankomen.
04:38
And I couldn't hear this sound.
73
266992
1590
Dat geluid kon ik niet horen.
04:41
So I decided,
74
269313
1955
Dus ik besloot:
04:43
why not try and solve it?
75
271873
1450
dit ga ik oplossen.
04:46
My solution was a pair of safety glasses
76
274363
3484
Mijn oplossing was een veiligheidsbril
04:49
that were engineered
to visually alert the user
to visually alert the user
77
277871
3792
die met een visueel signaal aangaf
04:53
to pitch changes in the tool,
78
281687
2592
dat het toerental
van het gereedschap terugliep
van het gereedschap terugliep
04:56
before the human ear could pick it up.
79
284303
2872
nog voordat een mens het kon horen.
05:00
Why hadn't tool designers
thought of this before?
thought of this before?
80
288802
3866
Waarom waren de werktuigbouwers
daar niet opgekomen?
daar niet opgekomen?
05:04
(Laughter)
81
292692
1903
(Gelach)
05:06
Two reasons: one, I was a beginner.
82
294619
3791
Twee redenen: één, ik was een beginner.
05:10
I wasn't weighed down by expertise
or conventional wisdom.
or conventional wisdom.
83
298856
4555
Ik werd niet gehinderd door ervaring
of conventionele wijsheid.
of conventionele wijsheid.
05:16
The second is: I was Deaf.
84
304284
2445
Reden twee: ik was doof.
05:20
My unique experience of the world
helped inform my solution.
helped inform my solution.
85
308070
4943
Mijn unieke beleving van de wereld
leidde mij naar deze oplossing.
leidde mij naar deze oplossing.
05:25
And as I went on, I kept running into
more and more solutions
more and more solutions
86
313886
3953
Later kwam ik steeds vaker
oplossingen tegen
oplossingen tegen
05:29
that were originally made
for people with disabilities,
for people with disabilities,
87
317863
3572
die oorspronkelijk waren bedacht
voor mensen met een handicap,
voor mensen met een handicap,
05:33
and that ended up being picked up,
88
321459
3306
maar uiteindelijk dankbaar door iedereen
05:36
embraced and loved by the mainstream,
89
324789
2922
werden opgepakt en in gebruik genomen,
05:39
disability or not.
90
327735
1205
los van elke handicap.
05:41
This is an OXO potato peeler.
91
329448
2414
Dit is een OXO aardappelschiller.
05:43
It was originally designed
for people with arthritis,
for people with arthritis,
92
331886
3622
Oorspronkelijk ontworpen
voor mensen met reuma,
voor mensen met reuma,
05:47
but it was so comfortable,
everybody loved it.
everybody loved it.
93
335532
2427
maar hij schilde zo fijn
dat iedereen hem wilde.
dat iedereen hem wilde.
05:51
Text messaging: that was originally
designed for people who are Deaf.
designed for people who are Deaf.
94
339792
4406
Sms'en was oorspronkelijk
ontwikkeld voor dove mensen.
ontwikkeld voor dove mensen.
En zoals jullie weten
vindt iedereen sms'en leuk.
vindt iedereen sms'en leuk.
05:56
And as you know,
everybody loves that, too.
everybody loves that, too.
95
344817
2250
05:59
(Laughter)
96
347091
1918
(Gelach)
06:01
I started thinking:
97
349033
1713
Dat zette me aan het denken:
06:03
What if we changed our mindset?
98
351492
3126
als we nu eens andersom gingen werken
06:07
What if we started designing
for disability first --
for disability first --
99
355578
5128
en gingen ontwerpen voor gehandicapten
in plaats van voor normale mensen.
06:12
not the norm?
100
360730
1277
06:14
As you see, when we design
for disability first,
for disability first,
101
362721
3790
Wanneer we direct voor
de gehandicapte ontwerpen,
de gehandicapte ontwerpen,
06:18
we often stumble upon
solutions that are not only inclusive,
solutions that are not only inclusive,
102
366535
4821
stuiten we vaak op oplossingen
die niet alleen breder toepasbaar zijn
die niet alleen breder toepasbaar zijn
06:24
but also are often better
than when we design for the norm.
than when we design for the norm.
103
372090
5126
maar ook vaak beter zijn
dan ontwerpen voor standaard mensen.
dan ontwerpen voor standaard mensen.
06:30
And this excites me,
104
378398
1555
Kijk, daar word ik blij van,
06:31
because this means that the energy
it takes to accommodate someone
it takes to accommodate someone
105
379977
6324
want het betekent dat de energie
die nodig is om voor een gehandicapte
die nodig is om voor een gehandicapte
06:38
with a disability
106
386325
1601
een probleem op te lossen,
06:39
can be leveraged, molded and played with
107
387950
4863
als we er doortastend, slim en flexibel
mee aan het werk gaan,
mee aan het werk gaan,
06:44
as a force for creativity and innovation.
108
392837
4023
een creatieve, innovatieve kracht is.
06:49
This moves us from the mindset
of trying to change the hearts
of trying to change the hearts
109
397712
5533
We stoppen met mensen aan te moedigen
06:55
and the deficiency mindset of tolerance,
110
403269
3123
om alles waarin ze tekort komen
maar te verdragen,
maar te verdragen,
06:58
to becoming an alchemist,
111
406416
2718
en we worden als de alchemist,
07:01
the type of magician that this world
so desperately needs
so desperately needs
112
409158
3970
de magiër waar deze wereld
zo wanhopig op zit te wachten
zo wanhopig op zit te wachten
07:05
to solve some of its greatest problems.
113
413152
2323
om haar nijpende problemen op te lossen.
07:08
Now, I also believe
114
416860
2034
Maar ik geloof bovendien
07:10
that people with disabilities
have great potential to be designers
have great potential to be designers
115
418918
4519
dat mensen met een handicap
uitstekende ontwerpers kunnen zijn
uitstekende ontwerpers kunnen zijn
07:15
within this design-thinking process.
116
423461
2348
als ze werken vanuit design thinking.
07:18
Without knowing it, from a very early age,
117
426360
2983
Zonder het te weten
ben ik al van jongs af aan
ben ik al van jongs af aan
07:21
I've been a design thinker,
fine-tuning my skills.
fine-tuning my skills.
118
429367
3255
een design thinker geweest
en ben ik er steeds beter in geworden.
en ben ik er steeds beter in geworden.
07:25
Design thinkers are, by nature,
problem solvers.
problem solvers.
119
433621
5408
Design thinkers zijn
geboren probleemoplossers.
geboren probleemoplossers.
07:31
So imagine listening to a conversation
120
439580
4305
Als zo iemand naar een gesprek luistert
07:35
and only understanding
50 percent of what is said.
50 percent of what is said.
121
443909
3993
en maar de helft verstaat
van wat er wordt gezegd,
van wat er wordt gezegd,
07:41
You can't ask them to repeat
every single word.
every single word.
122
449640
2898
moet je hem niet vragen
om het woord voor woord te herhalen.
om het woord voor woord te herhalen.
07:44
They would just get frustrated with you.
123
452911
2565
Daar raakt hij maar gefrustreerd van.
07:47
So without even realizing it,
124
455500
2740
Zonder dat ik het besefte
07:50
my solution was to take
the muffled sound I heard,
the muffled sound I heard,
125
458264
4912
loste ik dit op door uit te gaan
van het gedempte geluid dat ik hoorde,
van het gedempte geluid dat ik hoorde,
07:55
that was the beat,
126
463200
1152
als de maat van muziek,
07:56
and turn it into a rhythm
and place it with the lips I read.
and place it with the lips I read.
127
464376
4510
en dat om te zetten in een ritme
dat ik overbracht op de lipbewegingen.
dat ik overbracht op de lipbewegingen.
08:01
Years later, someone commented
that my writing had a rhythm to it.
that my writing had a rhythm to it.
128
469908
5673
Jaren later zei iemand tegen mij
dat mijn geschreven teksten ritme hadden.
dat mijn geschreven teksten ritme hadden.
08:08
Well, this is because I experience
conversations as rhythms.
conversations as rhythms.
129
476105
4961
Dat komt dus doordat ik
gesprekken als ritmisch ervaar.
gesprekken als ritmisch ervaar.
08:14
I also became really,
really good at failing.
really good at failing.
130
482369
5075
Ik werd ook heel erg goed in fouten maken.
08:19
(Laughter)
131
487468
1234
(Gelach)
08:20
Quite literally.
132
488726
1574
Echt waar.
08:22
My first semester in Spanish, I got a D.
133
490801
3081
Voor mijn eerste semester Spaans
scoorde ik maar een 5.
scoorde ik maar een 5.
08:26
But what I learned
was that when I picked myself up
was that when I picked myself up
134
494569
3814
Maar ik nam mijzelf
eens goed onder handen,
eens goed onder handen,
08:30
and changed a few things around,
135
498407
2300
veranderde hier en daar wat
08:32
eventually, I succeeded.
136
500731
2815
en uiteindelijk slaagde ik.
08:37
Similarly, design thinking
encourages people to fail
encourages people to fail
137
505187
4620
Zo word je bij design thinking
gestimuleerd om fouten te maken --
gestimuleerd om fouten te maken --
08:41
and fail often,
138
509831
1636
vaak fouten te maken --
08:43
because eventually, you will succeed.
139
511491
3231
want uiteindelijk zul je succes hebben.
08:47
Very few great innovations in this world
140
515404
3880
Er zijn maar weinig grote innovaties
08:51
have come from someone succeeding
on the first try.
on the first try.
141
519308
3818
waarbij iemand al succes had
bij de eerste poging.
bij de eerste poging.
Dit heb ik ook in de sport ervaren.
08:56
I also experienced this lesson in sports.
142
524906
2872
09:01
I'll never forget my coach
saying to my mom,
saying to my mom,
143
529460
2961
Ik vergeet nooit dat mijn trainer
tegen mijn moeder zei:
tegen mijn moeder zei:
09:05
"If she just didn't have her hearing loss,
144
533389
3234
"Als ze dat hoorprobleem niet had gehad,
09:08
she would be on the national team."
145
536647
1684
zou ze in het nationale team zitten."
09:12
But what my coach, and what I
didn't even know at the time,
didn't even know at the time,
146
540061
4181
Maar mijn trainer wist toen nog niet
-- en ik al evenmin als hij --
-- en ik al evenmin als hij --
09:17
was that my hearing loss
actually helped me excel at sports.
actually helped me excel at sports.
147
545019
4704
dat mijn hoorprobleem mij juist hielp
om in sport uit te blinken.
om in sport uit te blinken.
09:22
You see, when you lose your hearing,
not only do you adapt your behavior,
not only do you adapt your behavior,
148
550704
5067
Want als je je gehoor verliest,
pas je niet alleen je gedrag aan,
pas je niet alleen je gedrag aan,
09:28
but you also adapt your physical senses.
149
556441
3136
maar je andere zintuigen veranderen ook.
09:32
One example of this
150
560785
1650
Zo ben ik alerter geworden
09:34
is that my visual
attention span increased.
attention span increased.
151
562459
4503
over de volle breedte
van mijn gezichtsveld.
van mijn gezichtsveld.
09:39
Imagine a soccer player,
coming down the left flank.
coming down the left flank.
152
567543
4458
Stel je eens een voetballer voor
die van links op mij, de keeper, afkomt
die van links op mij, de keeper, afkomt
09:44
Imagine being goalkeeper, like I was,
153
572025
2803
en verplaats je dan in mijn positie.
09:46
and the ball is coming
down the left flank.
down the left flank.
154
574852
2148
De bal komt van links op je af.
09:49
A person with normal hearing
would have the visual perspective of this.
would have the visual perspective of this.
155
577024
4784
Het actieve gezichtsveld van iemand
met een normaal gehoor zou zó zijn.
met een normaal gehoor zou zó zijn.
09:54
I had the benefit of a spectrum this wide.
156
582872
3991
Ik had het voordeel van zó'n gezichtsveld,
09:58
So I picked up the players over here,
157
586887
2437
dus ik merkte de spelers hier op
10:01
that were moving about
and coming down the field.
and coming down the field.
158
589348
2514
die zich over het veld bewogen
en op mij afkwamen.
en op mij afkwamen.
En ik zag ze eerder,
zodat ik als ze een pass gaven
zodat ik als ze een pass gaven
10:03
And I picked them up quicker,
so that if the ball was passed,
so that if the ball was passed,
159
591886
3674
10:07
I could reposition myself
and be ready for that shot.
and be ready for that shot.
160
595584
3593
mijn positie kon wijzigen
om klaar te staan voor het schot.
om klaar te staan voor het schot.
10:12
So as you can see,
161
600955
1517
Je ziet wel
10:14
I've been a design thinker
for nearly all my life.
for nearly all my life.
162
602496
2666
dat ik al bijna mijn hele leven
een design thinker was.
een design thinker was.
10:18
My observation skills have been honed
so that I pick up on things
so that I pick up on things
163
606788
4558
Mijn visuele alertheid is gescherpt,
zodat ik dingen oppik
zodat ik dingen oppik
10:23
that others would never pick up on.
164
611370
1983
die anderen nooit zouden opmerken.
10:27
My constant need to adapt
has made me a great ideator
has made me a great ideator
165
615233
3964
Ik moest me altijd de hele dag aanpassen
en nu kan ik uitstekend ideeën genereren
en nu kan ik uitstekend ideeën genereren
10:31
and problem solver.
166
619221
1317
en problemen oplossen.
10:33
And I've often had to do this
within limitations and constraints.
within limitations and constraints.
167
621392
4272
Ik heb dit vaak moeten doen
binnen grenzen en met beperkingen.
binnen grenzen en met beperkingen.
10:38
This is something that designers
also have to deal with frequently.
also have to deal with frequently.
168
626164
4275
Dat is iets waar ontwerpers
ook vaak mee te maken hebben.
ook vaak mee te maken hebben.
10:44
My work most recently took me to Haiti.
169
632638
2889
Onlangs moest ik naar Haïti.
10:48
Design thinkers often seek out
extreme situations,
extreme situations,
170
636049
4189
Ontwerpers zoeken vaak
extreme situaties op,
extreme situaties op,
10:52
because that often informs
some of their best designs.
some of their best designs.
171
640262
4255
want die leiden vaak
tot de beste ontwerpen.
tot de beste ontwerpen.
10:56
And Haiti -- it was like a perfect storm.
172
644541
3039
En Haïti -- was net een perfecte storm.
11:00
I lived and worked
with 300 Deaf individuals
with 300 Deaf individuals
173
648415
4407
Ik woonde en werkte samen
met 300 dove mensen
met 300 dove mensen
11:05
that were relocated
after the 2010 earthquake.
after the 2010 earthquake.
174
653656
3119
die daar waren ondergebracht
na de aardbeving van 2010.
na de aardbeving van 2010.
11:09
But five and a half years later,
175
657805
3166
Maar na vijfeneenhalf jaar
11:13
there still was no electricity;
176
661566
2132
was er nog steeds geen elektriciteit;
11:15
there still was no safe drinking water;
177
663722
2486
er was nog geen veilig drinkwater;
11:18
there were still no job opportunities;
178
666232
2141
er was nog steeds geen werkgelegenheid;
11:21
there was still rampant crime,
and it went unpunished.
and it went unpunished.
179
669120
3309
er was nog steeds veel criminaliteit
die onbestraft bleef.
die onbestraft bleef.
11:25
International aid organizations
came one by one.
came one by one.
180
673069
3471
Internationale hulporganisaties
kwamen, de een na de ander.
kwamen, de een na de ander.
11:29
But they came
181
677199
1152
Maar ze kwamen
11:30
with pre-determined solutions.
182
678375
2696
met kant-en-klare oplossingen.
11:33
They didn't come ready
to observe and to adapt
to observe and to adapt
183
681095
4387
Ze kwamen niet om te kijken
en te luisteren en hun plannen te baseren
en te luisteren en hun plannen te baseren
11:38
based on the community's needs.
184
686215
3296
op wat er ter plekke nodig was.
11:42
One organization gave them
goats and chickens.
goats and chickens.
185
690750
4039
Eén organisatie kwam aanzetten
met geiten en kuikens.
met geiten en kuikens.
11:47
But they didn't realize
186
695484
1309
Maar men had niet door
11:48
that there was so much hunger
in that community,
in that community,
187
696817
3919
dat daar zoveel honger was
11:52
that when the Deaf went to sleep
at night and couldn't hear,
at night and couldn't hear,
188
700760
3826
dat wanneer de doven,
die niets horen, naar bed gingen
die niets horen, naar bed gingen
11:56
people broke into their yards
and their homes
and their homes
189
704610
3264
de mensen in hun tuinen kwamen
en bij hen inbraken
en bij hen inbraken
11:59
and stole these chickens and goats,
190
707898
2881
om hun kippen en geiten te stelen,
12:02
and eventually they were all gone.
191
710803
2541
en op het laatst waren ze allemaal weg.
12:06
Now, if that organization
had taken the time
had taken the time
192
714896
4529
Had die organisatie de tijd genomen
12:11
to observe Deaf people,
to observe the community,
to observe the community,
193
719449
4737
om dove mensen te observeren
en naar hun leefomgeving te kijken,
en naar hun leefomgeving te kijken,
12:17
they would have realized their problem
194
725029
2220
dan hadden ze beseft wat het probleem was
12:19
and perhaps they would have
come up with a solution,
come up with a solution,
195
727273
4396
en waren ze misschien
met een andere oplossing gekomen,
met een andere oplossing gekomen,
12:23
something like a solar light,
196
731693
3078
zoals een schijnwerper op zonne-energie
12:26
lighting up a secure pen
to put them in at night
to put them in at night
197
734795
4181
om een goed afsluitbaar nachtverblijf
voor de dieren in het licht te zetten
voor de dieren in het licht te zetten
12:31
to ensure their safety.
198
739000
1380
voor de veiligheid.
12:34
You don't have to be a design thinker
199
742018
3971
Je hoeft geen design thinker te zijn
12:38
to insert the ideas
I've shared with you today.
I've shared with you today.
200
746013
3205
om de ideeën toe te passen
die ik vandaar met jullie heb gedeeld.
die ik vandaar met jullie heb gedeeld.
12:43
You are creative.
201
751387
2664
Jullie zijn creatief.
12:46
You are a designer --
202
754793
2502
Jullie zijn ontwerpers --
12:49
everyone is.
203
757319
1446
net als iedereen.
12:52
Let people like me help you.
204
760152
3219
Laat mensen als ik jullie mogen helpen.
12:56
Let people with disabilities
help you look sideways,
help you look sideways,
205
764270
4585
Laat mensen met een handicap
je helpen om opzij te kijken
je helpen om opzij te kijken
13:00
and in the process,
206
768879
1562
en daarbij gaandeweg
13:02
solve some of the greatest problems.
207
770465
2609
grote problemen op te lossen.
13:05
That's it. Thank you.
208
773605
1347
Dat was het. Dankjewel.
13:06
(Applause)
209
774976
5516
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Elise Roy - Lawyer, artist, human rights advocateElise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being.
Why you should listen
Deaf from the age of ten, Elise Roy has been a design thinker from early on, constantly adapting her environment and its tools to serve her extraordinary abilities.
A Division I athlete in both soccer and lacrosse, Roy participated in the Olympic Development Program for soccer. In the classroom, she learned how to teach herself from books. At Brown University, Roy was recognized as one of the nation's elite soccer goalkeepers. She also began to see herself as an advocate for people with non-normative abilities. During her freshman year, the University tried to take away real time captioning, a cross between closed captions that you see on television and a courtroom stenographer, enabling her to hear and participate in the classroom for the first time. After organizing the other Deaf students at the University and meeting with several deans, Roy was able to secure the real time captioning for the remainder of her time at Brown.
Following Brown, Roy turned down an invitation to play professional soccer and instead opted for law school at Northeastern University. While in law school, Roy became actively involved in gay and lesbian rights, acting as a fellow for the human rights campaign in Washington D.C. Upon graduation, Roy received the highly prestigious Georgetown University Women's Law and Public Policy Fellowship, with alumni and board members that included Supreme Court Justice Ruth Ginsburg as well as D.C. Congresswoman Eleanor Holmes Norton.
Roy was in law school when she began working on the International Disability Rights Treaty at the United Nations, the first such human rights treaty to be passed in the 21st century. She quickly found herself thrust from a mere observer to the leader of her Article on culture, sport, recreation and leisure. The treaty, the first human rights treaty at the United Nations to be passed in the 21st century, was ratified in 2007. Over 155 countries have become signatories. After the treaty was signed in 2007, she traveled the world to see it put into action. Her work took her to Southeast Asia and the Gulf region as well as Africa.
Roy's deafness has always given her a heightened awareness of how profoundly design shapes the social, emotional and physical environment and this led her to study human-centered design in Maryland Institute College of Art's (MICA) Social Design program. Premised on the foundational notion that complex social problems require creative problem solving through design, she completed a master's degree with a thesis that investigated the barriers that exist for individuals with hearing loss in the fabrication technology and design realm. She researched various tools to identify possible adaptations for the Deaf user based on the auditory information emitted.
Roy promotes design thinking as fundamental to progressive social change and is a passionate proponent of applying social impact and human-centered design research to international aid and development work.
Elise Roy | Speaker | TED.com